diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 49f0851c335..f36bd68c0d2 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:47-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -27,47 +27,47 @@ msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" msgid "Please report this to ." msgstr "Bitte berichten Sie das an ." -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" #: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -374,21 +374,21 @@ msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 -#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 -#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 -#: commands/tablecmds.c:10298 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8129 +#: commands/tablecmds.c:10361 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 -#: access/heap/heapam.c:3599 +#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585 +#: access/heap/heapam.c:3620 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10289 +#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -721,47 +721,47 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2915 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2925 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2935 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2986 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3168 +#: access/transam/xact.c:3169 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 -#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 -#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4334 +#: access/transam/xact.c:4335 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -776,14 +776,15 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2862 -#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:6444 postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2868 +#: access/transam/xlog.c:2885 access/transam/xlog.c:4760 +#: access/transam/xlog.c:5743 access/transam/xlog.c:6495 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10430 +#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10489 #: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -800,56 +801,56 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" #: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558 -#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2924 -#: access/transam/xlog.c:2981 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2934 +#: access/transam/xlog.c:2991 replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612 -#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:9413 -#: access/transam/xlog.c:9718 postmaster/postmaster.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:9471 +#: access/transam/xlog.c:9776 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644 -#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4725 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651 -#: access/transam/xlog.c:4681 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 -#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#: access/transam/xlog.c:4731 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4686 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:4736 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4579 -#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 +#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4629 +#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 #: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 #: utils/init/miscinit.c:1145 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:9574 access/transam/xlog.c:9587 -#: access/transam/xlog.c:9955 access/transam/xlog.c:9998 +#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4641 +#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9645 +#: access/transam/xlog.c:10014 access/transam/xlog.c:10057 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -870,20 +871,20 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdat msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2854 access/transam/xlog.c:3088 -#: access/transam/xlog.c:9592 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:1316 +#: access/transam/xlog.c:2877 access/transam/xlog.c:3098 +#: access/transam/xlog.c:9650 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3008 replication/walreceiver.c:509 +#: access/transam/xlog.c:3018 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/xlog.c:3240 -#: access/transam/xlog.c:9398 access/transam/xlog.c:9562 +#: access/transam/xlog.c:3090 access/transam/xlog.c:3250 +#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9620 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 @@ -891,883 +892,883 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3219 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3238 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3288 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3392 +#: access/transam/xlog.c:3402 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3512 access/transam/xlog.c:3684 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3571 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3584 +#: access/transam/xlog.c:3594 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3606 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3654 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3650 +#: access/transam/xlog.c:3660 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3653 +#: access/transam/xlog.c:3663 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3981 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3989 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:4004 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:4012 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4021 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3996 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4126 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4136 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4226 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4279 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4231 -#: access/transam/xlog.c:4238 +#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4224 +#: access/transam/xlog.c:4256 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4264 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4239 +#: access/transam/xlog.c:4271 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4255 +#: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4299 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4326 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4404 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4510 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4753 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:5034 +#: access/transam/xlog.c:4859 access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4814 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:5089 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4860 -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4903 -#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4954 access/transam/xlog.c:4961 -#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:4977 -#: access/transam/xlog.c:4986 access/transam/xlog.c:4993 +#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4910 +#: access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4948 access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:4981 +#: access/transam/xlog.c:4988 access/transam/xlog.c:4995 +#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5011 +#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5043 #: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4945 access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4925 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4954 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:4914 -#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 -#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 -#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4957 -#: access/transam/xlog.c:4964 access/transam/xlog.c:4973 -#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4989 -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:4957 access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4971 access/transam/xlog.c:4978 +#: access/transam/xlog.c:4985 access/transam/xlog.c:4992 +#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5007 +#: access/transam/xlog.c:5014 access/transam/xlog.c:5023 +#: access/transam/xlog.c:5030 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5046 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4982 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4989 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:5005 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:5012 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4978 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:5037 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5332 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5449 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5439 access/transam/xlog.c:5530 -#: access/transam/xlog.c:5541 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5489 access/transam/xlog.c:5580 +#: access/transam/xlog.c:5591 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5505 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5471 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5515 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5612 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5623 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5625 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5631 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5601 +#: access/transam/xlog.c:5651 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5697 +#: access/transam/xlog.c:5747 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5822 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5827 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5885 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5840 +#: access/transam/xlog.c:5890 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:5899 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:5927 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5928 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/transam/xlog.c:6058 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6080 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6042 +#: access/transam/xlog.c:6093 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6143 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlog.c:6147 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6151 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlog.c:6155 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6159 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6161 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6114 +#: access/transam/xlog.c:6165 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6167 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6120 +#: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6187 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6190 +#: access/transam/xlog.c:6241 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6194 +#: access/transam/xlog.c:6245 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6198 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6253 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6225 access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6276 access/transam/xlog.c:6316 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6291 access/transam/xlog.c:6298 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6275 access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6284 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6354 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlog.c:6361 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6365 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6431 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6463 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6477 +#: access/transam/xlog.c:6528 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6609 +#: access/transam/xlog.c:6660 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6754 +#: access/transam/xlog.c:6805 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:8354 +#: access/transam/xlog.c:6810 access/transam/xlog.c:8412 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6767 +#: access/transam/xlog.c:6818 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6815 +#: access/transam/xlog.c:6866 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6831 access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:6882 access/transam/xlog.c:6886 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6832 +#: access/transam/xlog.c:6883 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6836 +#: access/transam/xlog.c:6887 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6890 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6912 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7121 +#: access/transam/xlog.c:7172 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7287 +#: access/transam/xlog.c:7338 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7291 +#: access/transam/xlog.c:7342 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7295 +#: access/transam/xlog.c:7346 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7309 +#: access/transam/xlog.c:7360 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7313 +#: access/transam/xlog.c:7364 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7368 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7328 +#: access/transam/xlog.c:7379 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7332 +#: access/transam/xlog.c:7383 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7336 +#: access/transam/xlog.c:7387 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7348 +#: access/transam/xlog.c:7399 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7352 +#: access/transam/xlog.c:7403 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7356 +#: access/transam/xlog.c:7407 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:7419 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7372 +#: access/transam/xlog.c:7423 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7376 +#: access/transam/xlog.c:7427 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7538 +#: access/transam/xlog.c:7596 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7560 +#: access/transam/xlog.c:7618 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:8008 +#: access/transam/xlog.c:8066 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8219 +#: access/transam/xlog.c:8277 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8242 +#: access/transam/xlog.c:8300 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8352 +#: access/transam/xlog.c:8410 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8496 +#: access/transam/xlog.c:8554 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8667 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8788 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8779 +#: access/transam/xlog.c:8837 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9076 access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9134 access/transam/xlog.c:9158 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:9166 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9175 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9231 access/transam/xlog.c:9561 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:9181 access/transam/xlog.c:9511 +#: access/transam/xlog.c:9239 access/transam/xlog.c:9569 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -1775,146 +1776,146 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9512 +#: access/transam/xlog.c:9240 access/transam/xlog.c:9570 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9191 access/transam/xlog.c:9521 +#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9579 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9580 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9197 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9228 access/transam/xlog.c:9404 +#: access/transam/xlog.c:9286 access/transam/xlog.c:9462 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9287 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9322 +#: access/transam/xlog.c:9380 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9324 access/transam/xlog.c:9671 +#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9729 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9463 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9422 access/transam/xlog.c:9730 +#: access/transam/xlog.c:9480 access/transam/xlog.c:9788 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9566 +#: access/transam/xlog.c:9624 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9605 access/transam/xlog.c:9617 -#: access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9675 +#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10035 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9621 +#: access/transam/xlog.c:9679 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9622 +#: access/transam/xlog.c:9680 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9669 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9779 +#: access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9789 +#: access/transam/xlog.c:9847 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9791 +#: access/transam/xlog.c:9849 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9798 +#: access/transam/xlog.c:9856 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9802 +#: access/transam/xlog.c:9860 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:10020 +#: access/transam/xlog.c:10079 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10060 +#: access/transam/xlog.c:10119 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:10061 +#: access/transam/xlog.c:10120 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:10068 +#: access/transam/xlog.c:10127 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10128 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10416 access/transam/xlog.c:10438 +#: access/transam/xlog.c:10475 access/transam/xlog.c:10497 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10527 +#: access/transam/xlog.c:10586 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10540 +#: access/transam/xlog.c:10599 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -1983,12 +1984,12 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 #: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/extension.c:2452 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 @@ -2158,13 +2159,13 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353 -#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4762 +#: commands/tablecmds.c:4854 commands/tablecmds.c:4901 +#: commands/tablecmds.c:5003 commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210 +#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7365 +#: commands/tablecmds.c:7754 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1612 #, c-format @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10331 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2535,37 +2536,37 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:610 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2580,101 +2581,101 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 -#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 -#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:960 +#: catalog/dependency.c:955 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2296 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2302 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2307 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2337 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2357 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/dependency.c:2381 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2387 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2404 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2441 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2458 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2469 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2501 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" @@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2551 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" @@ -2692,152 +2693,152 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2693 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2706 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2721 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2751 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2759 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2772 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2784 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2802 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2827 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: catalog/dependency.c:2861 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2866 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2877 +#: catalog/dependency.c:2894 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2885 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2919 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/dependency.c:2960 +#: catalog/dependency.c:2977 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2964 +#: catalog/dependency.c:2981 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2968 +#: catalog/dependency.c:2985 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2972 +#: catalog/dependency.c:2989 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2976 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2980 +#: catalog/dependency.c:2997 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2984 +#: catalog/dependency.c:3001 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2988 +#: catalog/dependency.c:3005 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:3030 +#: catalog/dependency.c:3047 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" @@ -2852,13 +2853,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1795 +#: commands/tablecmds.c:4402 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4663 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -2893,17 +2894,17 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -2925,7 +2926,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5535 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -3022,43 +3023,48 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:219 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127 +#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:742 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:760 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1884 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:2961 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -3078,13 +3084,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" @@ -3188,7 +3194,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3197,7 +3203,7 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2209 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" @@ -3226,22 +3232,22 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256 -#: commands/tablecmds.c:10193 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3959 commands/tablecmds.c:7268 +#: commands/tablecmds.c:10256 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3974 commands/tablecmds.c:10336 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10341 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -3358,22 +3364,22 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:844 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht" @@ -3388,7 +3394,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2704 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -3634,7 +3640,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" @@ -3710,12 +3716,12 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" @@ -3824,7 +3830,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8425 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -3859,27 +3865,27 @@ msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4364,14 +4370,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße" msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2178 parser/parse_expr.c:764 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 #: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4749,7 +4755,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405 +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2410 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -4881,7 +4887,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" @@ -4896,7 +4902,7 @@ msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606 +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2611 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" @@ -4909,7 +4915,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geänder #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -4917,7 +4923,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -4937,37 +4943,37 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2235 +#: commands/extension.c:2236 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334 +#: commands/extension.c:2276 commands/extension.c:2339 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2336 +#: commands/extension.c:2341 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2385 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2476 +#: commands/extension.c:2481 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2711 +#: commands/extension.c:2716 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2734 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -5361,176 +5367,176 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:384 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663 +#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8680 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:952 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1055 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:1088 +#: commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1141 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1808 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" @@ -5756,7 +5762,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" @@ -5771,7 +5777,7 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -5896,8 +5902,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:9763 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -5931,19 +5937,19 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 #: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 #: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 -#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 #: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:369 utils/hash/dynahash.c:441 +#: utils/hash/dynahash.c:958 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" @@ -5994,7 +6000,7 @@ msgstr "ungültige OWNED BY Option" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5733 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" @@ -6074,8 +6080,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728 -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7740 +#: commands/tablecmds.c:9698 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -6089,82 +6095,82 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:453 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:457 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4482 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:755 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:759 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194 +#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2074 commands/tablecmds.c:3941 +#: commands/tablecmds.c:5739 commands/tablecmds.c:10292 commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 #: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8912 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:8940 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1522 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:1762 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6172,616 +6178,616 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1539 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1750 +#: commands/tablecmds.c:4355 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1551 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1664 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1730 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1738 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1748 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1812 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1814 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2046 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2062 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2154 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2186 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2201 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2343 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2552 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2561 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3460 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3470 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3696 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3700 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3807 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:3821 commands/tablecmds.c:6634 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3962 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3965 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3981 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:4137 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4213 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4215 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4259 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4285 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:9101 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4363 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4375 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4601 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4668 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750 +#: commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:4863 +#: commands/tablecmds.c:4908 commands/tablecmds.c:5010 +#: commands/tablecmds.c:5054 commands/tablecmds.c:5133 +#: commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:7762 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4807 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:4957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4984 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5114 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5145 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5175 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5216 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5229 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5465 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5666 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5756 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5753 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:5769 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5830 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:5937 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5940 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984 -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:6132 commands/tablecmds.c:6996 +#: commands/tablecmds.c:7052 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6129 +#: commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:6198 +#: commands/tablecmds.c:6208 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:6256 +#: commands/tablecmds.c:6266 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6271 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:6326 +#: commands/tablecmds.c:6336 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6343 +#: commands/tablecmds.c:6353 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6505 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6510 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6652 +#: commands/tablecmds.c:6664 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:6958 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7002 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7129 +#: commands/tablecmds.c:7141 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7164 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7198 +#: commands/tablecmds.c:7210 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7216 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7208 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7212 +#: commands/tablecmds.c:7224 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7243 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7245 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." -#: commands/tablecmds.c:7282 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7363 +#: commands/tablecmds.c:7375 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7411 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7537 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545 +#: commands/tablecmds.c:7538 commands/tablecmds.c:7557 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7556 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8082 +#: commands/tablecmds.c:8099 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8084 +#: commands/tablecmds.c:8101 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8117 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:9782 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:8131 commands/tablecmds.c:10362 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316 +#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:10379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:8451 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8673 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8689 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8881 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8967 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8951 +#: commands/tablecmds.c:8968 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8959 +#: commands/tablecmds.c:8976 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:9095 +#: commands/tablecmds.c:9112 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:9111 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9211 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9226 +#: commands/tablecmds.c:9243 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9323 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9523 +#: commands/tablecmds.c:9540 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:9554 +#: commands/tablecmds.c:9571 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9564 +#: commands/tablecmds.c:9581 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9573 +#: commands/tablecmds.c:9590 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9586 +#: commands/tablecmds.c:9603 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:9781 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9825 +#: commands/tablecmds.c:9872 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10283 +#: commands/tablecmds.c:10346 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:10304 +#: commands/tablecmds.c:10367 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10368 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6845,7 +6851,7 @@ msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 #: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 -#: utils/adt/misc.c:377 +#: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" @@ -6900,8 +6906,8 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 #: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -7072,12 +7078,12 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -7422,7 +7428,7 @@ msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" @@ -7437,27 +7443,27 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" @@ -7737,7 +7743,7 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -8150,13 +8156,13 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" @@ -8173,27 +8179,27 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." @@ -8210,7 +8216,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1267 executor/spi.c:1877 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -8327,8 +8333,8 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" @@ -8368,28 +8374,28 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1143 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1148 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1245 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2161 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -8455,7 +8461,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -8663,9 +8669,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 -#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 -#: utils/misc/guc.c:5800 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -9746,57 +9752,62 @@ msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Si msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" @@ -9807,7 +9818,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" @@ -10144,49 +10155,49 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2362 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535 -#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -10196,23 +10207,23 @@ msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." msgid "too many range table entries" msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" -#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -10222,207 +10233,207 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." -#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:823 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2208 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2384 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -10888,7 +10899,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" #: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" @@ -11141,7 +11152,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" @@ -11206,78 +11217,78 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2478 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" @@ -11414,152 +11425,147 @@ msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" @@ -11569,12 +11575,12 @@ msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden S msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#: port/pg_latch.c:334 port/unix_latch.c:334 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" -#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -11808,34 +11814,34 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/checkpointer.c:484 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/checkpointer.c:488 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/checkpointer.c:633 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" @@ -11845,58 +11851,58 @@ msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:490 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: postmaster/pgarch.c:503 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 -#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/pgarch.c:615 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." -#: postmaster/pgarch.c:622 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/pgarch.c:629 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:638 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: postmaster/pgarch.c:699 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -11986,45 +11992,45 @@ msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:3137 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3454 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3540 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3548 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 -#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 -#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 -#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:4208 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" @@ -12226,7 +12232,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" #: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -12271,11 +12277,11 @@ msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" @@ -12413,122 +12419,122 @@ msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4555 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4559 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4848 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4951 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:626 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:994 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1123 +#: postmaster/syslogger.c:1138 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" @@ -12552,13 +12558,13 @@ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" #: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" #: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 -#: utils/adt/misc.c:369 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" @@ -12568,7 +12574,7 @@ msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" @@ -12595,7 +12601,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:799 +#: replication/basebackup.c:804 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" @@ -12667,27 +12673,27 @@ msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" @@ -12713,7 +12719,7 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" -#: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet" @@ -13167,37 +13173,37 @@ msgstr "Parameter »Language« fehlt" msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -13207,47 +13213,47 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/file/fd.c:415 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:756 storage/lmgr/lock.c:784 +#: storage/lmgr/lock.c:2385 storage/lmgr/lock.c:3021 storage/lmgr/lock.c:3499 +#: storage/lmgr/lock.c:3564 storage/lmgr/lock.c:3845 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:954 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" @@ -13272,12 +13278,12 @@ msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -13362,28 +13368,28 @@ msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:614 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:616 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 storage/lmgr/lock.c:2386 +#: storage/lmgr/lock.c:3500 storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2817 storage/lmgr/lock.c:2930 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#: storage/lmgr/lock.c:3022 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." @@ -13472,42 +13478,42 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." -#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" @@ -13533,83 +13539,83 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:489 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" # XXX -#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:519 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:693 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:709 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" -#: storage/smgr/md.c:768 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:773 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:921 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1201 +#: storage/smgr/md.c:1195 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: storage/smgr/md.c:1364 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: storage/smgr/md.c:1764 +#: storage/smgr/md.c:1755 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1786 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" @@ -13624,9 +13630,9 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" @@ -13636,8 +13642,8 @@ msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -13663,7 +13669,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -13673,250 +13679,250 @@ msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1120 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." @@ -13939,7 +13945,7 @@ msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: tcop/utility.c:1115 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -14280,14 +14286,13 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 #: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 -#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -14526,11 +14531,11 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 #: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 #, c-format msgid "division by zero" @@ -14644,28 +14649,28 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -14775,9 +14780,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -15220,7 +15225,7 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789 #: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" @@ -15238,19 +15243,19 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -15334,7 +15339,7 @@ msgstr "Token »%s« ist ungültig." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -15364,64 +15369,64 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:119 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:159 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" -#: utils/adt/misc.c:176 +#: utils/adt/misc.c:169 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: utils/adt/misc.c:217 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: utils/adt/misc.c:259 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:280 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:470 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:474 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:482 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "reserviert" @@ -15841,7 +15846,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." #: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." @@ -15871,8 +15876,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6037 +#: utils/adt/ruleutils.c:6092 utils/adt/ruleutils.c:6129 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -15974,58 +15979,58 @@ msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-C msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" @@ -16035,12 +16040,12 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -16613,17 +16618,17 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4307 +#: utils/cache/relcache.c:4323 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4309 +#: utils/cache/relcache.c:4325 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4523 +#: utils/cache/relcache.c:4539 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -16910,7 +16915,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -17001,7 +17006,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -18513,7 +18518,7 @@ msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18523,12 +18528,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18538,7 +18543,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18548,7 +18553,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4189 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18558,141 +18563,141 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4800 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4859 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 -#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5167 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 -#: utils/misc/guc.c:8261 +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5542 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:6056 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6227 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8193 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8395 +#: utils/misc/guc.c:8401 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8407 +#: utils/misc/guc.c:8413 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/misc/guc.c:8426 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8439 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:8451 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8457 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 4d595cdc2cd..e380bef51e7 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:45+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -29,52 +29,52 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "Please report this to ." msgstr "Veuillez rapporter ceci ." -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:79 +#: ../port/dirmod.c:92 +#: ../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:291 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:366 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:369 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 -#: ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:598 +#: ../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:278 #: tcop/fastpath.c:180 #: tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non support : %d" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." #: access/common/tupdesc.c:584 -#: parser/parse_relation.c:1176 +#: parser/parse_relation.c:1183 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" @@ -416,27 +416,27 @@ msgstr "l'index msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" -#: access/heap/heapam.c:1064 -#: access/heap/heapam.c:1092 -#: access/heap/heapam.c:1124 +#: access/heap/heapam.c:1085 +#: access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 #: catalog/aclchk.c:1725 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr " %s est un index" -#: access/heap/heapam.c:1069 -#: access/heap/heapam.c:1097 -#: access/heap/heapam.c:1129 +#: access/heap/heapam.c:1090 +#: access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 #: catalog/aclchk.c:1732 -#: commands/tablecmds.c:8112 -#: commands/tablecmds.c:10298 +#: commands/tablecmds.c:8129 +#: commands/tablecmds.c:10361 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr " %s est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3533 -#: access/heap/heapam.c:3564 -#: access/heap/heapam.c:3599 +#: access/heap/heapam.c:3554 +#: access/heap/heapam.c:3585 +#: access/heap/heapam.c:3620 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " @@ -449,9 +449,9 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" #: access/index/indexam.c:162 #: catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 +#: commands/indexcmds.c:1745 #: commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10289 +#: commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr " %s n'est pas un index" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtpage.c:159 #: access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index %s n'est pas un btree" @@ -837,19 +837,19 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2915 +#: access/transam/xact.c:2916 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2925 +#: access/transam/xact.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2935 +#: access/transam/xact.c:2936 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -857,33 +857,33 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2986 +#: access/transam/xact.c:2987 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3168 +#: access/transam/xact.c:3169 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est dj en cours" -#: access/transam/xact.c:3336 -#: access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3337 +#: access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3525 -#: access/transam/xact.c:3576 -#: access/transam/xact.c:3582 -#: access/transam/xact.c:3626 -#: access/transam/xact.c:3675 -#: access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3526 +#: access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 +#: access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 +#: access/transam/xact.c:3682 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4334 +#: access/transam/xact.c:4335 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -901,18 +901,19 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" #: access/transam/xlog.c:1365 -#: access/transam/xlog.c:2862 -#: access/transam/xlog.c:4710 -#: access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:6444 -#: postmaster/pgarch.c:753 +#: access/transam/xlog.c:2868 +#: access/transam/xlog.c:2885 +#: access/transam/xlog.c:4760 +#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:6495 +#: postmaster/pgarch.c:755 #: utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" #: access/transam/xlog.c:1831 -#: access/transam/xlog.c:10430 +#: access/transam/xlog.c:10489 #: replication/walreceiver.c:543 #: replication/walsender.c:1042 #, c-format @@ -937,8 +938,8 @@ msgstr "mise #: access/transam/xlog.c:2454 #: access/transam/xlog.c:2558 #: access/transam/xlog.c:2787 -#: access/transam/xlog.c:2924 -#: access/transam/xlog.c:2981 +#: access/transam/xlog.c:2934 +#: access/transam/xlog.c:2991 #: replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" @@ -946,9 +947,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:2479 #: access/transam/xlog.c:2612 -#: access/transam/xlog.c:4560 -#: access/transam/xlog.c:9413 -#: access/transam/xlog.c:9718 +#: access/transam/xlog.c:4610 +#: access/transam/xlog.c:9471 +#: access/transam/xlog.c:9776 #: postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 #: storage/smgr/md.c:297 @@ -959,16 +960,16 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:2511 #: access/transam/xlog.c:2644 -#: access/transam/xlog.c:4612 -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4725 #: postmaster/postmaster.c:3719 #: postmaster/postmaster.c:3729 #: storage/file/copydir.c:197 #: utils/init/miscinit.c:1081 #: utils/init/miscinit.c:1090 #: utils/init/miscinit.c:1097 -#: utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7572 +#: utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 #: utils/time/snapmgr.c:865 #: utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format @@ -977,18 +978,18 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:2519 #: access/transam/xlog.c:2651 -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4731 #: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:965 -#: storage/smgr/md.c:1196 -#: storage/smgr/md.c:1369 +#: storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 +#: storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" #: access/transam/xlog.c:2524 #: access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4736 #: commands/copy.c:1341 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format @@ -996,14 +997,14 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" #: access/transam/xlog.c:2597 -#: access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:4423 -#: access/transam/xlog.c:4579 -#: replication/basebackup.c:791 +#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4468 +#: access/transam/xlog.c:4629 +#: replication/basebackup.c:796 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:582 -#: storage/smgr/md.c:843 +#: storage/smgr/md.c:579 +#: storage/smgr/md.c:837 #: utils/error/elog.c:1536 #: utils/init/miscinit.c:1031 #: utils/init/miscinit.c:1145 @@ -1012,11 +1013,11 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" #: access/transam/xlog.c:2625 -#: access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:9574 -#: access/transam/xlog.c:9587 -#: access/transam/xlog.c:9955 -#: access/transam/xlog.c:9998 +#: access/transam/xlog.c:4641 +#: access/transam/xlog.c:9632 +#: access/transam/xlog.c:9645 +#: access/transam/xlog.c:10014 +#: access/transam/xlog.c:10057 #: storage/file/copydir.c:186 #: utils/adt/genfile.c:138 #, c-format @@ -1042,26 +1043,26 @@ msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2854 -#: access/transam/xlog.c:3088 -#: access/transam/xlog.c:9592 -#: storage/smgr/md.c:400 -#: storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:1316 +#: access/transam/xlog.c:2877 +#: access/transam/xlog.c:3098 +#: access/transam/xlog.c:9650 +#: storage/smgr/md.c:397 +#: storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3008 +#: access/transam/xlog.c:3018 #: replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3080 -#: access/transam/xlog.c:3240 -#: access/transam/xlog.c:9398 -#: access/transam/xlog.c:9562 +#: access/transam/xlog.c:3090 +#: access/transam/xlog.c:3250 +#: access/transam/xlog.c:9456 +#: access/transam/xlog.c:9620 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #: utils/adt/dbsize.c:66 @@ -1073,315 +1074,315 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3219 +#: access/transam/xlog.c:3229 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3238 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3288 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3392 +#: access/transam/xlog.c:3402 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s %s : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3502 -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3512 +#: access/transam/xlog.c:3684 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3571 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3584 +#: access/transam/xlog.c:3594 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3606 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3634 #: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3654 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3650 +#: access/transam/xlog.c:3660 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3653 +#: access/transam/xlog.c:3663 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3911 -#: access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3981 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3989 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:4004 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:4012 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4021 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3996 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4009 -#: access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4126 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4136 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4226 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4201 -#: access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4279 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4223 -#: access/transam/xlog.c:4231 -#: access/transam/xlog.c:4238 +#: access/transam/xlog.c:4255 +#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" -#: access/transam/xlog.c:4224 +#: access/transam/xlog.c:4256 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4264 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4239 +#: access/transam/xlog.c:4271 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4255 +#: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4299 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4326 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4404 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4510 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4753 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4803 -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:5034 +#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4814 -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:5089 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4832 -#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4851 -#: access/transam/xlog.c:4860 -#: access/transam/xlog.c:4884 -#: access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 -#: access/transam/xlog.c:4903 +#: access/transam/xlog.c:4901 #: access/transam/xlog.c:4910 -#: access/transam/xlog.c:4917 -#: access/transam/xlog.c:4924 -#: access/transam/xlog.c:4931 -#: access/transam/xlog.c:4938 -#: access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4954 -#: access/transam/xlog.c:4961 -#: access/transam/xlog.c:4970 -#: access/transam/xlog.c:4977 -#: access/transam/xlog.c:4986 -#: access/transam/xlog.c:4993 +#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:4974 +#: access/transam/xlog.c:4981 +#: access/transam/xlog.c:4988 +#: access/transam/xlog.c:4995 +#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5011 +#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:5027 +#: access/transam/xlog.c:5036 +#: access/transam/xlog.c:5043 #: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1389,277 +1390,277 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4945 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4925 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4954 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4907 -#: access/transam/xlog.c:4914 -#: access/transam/xlog.c:4921 -#: access/transam/xlog.c:4928 -#: access/transam/xlog.c:4935 -#: access/transam/xlog.c:4942 -#: access/transam/xlog.c:4949 #: access/transam/xlog.c:4957 #: access/transam/xlog.c:4964 -#: access/transam/xlog.c:4973 -#: access/transam/xlog.c:4980 -#: access/transam/xlog.c:4989 -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:4978 +#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:4992 +#: access/transam/xlog.c:4999 +#: access/transam/xlog.c:5007 +#: access/transam/xlog.c:5014 +#: access/transam/xlog.c:5023 +#: access/transam/xlog.c:5030 +#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5046 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4982 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4989 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:4996 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:5005 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:5012 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:5021 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4978 +#: access/transam/xlog.c:5028 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:5037 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5332 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5449 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5439 -#: access/transam/xlog.c:5530 -#: access/transam/xlog.c:5541 +#: access/transam/xlog.c:5489 +#: access/transam/xlog.c:5580 +#: access/transam/xlog.c:5591 #: commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5337 +#: utils/misc/guc.c:5343 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5505 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5471 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5515 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5612 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5623 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5625 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5631 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5601 +#: access/transam/xlog.c:5651 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5697 +#: access/transam/xlog.c:5747 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5822 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5827 +#: access/transam/xlog.c:5877 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5885 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5840 +#: access/transam/xlog.c:5890 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:5899 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:5927 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5928 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/transam/xlog.c:6058 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1667,255 +1668,255 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6080 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:6042 +#: access/transam/xlog.c:6093 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6143 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlog.c:6147 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6151 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlog.c:6155 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6159 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6161 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6114 +#: access/transam/xlog.c:6165 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6167 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6120 +#: access/transam/xlog.c:6171 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:6187 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6190 +#: access/transam/xlog.c:6241 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6194 +#: access/transam/xlog.c:6245 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6198 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6253 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6225 -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6316 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6290 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6240 -#: access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6291 +#: access/transam/xlog.c:6298 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6275 -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6326 +#: access/transam/xlog.c:6341 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6284 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6354 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6358 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlog.c:6361 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6365 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6431 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6463 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6477 +#: access/transam/xlog.c:6528 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6609 +#: access/transam/xlog.c:6660 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6754 +#: access/transam/xlog.c:6805 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6759 -#: access/transam/xlog.c:8354 +#: access/transam/xlog.c:6810 +#: access/transam/xlog.c:8412 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6767 +#: access/transam/xlog.c:6818 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6815 +#: access/transam/xlog.c:6866 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6831 -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:6882 +#: access/transam/xlog.c:6886 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6832 +#: access/transam/xlog.c:6883 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6836 +#: access/transam/xlog.c:6887 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -1923,182 +1924,182 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6890 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6912 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:7121 +#: access/transam/xlog.c:7172 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7287 +#: access/transam/xlog.c:7338 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7291 +#: access/transam/xlog.c:7342 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7295 +#: access/transam/xlog.c:7346 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7309 +#: access/transam/xlog.c:7360 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7313 +#: access/transam/xlog.c:7364 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7368 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7328 +#: access/transam/xlog.c:7379 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7332 +#: access/transam/xlog.c:7383 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7336 +#: access/transam/xlog.c:7387 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7348 +#: access/transam/xlog.c:7399 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7352 +#: access/transam/xlog.c:7403 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7356 +#: access/transam/xlog.c:7407 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:7419 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7372 +#: access/transam/xlog.c:7423 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7376 +#: access/transam/xlog.c:7427 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7538 +#: access/transam/xlog.c:7596 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7560 +#: access/transam/xlog.c:7618 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:8008 +#: access/transam/xlog.c:8066 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8219 +#: access/transam/xlog.c:8277 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8242 +#: access/transam/xlog.c:8300 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8352 +#: access/transam/xlog.c:8410 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8496 +#: access/transam/xlog.c:8554 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8667 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8788 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8779 +#: access/transam/xlog.c:8837 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9076 -#: access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9158 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:9166 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9175 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9173 -#: access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9231 +#: access/transam/xlog.c:9561 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:9181 -#: access/transam/xlog.c:9511 +#: access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:9569 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 #: access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 @@ -2109,8 +2110,8 @@ msgstr "doit msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9182 -#: access/transam/xlog.c:9512 +#: access/transam/xlog.c:9240 +#: access/transam/xlog.c:9570 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 #: access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 @@ -2121,16 +2122,16 @@ msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9191 -#: access/transam/xlog.c:9521 +#: access/transam/xlog.c:9249 +#: access/transam/xlog.c:9579 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9192 -#: access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9250 +#: access/transam/xlog.c:9580 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." @@ -2138,29 +2139,29 @@ msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9197 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9228 -#: access/transam/xlog.c:9404 +#: access/transam/xlog.c:9286 +#: access/transam/xlog.c:9462 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9287 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9322 +#: access/transam/xlog.c:9380 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9324 -#: access/transam/xlog.c:9671 +#: access/transam/xlog.c:9382 +#: access/transam/xlog.c:9729 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2168,64 +2169,64 @@ msgstr "" "doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le\n" "matre, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9463 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9422 -#: access/transam/xlog.c:9730 +#: access/transam/xlog.c:9480 +#: access/transam/xlog.c:9788 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9566 +#: access/transam/xlog.c:9624 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9605 -#: access/transam/xlog.c:9617 -#: access/transam/xlog.c:9970 -#: access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:9663 +#: access/transam/xlog.c:9675 +#: access/transam/xlog.c:10029 +#: access/transam/xlog.c:10035 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9621 +#: access/transam/xlog.c:9679 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9622 +#: access/transam/xlog.c:9680 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" "doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9669 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9779 +#: access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9789 +#: access/transam/xlog.c:9847 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9791 +#: access/transam/xlog.c:9849 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2233,12 +2234,12 @@ msgstr "" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9798 +#: access/transam/xlog.c:9856 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9802 +#: access/transam/xlog.c:9860 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2246,43 +2247,43 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10020 +#: access/transam/xlog.c:10079 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10060 +#: access/transam/xlog.c:10119 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:10061 +#: access/transam/xlog.c:10120 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:10068 +#: access/transam/xlog.c:10127 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10128 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10416 -#: access/transam/xlog.c:10438 +#: access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlog.c:10497 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10527 +#: access/transam/xlog.c:10586 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10540 +#: access/transam/xlog.c:10599 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" @@ -2366,14 +2367,14 @@ msgstr "xrecoff #: bootstrap/bootstrap.c:279 #: postmaster/postmaster.c:701 -#: tcop/postgres.c:3435 +#: tcop/postgres.c:3425 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" #: bootstrap/bootstrap.c:284 #: postmaster/postmaster.c:706 -#: tcop/postgres.c:3440 +#: tcop/postgres.c:3430 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -2540,7 +2541,7 @@ msgstr "le #: commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 #: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2447 +#: commands/extension.c:2452 #: commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 #: commands/functioncmds.c:507 @@ -2599,20 +2600,20 @@ msgstr "les droits par d #: commands/analyze.c:384 #: commands/copy.c:3934 #: commands/sequence.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 -#: commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 -#: commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 -#: commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7136 -#: commands/tablecmds.c:7353 -#: commands/tablecmds.c:7742 +#: commands/tablecmds.c:4762 +#: commands/tablecmds.c:4854 +#: commands/tablecmds.c:4901 +#: commands/tablecmds.c:5003 +#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5126 +#: commands/tablecmds.c:5210 +#: commands/tablecmds.c:7148 +#: commands/tablecmds.c:7365 +#: commands/tablecmds.c:7754 #: commands/trigger.c:604 -#: parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 -#: parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_relation.c:2057 +#: parser/parse_relation.c:2114 #: parser/parse_target.c:896 #: parser/parse_type.c:123 #: utils/adt/acl.c:2838 @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "la colonne #: catalog/objectaddress.c:648 #: commands/sequence.c:1046 #: commands/tablecmds.c:210 -#: commands/tablecmds.c:10268 +#: commands/tablecmds.c:10331 #: utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 #: utils/adt/acl.c:2136 @@ -3015,40 +3016,40 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." -#: catalog/dependency.c:610 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." -#: catalog/dependency.c:774 +#: catalog/dependency.c:769 #: catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:902 -#: catalog/dependency.c:911 +#: catalog/dependency.c:897 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dpend de %s" -#: catalog/dependency.c:923 -#: catalog/dependency.c:932 +#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:940 +#: catalog/dependency.c:935 #: catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" @@ -3064,114 +3065,114 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" -#: catalog/dependency.c:954 -#: catalog/dependency.c:955 -#: catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 -#: catalog/dependency.c:973 -#: catalog/dependency.c:974 +#: catalog/dependency.c:949 +#: catalog/dependency.c:950 +#: catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 +#: catalog/dependency.c:968 +#: catalog/dependency.c:969 #: catalog/objectaddress.c:555 -#: commands/tablecmds.c:727 +#: commands/tablecmds.c:729 #: commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 #: storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1122 -#: utils/misc/guc.c:5434 -#: utils/misc/guc.c:5769 -#: utils/misc/guc.c:8130 -#: utils/misc/guc.c:8164 -#: utils/misc/guc.c:8198 -#: utils/misc/guc.c:8232 -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 +#: utils/misc/guc.c:5440 +#: utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 +#: utils/misc/guc.c:8170 +#: utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:956 -#: catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:951 +#: catalog/dependency.c:958 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." -#: catalog/dependency.c:960 +#: catalog/dependency.c:955 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2296 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:2302 +#: catalog/dependency.c:2319 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:2307 +#: catalog/dependency.c:2324 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:2337 +#: catalog/dependency.c:2354 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/dependency.c:2357 +#: catalog/dependency.c:2374 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/dependency.c:2381 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/dependency.c:2387 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:2404 +#: catalog/dependency.c:2421 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:2441 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par dfaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:2458 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2481 #, c-format msgid "large object %u" msgstr " Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2469 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "oprateur %s" -#: catalog/dependency.c:2501 +#: catalog/dependency.c:2518 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" @@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "classe d'op #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2551 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -3189,152 +3190,152 @@ msgstr "op #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "rgle %s active" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/dependency.c:2693 +#: catalog/dependency.c:2710 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schma %s" -#: catalog/dependency.c:2706 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2721 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2751 +#: catalog/dependency.c:2768 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/dependency.c:2759 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rle %s" -#: catalog/dependency.c:2772 +#: catalog/dependency.c:2789 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de donnes %s" -#: catalog/dependency.c:2784 +#: catalog/dependency.c:2801 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2810 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/dependency.c:2802 +#: catalog/dependency.c:2819 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/dependency.c:2827 +#: catalog/dependency.c:2844 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: catalog/dependency.c:2861 +#: catalog/dependency.c:2878 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2866 +#: catalog/dependency.c:2883 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2877 +#: catalog/dependency.c:2894 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" -#: catalog/dependency.c:2885 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schma %s" -#: catalog/dependency.c:2902 +#: catalog/dependency.c:2919 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/dependency.c:2960 +#: catalog/dependency.c:2977 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:2964 +#: catalog/dependency.c:2981 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:2968 +#: catalog/dependency.c:2985 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "squence %s" -#: catalog/dependency.c:2972 +#: catalog/dependency.c:2989 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:2976 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/dependency.c:2980 +#: catalog/dependency.c:2997 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:2984 +#: catalog/dependency.c:3001 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:2988 +#: catalog/dependency.c:3005 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/dependency.c:2993 +#: catalog/dependency.c:3010 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/dependency.c:3030 +#: catalog/dependency.c:3047 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" @@ -3350,15 +3351,15 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:398 -#: commands/tablecmds.c:1369 -#: commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:1361 +#: commands/tablecmds.c:1795 +#: commands/tablecmds.c:4402 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:415 -#: commands/tablecmds.c:4666 +#: commands/tablecmds.c:4663 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" @@ -3396,7 +3397,7 @@ msgstr "aucun collationnement n'a #: catalog/heap.c:569 #: commands/createas.c:293 -#: commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/indexcmds.c:1094 #: commands/view.c:147 #: regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1522 @@ -3406,15 +3407,15 @@ msgstr "aucun collationnement n'a #: utils/adt/formatting.c:1784 #: utils/adt/formatting.c:1848 #: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/selfuncs.c:5186 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." #: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/index.c:767 -#: commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/index.c:771 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" @@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr "la contrainte de v #: catalog/heap.c:2324 #: catalog/pg_constraint.c:648 -#: commands/tablecmds.c:5534 +#: commands/tablecmds.c:5535 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" @@ -3552,42 +3553,47 @@ msgstr "La table msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:197 +#: catalog/index.c:201 #: parser/parse_utilcmd.c:1357 #: parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:219 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" -#: catalog/index.c:728 -#: catalog/index.c:1127 +#: catalog/index.c:732 +#: catalog/index.c:1131 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:742 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" "n'est pas supporte" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:760 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" -#: catalog/index.c:1884 +#: catalog/index.c:1395 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit tre la premire action dans une transaction" + +#: catalog/index.c:1963 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index %s sur la table %s " -#: catalog/index.c:2961 +#: catalog/index.c:3138 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" @@ -3595,7 +3601,7 @@ msgstr "ne peut pas r #: catalog/namespace.c:244 #: catalog/namespace.c:434 #: catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: commands/trigger.c:4196 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " @@ -3617,14 +3623,14 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " #: catalog/namespace.c:401 -#: parser/parse_relation.c:842 +#: parser/parse_relation.c:849 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" #: catalog/namespace.c:406 -#: parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 +#: parser/parse_relation.c:862 +#: parser/parse_relation.c:870 #: utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" @@ -3740,8 +3746,8 @@ msgstr "ne peut pas cr #: catalog/namespace.c:3791 #: commands/tablespace.c:1168 #: commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 -#: utils/misc/guc.c:8297 +#: replication/syncrep.c:683 +#: utils/misc/guc.c:8303 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -3751,7 +3757,7 @@ msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" #: catalog/objectaddress.c:529 -#: commands/extension.c:2208 +#: commands/extension.c:2209 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" @@ -3782,21 +3788,21 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas #: catalog/objectaddress.c:655 #: catalog/toasting.c:92 -#: commands/indexcmds.c:371 +#: commands/indexcmds.c:374 #: commands/lockcmds.c:92 #: commands/tablecmds.c:204 -#: commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:7256 -#: commands/tablecmds.c:10193 +#: commands/tablecmds.c:1222 +#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:7268 +#: commands/tablecmds.c:10256 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" #: catalog/objectaddress.c:662 #: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 -#: commands/tablecmds.c:10273 +#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:10336 #: commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -3804,8 +3810,8 @@ msgstr " #: catalog/objectaddress.c:669 #: commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 -#: commands/tablecmds.c:10278 +#: commands/tablecmds.c:3977 +#: commands/tablecmds.c:10341 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" @@ -3951,22 +3957,22 @@ msgstr "le collationnement msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:844 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommes %s " -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" @@ -3982,7 +3988,7 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" #: catalog/pg_depend.c:164 -#: commands/extension.c:2699 +#: commands/extension.c:2704 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " @@ -4251,7 +4257,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" @@ -4335,12 +4341,12 @@ msgstr "Le type de donn msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:386 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:414 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existe dj dans le schma %s " @@ -4464,7 +4470,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " #: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:8408 +#: commands/tablecmds.c:8425 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" @@ -4501,30 +4507,30 @@ msgstr "ne peut pas ex msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:881 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s " -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:884 +#: commands/cluster.c:892 #: commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1052 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1056 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5054,9 +5060,9 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de donnes binaires incorrect" #: commands/copy.c:3939 -#: commands/indexcmds.c:1036 -#: commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 +#: commands/indexcmds.c:1007 +#: commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/tablecmds.c:2178 #: parser/parse_expr.c:764 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format @@ -5064,7 +5070,7 @@ msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" #: commands/copy.c:3946 -#: commands/tablecmds.c:1420 +#: commands/tablecmds.c:1412 #: commands/trigger.c:613 #: parser/parse_target.c:912 #: parser/parse_target.c:923 @@ -5489,7 +5495,7 @@ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" #: commands/extension.c:146 -#: commands/extension.c:2405 +#: commands/extension.c:2410 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension %s n'existe pas" @@ -5633,7 +5639,7 @@ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support" #: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version installer doit tre prcise" @@ -5649,7 +5655,7 @@ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s " #: commands/extension.c:1433 -#: commands/extension.c:2606 +#: commands/extension.c:2611 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe" @@ -5669,7 +5675,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer l'extension #: executor/execQual.c:5232 #: executor/functions.c:969 #: foreign/foreign.c:373 -#: replication/walsender.c:1498 +#: replication/walsender.c:1522 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 #: utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format @@ -5683,7 +5689,7 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1948 #: commands/prepare.c:720 #: foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1502 +#: replication/walsender.c:1526 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5706,42 +5712,42 @@ msgstr "l'OID %u ne fait pas r msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration" -#: commands/extension.c:2235 +#: commands/extension.c:2236 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n" "contient le schma" -#: commands/extension.c:2275 -#: commands/extension.c:2334 +#: commands/extension.c:2276 +#: commands/extension.c:2339 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2336 +#: commands/extension.c:2341 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension" -#: commands/extension.c:2385 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:2476 +#: commands/extension.c:2481 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe" -#: commands/extension.c:2711 +#: commands/extension.c:2716 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:2729 +#: commands/extension.c:2734 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s " @@ -6169,8 +6175,8 @@ msgstr "aucun code en ligne sp msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:158 -#: commands/indexcmds.c:477 +#: commands/indexcmds.c:159 +#: commands/indexcmds.c:480 #: commands/opclasscmds.c:369 #: commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 @@ -6178,144 +6184,144 @@ msgstr "le langage msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:337 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spcifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:341 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:369 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s " -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:384 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:436 -#: commands/tablecmds.c:507 -#: commands/tablecmds.c:8663 +#: commands/indexcmds.c:439 +#: commands/tablecmds.c:509 +#: commands/tablecmds.c:8680 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:472 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:489 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:499 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:578 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " -#: commands/indexcmds.c:952 +#: commands/indexcmds.c:923 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:927 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1031 -#: parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1002 +#: parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1055 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:1088 +#: commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1070 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1093 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1130 +#: commands/indexcmds.c:1101 #: commands/typecmds.c:776 #: parser/parse_expr.c:2156 #: parser/parse_type.c:498 -#: parser/parse_utilcmd.c:2627 -#: utils/adt/misc.c:525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2621 +#: utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1141 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1205 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1295 +#: commands/indexcmds.c:1266 #: commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" @@ -6323,44 +6329,44 @@ msgstr "" "le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" "mthode d'accs %s " -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1268 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" "classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." -#: commands/indexcmds.c:1326 -#: commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1305 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: commands/indexcmds.c:1347 +#: commands/indexcmds.c:1318 #: commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1408 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" "donnes %s" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1780 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table %s n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1808 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table %s.%s a t rindexe" @@ -6610,8 +6616,8 @@ msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" #: commands/portalcmds.c:340 -#: tcop/pquery.c:740 -#: tcop/pquery.c:1403 +#: tcop/pquery.c:739 +#: tcop/pquery.c:1402 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" @@ -6628,7 +6634,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas #: commands/prepare.c:129 #: parser/parse_param.c:303 -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1297 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" @@ -6765,10 +6771,10 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" #: commands/sequence.c:419 -#: commands/tablecmds.c:2265 -#: commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9746 -#: parser/parse_utilcmd.c:2327 +#: commands/tablecmds.c:2257 +#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:9763 +#: parser/parse_utilcmd.c:2321 #: tcop/utility.c:756 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" @@ -6813,17 +6819,17 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: postmaster/postmaster.c:3250 #: postmaster/postmaster.c:3934 #: postmaster/postmaster.c:4020 -#: postmaster/postmaster.c:4640 +#: postmaster/postmaster.c:4643 #: storage/buffer/buf_init.c:154 #: storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:368 +#: storage/file/fd.c:369 #: storage/file/fd.c:752 #: storage/file/fd.c:870 #: storage/ipc/procarray.c:845 #: storage/ipc/procarray.c:1285 #: storage/ipc/procarray.c:1292 -#: storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 +#: storage/ipc/procarray.c:1611 +#: storage/ipc/procarray.c:2080 #: utils/adt/formatting.c:1531 #: utils/adt/formatting.c:1656 #: utils/adt/formatting.c:1793 @@ -6831,17 +6837,17 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: utils/adt/varlena.c:3527 #: utils/adt/varlena.c:3548 #: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/hash/dynahash.c:369 +#: utils/hash/dynahash.c:441 +#: utils/hash/dynahash.c:958 #: utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 #: utils/mb/mbutils.c:374 #: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3359 -#: utils/misc/guc.c:3372 -#: utils/misc/guc.c:3385 +#: utils/misc/guc.c:3362 +#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 #: utils/misc/tzparser.c:455 #: utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 @@ -6897,7 +6903,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." #: commands/sequence.c:1439 -#: commands/tablecmds.c:5723 +#: commands/tablecmds.c:5733 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" @@ -6979,8 +6985,8 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:7728 -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:7740 +#: commands/tablecmds.c:9698 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante %s n'existe pas" @@ -6994,45 +7000,45 @@ msgstr "la table distante msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:453 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:457 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:477 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" -#: commands/tablecmds.c:581 -#: commands/tablecmds.c:4485 +#: commands/tablecmds.c:583 +#: commands/tablecmds.c:4482 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:755 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:759 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:908 -#: commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 -#: commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5729 -#: commands/tablecmds.c:10229 +#: commands/tablecmds.c:900 +#: commands/tablecmds.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:3941 +#: commands/tablecmds.c:5739 +#: commands/tablecmds.c:10292 #: commands/trigger.c:194 #: commands/trigger.c:1085 #: commands/trigger.c:1191 @@ -7042,48 +7048,48 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1014 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1245 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1458 -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1450 +#: parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:8912 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/tablecmds.c:1482 -#: commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1474 +#: commands/tablecmds.c:8940 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1522 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1540 -#: commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 -#: commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1532 +#: commands/tablecmds.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:1740 +#: commands/tablecmds.c:1762 #: parser/parse_coerce.c:1591 #: parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 @@ -7094,24 +7100,24 @@ msgstr "la colonne h msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1539 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1549 -#: commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1541 +#: commands/tablecmds.c:1750 +#: commands/tablecmds.c:4355 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr " %s versus %s " -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1551 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1671 +#: commands/tablecmds.c:1663 #: parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 #: parser/parse_utilcmd.c:1235 @@ -7119,86 +7125,86 @@ msgstr "la colonne h msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table" -#: commands/tablecmds.c:1672 +#: commands/tablecmds.c:1664 #: parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1730 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1738 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1748 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1812 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1814 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" "mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2046 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2062 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2154 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2186 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2201 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2343 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2350 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2552 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7206,48 +7212,48 @@ msgstr "" "des requtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2561 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3460 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3470 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3696 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "r-criture de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3700 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vrification de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3807 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3824 -#: commands/tablecmds.c:6622 +#: commands/tablecmds.c:3821 +#: commands/tablecmds.c:6634 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3962 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr " %s n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/tablecmds.c:3965 #: commands/trigger.c:188 #: commands/trigger.c:1079 #: commands/trigger.c:1183 @@ -7256,492 +7262,492 @@ msgstr " msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3981 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr " %s est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4133 -#: commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:4137 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4213 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4215 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4259 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4285 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4350 -#: commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4356 -#: commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:9101 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4363 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4375 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4601 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4668 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:4774 -#: commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 -#: commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 -#: commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7145 -#: commands/tablecmds.c:7750 +#: commands/tablecmds.c:4771 +#: commands/tablecmds.c:4863 +#: commands/tablecmds.c:4908 +#: commands/tablecmds.c:5010 +#: commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5133 +#: commands/tablecmds.c:7157 +#: commands/tablecmds.c:7762 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4807 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:4957 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4984 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5114 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5145 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5175 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5216 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5229 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5236 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5465 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5666 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5756 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5753 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" -#: commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:5769 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5820 +#: commands/tablecmds.c:5830 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/tablecmds.c:5927 +#: commands/tablecmds.c:5937 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5940 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6122 -#: commands/tablecmds.c:6984 -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6996 +#: commands/tablecmds.c:7052 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6129 +#: commands/tablecmds.c:6139 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification" -#: commands/tablecmds.c:6198 +#: commands/tablecmds.c:6208 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6256 +#: commands/tablecmds.c:6266 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6271 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:6326 +#: commands/tablecmds.c:6336 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6343 +#: commands/tablecmds.c:6353 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6493 +#: commands/tablecmds.c:6505 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" "rfrence %s " -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6510 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" "table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6652 +#: commands/tablecmds.c:6664 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:6958 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7002 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7129 +#: commands/tablecmds.c:7141 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7164 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:7198 +#: commands/tablecmds.c:7210 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:7204 +#: commands/tablecmds.c:7216 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:7208 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:7212 +#: commands/tablecmds.c:7224 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7243 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7245 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." -#: commands/tablecmds.c:7282 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7363 +#: commands/tablecmds.c:7375 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7411 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7525 +#: commands/tablecmds.c:7537 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/tablecmds.c:7526 -#: commands/tablecmds.c:7545 +#: commands/tablecmds.c:7538 +#: commands/tablecmds.c:7557 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7556 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8082 +#: commands/tablecmds.c:8099 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/tablecmds.c:8084 +#: commands/tablecmds.c:8101 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8117 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:8102 -#: commands/tablecmds.c:9765 +#: commands/tablecmds.c:8119 +#: commands/tablecmds.c:9782 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:8114 -#: commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:8131 +#: commands/tablecmds.c:10362 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/tablecmds.c:8123 -#: commands/tablecmds.c:10316 +#: commands/tablecmds.c:8140 +#: commands/tablecmds.c:10379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:8451 +#: commands/tablecmds.c:8468 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8537 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8673 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8689 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8881 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8967 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8951 +#: commands/tablecmds.c:8968 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:8959 +#: commands/tablecmds.c:8976 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/tablecmds.c:9095 +#: commands/tablecmds.c:9112 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9111 +#: commands/tablecmds.c:9128 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9194 +#: commands/tablecmds.c:9211 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/tablecmds.c:9202 +#: commands/tablecmds.c:9219 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s " -#: commands/tablecmds.c:9226 +#: commands/tablecmds.c:9243 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9323 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:9523 +#: commands/tablecmds.c:9540 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:9554 +#: commands/tablecmds.c:9571 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table" -#: commands/tablecmds.c:9564 +#: commands/tablecmds.c:9581 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." -#: commands/tablecmds.c:9573 +#: commands/tablecmds.c:9590 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:9586 +#: commands/tablecmds.c:9603 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9650 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr " %s n'est pas une table type" -#: commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:9781 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:9825 +#: commands/tablecmds.c:9872 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:10283 +#: commands/tablecmds.c:10346 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr " %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:10304 +#: commands/tablecmds.c:10367 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr " %s est une table distante" -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10368 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." @@ -7813,7 +7819,7 @@ msgstr "le tablespace #: commands/tablespace.c:534 #: replication/basebackup.c:152 #: replication/basebackup.c:699 -#: utils/adt/misc.c:377 +#: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" @@ -7876,9 +7882,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: replication/basebackup.c:405 #: storage/file/copydir.c:67 #: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1683 +#: storage/file/fd.c:1664 #: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:277 +#: utils/adt/misc.c:270 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -8065,12 +8071,12 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4247 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4270 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s n'existe pas" @@ -8442,7 +8448,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:2811 #: commands/typecmds.c:3206 -#: commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:3356 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" @@ -8462,33 +8468,33 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:3140 #: commands/typecmds.c:3218 -#: commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3462 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr " %s est du type ligne de table" #: commands/typecmds.c:3142 #: commands/typecmds.c:3220 -#: commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3464 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." #: commands/typecmds.c:3149 #: commands/typecmds.c:3227 -#: commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3381 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" #: commands/typecmds.c:3151 #: commands/typecmds.c:3229 -#: commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3383 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3448 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " @@ -8797,7 +8803,7 @@ msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" #: commands/variable.c:161 -#: utils/misc/guc.c:8321 +#: utils/misc/guc.c:8327 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot cl non reconnu : %s " @@ -9264,14 +9270,14 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " #: executor/execQual.c:4404 -#: optimizer/util/clauses.c:571 +#: optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" #: executor/execQual.c:4442 -#: optimizer/util/clauses.c:645 +#: optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" @@ -9289,27 +9295,27 @@ msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" #: executor/execQual.c:4903 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/rowtypes.c:950 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s " -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s." -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s " -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1316 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s." @@ -9327,8 +9333,8 @@ msgstr "%s n'est pas autoris #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:487 -#: executor/spi.c:1266 -#: executor/spi.c:1873 +#: executor/spi.c:1267 +#: executor/spi.c:1877 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" @@ -9460,9 +9466,9 @@ msgstr "" msgid "Query has too few columns." msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 +#: executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" @@ -9503,30 +9509,30 @@ msgstr "V msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1143 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1148 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1243 -#: parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1244 +#: parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1244 -#: parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1245 +#: parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2161 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL %s " @@ -9608,8 +9614,8 @@ msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" #: gram.y:4237 -#: parser/parse_utilcmd.c:2548 -#: parser/parse_utilcmd.c:2574 +#: parser/parse_utilcmd.c:2542 +#: parser/parse_utilcmd.c:2568 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" @@ -9830,12 +9836,12 @@ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne %u" #: guc-file.l:227 -#: utils/misc/guc.c:5190 -#: utils/misc/guc.c:5366 -#: utils/misc/guc.c:5470 -#: utils/misc/guc.c:5571 -#: utils/misc/guc.c:5692 -#: utils/misc/guc.c:5800 +#: utils/misc/guc.c:5196 +#: utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 +#: utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur" @@ -11042,59 +11048,64 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe %s n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 +#: libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1105 -#: libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 +#: libpq/pqcomm.c:1123 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" @@ -11108,7 +11119,7 @@ msgstr "pas de donn #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/rowtypes.c:572 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" @@ -11470,58 +11481,58 @@ msgstr "" "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" "d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/planner.c:1030 -#: parser/analyze.c:1383 -#: parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 +#: parser/analyze.c:1384 +#: parser/analyze.c:1579 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2362 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2363 -#: optimizer/plan/planner.c:2535 -#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 +#: optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." @@ -11531,23 +11542,23 @@ msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent msgid "too many range table entries" msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" -#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implant %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL %s durant inlining " @@ -11557,53 +11568,53 @@ msgstr "fonction SQL msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:621 +#: parser/analyze.c:1129 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" -#: parser/analyze.c:662 -#: parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:663 +#: parser/analyze.c:1262 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" -#: parser/analyze.c:676 -#: parser/analyze.c:1275 +#: parser/analyze.c:677 +#: parser/analyze.c:1276 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:677 -#: parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:678 +#: parser/analyze.c:1277 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:782 -#: parser/analyze.c:1288 +#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:1289 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:788 -#: parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:789 +#: parser/analyze.c:1295 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:823 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:845 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" @@ -11611,172 +11622,172 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n" "supplmentaires ?" -#: parser/analyze.c:951 -#: parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:952 +#: parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1143 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1250 -#: parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:1251 +#: parser/analyze.c:2436 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1507 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1508 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1571 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1631 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1719 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2199 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2208 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2213 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" "dans la liste cible" -#: parser/analyze.c:2384 +#: parser/analyze.c:2388 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2405 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2424 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" -#: parser/analyze.c:2426 +#: parser/analyze.c:2430 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" -#: parser/analyze.c:2438 +#: parser/analyze.c:2442 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2452 +#: parser/analyze.c:2456 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" @@ -12311,7 +12322,7 @@ msgstr "l'expansion de ligne via #: parser/parse_expr.c:741 #: parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 +#: parser/parse_relation.c:565 #: parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" @@ -12588,7 +12599,7 @@ msgstr "Utilisez un op #: parser/parse_oper.c:224 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3175 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" @@ -12658,91 +12669,91 @@ msgstr "la r msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:761 -#: parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:768 +#: parser/parse_relation.c:1059 +#: parser/parse_relation.c:1446 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:798 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:866 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" "les rfrences en avant." -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1139 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" "renvoyant un record " -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1147 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un record " -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1198 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1272 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spcifies" -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1328 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2101 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2478 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2490 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2496 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " @@ -12892,93 +12903,88 @@ msgstr "l'index #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "l'index %s n'est pas prt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr " %s n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 -#: parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index %s contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr " %s est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr " %s est un index dferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1954 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2051 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2061 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2133 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2151 +#: parser/parse_utilcmd.c:2250 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 #: rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format @@ -12987,69 +12993,69 @@ msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implmentes" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2169 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2182 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 -#: parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2519 +#: parser/parse_utilcmd.c:2534 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2529 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2550 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 -#: parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 +#: parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" @@ -13059,14 +13065,14 @@ msgstr "CREATE sp msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s " -#: port/pg_latch.c:296 -#: port/unix_latch.c:296 +#: port/pg_latch.c:334 +#: port/unix_latch.c:334 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "chec de poll() : %m" -#: port/pg_latch.c:375 -#: port/unix_latch.c:375 +#: port/pg_latch.c:421 +#: port/unix_latch.c:421 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format msgid "select() failed: %m" @@ -13352,7 +13358,7 @@ msgstr "autovacuum non ex msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/checkpointer.c:484 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -13363,29 +13369,29 @@ msgstr[1] "" "les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/checkpointer.c:488 +#: postmaster/checkpointer.c:489 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." -#: postmaster/checkpointer.c:633 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "chec de la demande de point de vrification" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de dtails." -#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d" @@ -13395,36 +13401,36 @@ msgstr "a compact msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:490 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur" -#: postmaster/pgarch.c:503 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs" -#: postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: postmaster/pgarch.c:608 -#: postmaster/pgarch.c:618 -#: postmaster/pgarch.c:625 -#: postmaster/pgarch.c:631 -#: postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:610 +#: postmaster/pgarch.c:620 +#: postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 +#: postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" -#: postmaster/pgarch.c:615 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/pgarch.c:619 #: postmaster/postmaster.c:2883 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -13432,27 +13438,27 @@ msgstr "" "Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" "hexadcimale." -#: postmaster/pgarch.c:622 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s" -#: postmaster/pgarch.c:629 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d" -#: postmaster/pgarch.c:638 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "journal des transactions archiv %s " -#: postmaster/pgarch.c:699 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" @@ -13558,55 +13564,55 @@ msgstr "cible reset non reconnu : msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit tre bgwriter ." -#: postmaster/pgstat.c:3137 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3454 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3540 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3548 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n" " %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3654 -#: postmaster/pgstat.c:3883 +#: postmaster/pgstat.c:3656 +#: postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3666 -#: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3698 -#: postmaster/pgstat.c:3713 -#: postmaster/pgstat.c:3776 -#: postmaster/pgstat.c:3794 -#: postmaster/pgstat.c:3810 -#: postmaster/pgstat.c:3828 -#: postmaster/pgstat.c:3844 -#: postmaster/pgstat.c:3895 -#: postmaster/pgstat.c:3906 +#: postmaster/pgstat.c:3668 +#: postmaster/pgstat.c:3678 +#: postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3778 +#: postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 +#: postmaster/pgstat.c:3830 +#: postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 +#: postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques %s corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4208 +#: postmaster/pgstat.c:4210 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" @@ -13827,7 +13833,7 @@ msgstr "le syst #: postmaster/postmaster.c:1779 #: storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 -#: storage/lmgr/proc.c:329 +#: storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" @@ -13872,12 +13878,12 @@ msgstr "annulation des transactions actives" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2330 #: postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" @@ -14021,139 +14027,139 @@ msgstr "n'a pas pu ex msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4555 +#: postmaster/postmaster.c:4558 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4559 +#: postmaster/postmaster.c:4562 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4848 +#: postmaster/postmaster.c:4851 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4883 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4909 -#: postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:4912 +#: postmaster/postmaster.c:4919 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:4945 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4951 +#: postmaster/postmaster.c:4954 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5111 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 -#: postmaster/syslogger.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:467 +#: postmaster/syslogger.c:1054 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:516 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:545 -#: postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:560 +#: postmaster/syslogger.c:574 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 +#: postmaster/syslogger.c:610 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:626 +#: postmaster/syslogger.c:641 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:631 -#: postmaster/syslogger.c:649 +#: postmaster/syslogger.c:646 +#: postmaster/syslogger.c:664 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:994 +#: postmaster/syslogger.c:1009 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1123 +#: postmaster/syslogger.c:1138 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1185 -#: postmaster/syslogger.c:1229 +#: postmaster/syslogger.c:1200 +#: postmaster/syslogger.c:1244 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" @@ -14179,14 +14185,14 @@ msgstr "erreur de syntaxe : caract #: replication/basebackup.c:125 #: replication/basebackup.c:679 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" #: replication/basebackup.c:132 #: replication/basebackup.c:683 -#: utils/adt/misc.c:369 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" @@ -14197,7 +14203,7 @@ msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m" #: replication/basebackup.c:270 -#: replication/basebackup.c:809 +#: replication/basebackup.c:814 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" @@ -14228,7 +14234,7 @@ msgstr "" msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spcial %s " -#: replication/basebackup.c:799 +#: replication/basebackup.c:804 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" @@ -14308,34 +14314,34 @@ msgstr "r msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" "annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n" "suite la demande de l'administrateur" -#: replication/syncrep.c:208 -#: replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 +#: replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" "La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n" "cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:356 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:462 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u" @@ -14363,6 +14369,7 @@ msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" #: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:1163 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "" @@ -14880,44 +14887,44 @@ msgstr "param msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" "Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" "systme." -#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" "de la page par des zros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2951 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" @@ -14927,57 +14934,57 @@ msgstr " msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:415 +#: storage/file/fd.c:416 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "chec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:507 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:547 -#: storage/file/fd.c:1528 -#: storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:548 +#: storage/file/fd.c:1509 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1108 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1257 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:1684 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:757 -#: storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 -#: storage/lmgr/lock.c:3022 -#: storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 -#: storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/lock.c:756 +#: storage/lmgr/lock.c:784 +#: storage/lmgr/lock.c:2385 +#: storage/lmgr/lock.c:3021 +#: storage/lmgr/lock.c:3499 +#: storage/lmgr/lock.c:3564 +#: storage/lmgr/lock.c:3845 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 #: storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 #: storage/lmgr/predicate.c:4872 #: storage/lmgr/proc.c:205 -#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/hash/dynahash.c:954 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mmoire partage puise" @@ -15004,14 +15011,14 @@ msgstr "La taille de l'entr msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:491 -#: tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:494 +#: tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:492 -#: tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:495 +#: tcop/postgres.c:2215 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -15098,37 +15105,37 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:614 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:616 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:758 -#: storage/lmgr/lock.c:786 -#: storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 -#: storage/lmgr/lock.c:3566 -#: storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:757 +#: storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 +#: storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 +#: storage/lmgr/lock.c:3846 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2818 -#: storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2817 +#: storage/lmgr/lock.c:2930 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#: storage/lmgr/lock.c:3022 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." @@ -15240,47 +15247,47 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 -#: utils/adt/misc.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 +#: utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#: storage/lmgr/proc.c:1196 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" "%s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1202 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#: storage/lmgr/proc.c:1206 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1222 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" @@ -15310,95 +15317,95 @@ msgstr "longueurs d' msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:422 -#: storage/smgr/md.c:896 +#: storage/smgr/md.c:419 +#: storage/smgr/md.c:890 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:489 +#: storage/smgr/md.c:486 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:511 -#: storage/smgr/md.c:675 -#: storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:508 +#: storage/smgr/md.c:669 +#: storage/smgr/md.c:744 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:519 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:521 -#: storage/smgr/md.c:528 -#: storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:518 +#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:771 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:522 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:693 +#: storage/smgr/md.c:687 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:709 +#: storage/smgr/md.c:703 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:768 +#: storage/smgr/md.c:762 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:773 +#: storage/smgr/md.c:767 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: storage/smgr/md.c:866 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:921 +#: storage/smgr/md.c:915 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:1201 +#: storage/smgr/md.c:1195 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" "tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1364 +#: storage/smgr/md.c:1358 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" -#: storage/smgr/md.c:1764 +#: storage/smgr/md.c:1755 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" -#: storage/smgr/md.c:1786 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" @@ -15419,11 +15426,11 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" #: tcop/fastpath.c:316 #: tcop/postgres.c:945 -#: tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 -#: tcop/postgres.c:1926 -#: tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/postgres.c:1255 +#: tcop/postgres.c:1513 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2358 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" @@ -15436,10 +15443,10 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:424 -#: tcop/postgres.c:1121 -#: tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 -#: tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1380 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1974 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "dure : %s ms" @@ -15474,7 +15481,7 @@ msgstr "format des donn #: tcop/postgres.c:436 #: tcop/postgres.c:447 #: tcop/postgres.c:459 -#: tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:4184 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -15484,133 +15491,133 @@ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1120 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1170 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1228 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1385 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1430 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s %s" -#: tcop/postgres.c:1455 -#: tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1449 +#: tcop/postgres.c:2264 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1491 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1497 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1664 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1820 -#: tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2344 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail %s n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 -#: tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1982 msgid "execute fetch from" msgstr "excute fetch partir de" -#: tcop/postgres.c:1908 -#: tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1983 msgid "execute" msgstr "excute" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2168 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramtres : %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2187 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2203 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2206 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2209 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2212 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent tre supprimes." -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2540 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -15618,20 +15625,20 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." -#: tcop/postgres.c:2555 -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2545 +#: tcop/postgres.c:2914 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" "donnes et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2658 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception d une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2659 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -15639,56 +15646,56 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" "opration invalide telle qu'une division par zro." -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2833 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" +#: tcop/postgres.c:2839 #: tcop/postgres.c:2849 -#: tcop/postgres.c:2859 -#: tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2912 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2855 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2867 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2882 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2891 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2935 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3073 -#: tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3085 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3074 -#: tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3064 +#: tcop/postgres.c:3086 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -15696,67 +15703,67 @@ msgstr "" "tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adquate." -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3104 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" " ulimit -s ou l'quivalent local." -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3467 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3478 -#: tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3468 +#: tcop/postgres.c:3474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3472 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3559 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4127 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4361 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" "dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:662 +#: tcop/pquery.c:661 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:970 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:971 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." @@ -15781,7 +15788,7 @@ msgstr "" "ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" "pour scurit" -#: tcop/utility.c:1115 +#: tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" @@ -16152,20 +16159,18 @@ msgstr "aucun type de donn #: utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 #: utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 +#: utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 +#: utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 +#: utils/adt/int8.c:1247 #: utils/adt/numeric.c:2300 #: utils/adt/numeric.c:2309 #: utils/adt/varbit.c:1145 @@ -16465,18 +16470,18 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/float.c:2531 #: utils/adt/float.c:2594 #: utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 -#: utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 +#: utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 +#: utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 +#: utils/adt/int8.c:1151 #: utils/adt/numeric.c:4554 #: utils/adt/numeric.c:4837 #: utils/adt/timestamp.c:2976 @@ -16630,29 +16635,29 @@ msgstr "le fuseau horaire msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " -#: utils/adt/datetime.c:3530 -#: utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3557 +#: utils/adt/datetime.c:3560 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -16781,13 +16786,13 @@ msgstr " #: utils/adt/float.c:1180 #: utils/adt/float.c:1238 #: utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 #: utils/adt/numeric.c:2401 #: utils/adt/numeric.c:2412 #, c-format @@ -17274,8 +17279,8 @@ msgstr "donn msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'lments" -#: utils/adt/int.c:1345 -#: utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1362 +#: utils/adt/int8.c:1409 #: utils/adt/timestamp.c:4789 #: utils/adt/timestamp.c:4870 #, c-format @@ -17299,34 +17304,34 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:500 #: utils/adt/int8.c:529 #: utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 -#: utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 +#: utils/adt/int8.c:581 +#: utils/adt/int8.c:615 +#: utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 +#: utils/adt/int8.c:714 +#: utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 +#: utils/adt/int8.c:831 +#: utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 #: utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 +#: utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 #: utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 -#: utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 -#: utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 +#: utils/adt/int8.c:1089 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 +#: utils/adt/int8.c:1310 +#: utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/numeric.c:2353 #: utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" @@ -17419,7 +17424,7 @@ msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s" #: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:5183 +#: utils/adt/selfuncs.c:5185 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE" @@ -17452,68 +17457,68 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " -#: utils/adt/misc.c:119 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:159 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" msgstr "" "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n" "excutes dans les autres processus serveur" -#: utils/adt/misc.c:176 +#: utils/adt/misc.c:169 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" msgstr "" "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n" "excutes dans les autres processus serveur" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/misc.c:217 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" -#: utils/adt/misc.c:259 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" -#: utils/adt/misc.c:280 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:470 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "non rserv" -#: utils/adt/misc.c:474 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:482 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "rserv" @@ -17970,8 +17975,8 @@ msgstr "Probl #: utils/adt/rangetypes.c:2089 #: utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 +#: utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entre inattendue." @@ -18007,9 +18012,9 @@ msgstr "il existe plus d'un op #: utils/adt/regproc.c:635 #: utils/adt/regproc.c:1488 -#: utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 -#: utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/ruleutils.c:6037 +#: utils/adt/ruleutils.c:6092 +#: utils/adt/ruleutils.c:6129 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -18124,67 +18129,67 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 +#: utils/adt/rowtypes.c:488 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 -#: utils/adt/rowtypes.c:262 -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litral invalide : %s " -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthse gauche manquante" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problme aprs la parenthse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 -#: utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 +#: utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 +#: utils/adt/rowtypes.c:1231 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" @@ -18196,12 +18201,12 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" @@ -18836,17 +18841,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/cache/relcache.c:4307 +#: utils/cache/relcache.c:4323 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4309 +#: utils/cache/relcache.c:4325 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/cache/relcache.c:4523 +#: utils/cache/relcache.c:4539 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" @@ -19156,7 +19161,7 @@ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" #: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5287 +#: utils/misc/guc.c:5293 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -19262,7 +19267,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" #: utils/init/miscinit.c:1040 -#: utils/misc/guc.c:7643 +#: utils/misc/guc.c:7649 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" @@ -21007,7 +21012,7 @@ msgstr "" "srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -21017,12 +21022,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -21032,7 +21037,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4172 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -21042,7 +21047,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4189 +#: utils/misc/guc.c:4195 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -21052,156 +21057,156 @@ msgstr "" "Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4781 -#: utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4787 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:4800 +#: utils/misc/guc.c:4806 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ." -#: utils/misc/guc.c:4859 +#: utils/misc/guc.c:4865 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" " d ." -#: utils/misc/guc.c:5152 -#: utils/misc/guc.c:5934 -#: utils/misc/guc.c:5986 -#: utils/misc/guc.c:6719 -#: utils/misc/guc.c:6878 -#: utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:5158 +#: utils/misc/guc.c:5940 +#: utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 +#: utils/misc/guc.c:6884 +#: utils/misc/guc.c:8053 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5167 +#: utils/misc/guc.c:5173 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5206 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/misc/guc.c:5237 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5241 -#: utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/misc/guc.c:8069 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:5285 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5432 -#: utils/misc/guc.c:5767 -#: utils/misc/guc.c:8227 -#: utils/misc/guc.c:8261 +#: utils/misc/guc.c:5438 +#: utils/misc/guc.c:5773 +#: utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5447 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5540 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" -#: utils/misc/guc.c:5542 +#: utils/misc/guc.c:5548 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5942 -#: utils/misc/guc.c:5990 -#: utils/misc/guc.c:6882 +#: utils/misc/guc.c:5948 +#: utils/misc/guc.c:5996 +#: utils/misc/guc.c:6888 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " -#: utils/misc/guc.c:6056 +#: utils/misc/guc.c:6062 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6227 +#: utils/misc/guc.c:6233 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramtre" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6427 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7772 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:8125 -#: utils/misc/guc.c:8159 +#: utils/misc/guc.c:8131 +#: utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:8193 +#: utils/misc/guc.c:8199 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:8389 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8395 +#: utils/misc/guc.c:8401 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:8407 +#: utils/misc/guc.c:8413 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/misc/guc.c:8426 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8439 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:8451 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true." -#: utils/misc/guc.c:8457 +#: utils/misc/guc.c:8463 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" @@ -21403,525 +21408,456 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." + +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" +#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" +#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" -#~ "index GIN" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les rplications des journaux de transactions." -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dc" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Ao" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fv" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dcembre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Aot" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fvrier" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr " TZ / tz non support" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chane AM/PM invalide" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr " S non unique" - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." - -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" + +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" + +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" + +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." - -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" +#~ "l'arrt brutal." -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." - -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" -#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" -#~ " serializable ." +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" -#~ "niveau suprieur sont traces." +#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "rcupration suite un arrt brutal" -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " + +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est trac." +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est trac." +#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" +#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" - -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" -#~ " une valeur suprieure %.0f." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procdures" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" - -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" -#~ "configuration max_fsm_relations ." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" - -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." +#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" - -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" - -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " - -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" -#~ "passe est chiffr avec MD5" +#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s" + +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requtes actives dans cette session" -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accs %s" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" + +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" -#~ "attendu %s )" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " + +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." + +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" -#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." +#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." #~ msgstr "" -#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" +#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" + +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" + +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dpendent de %s" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" - -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." - -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" - -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" - -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" - -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid replication message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" - -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" +#~ " client_encoding ." -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spcifie." -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr " %s est un catalogue systme" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" - -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rle %s invalide" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" - -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" - -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" +#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -21943,453 +21879,525 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" + +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques." + +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rle %s invalide" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" #~ msgstr "" -#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr " %s est un catalogue systme" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spcifie." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" -#~ " client_encoding ." +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )" + +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle" + +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle" + +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" + +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" + +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" + +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" #, fuzzy -#~ msgid "invalid replication message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" - -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " - -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" - -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" - -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions" - -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer" - -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n" -#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n" -#~ "en attente." +#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dpendent de %s" + +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" + +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." - -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur %s " - -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" - -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" - -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration." - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accs %s" - -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne" - -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" - -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requtes actives dans cette session" +#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n" +#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -#~ msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, port=%s" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " - -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." - -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" - -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" - -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" - -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" - -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" - -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " - -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" - -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" - -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" - -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " - -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de donnes %s non trouve" - -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n" +#~ "attendu %s )" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" + +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" + +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " + +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n" +#~ "passe est chiffr avec MD5" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s " + +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procdures" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" - -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" -#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n" +#~ "configuration max_fsm_relations ." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table." +#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n" +#~ " une valeur suprieure %.0f." -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." + +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est trac." -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " - -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est trac." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." #~ msgstr "" -#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" -#~ "l'arrt brutal." +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n" +#~ "niveau suprieur sont traces." -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "rcupration suite un arrt brutal" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" +#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" +#~ " serializable ." -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ." -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" - -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux" - -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m" - -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" - -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree" - -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards" - -#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s" - -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d" - -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" - -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s : %s" - -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" - -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" - -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." - -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" - -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." - -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" - -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" - -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m" - -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" - -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" - -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " - -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s " - -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" - -#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les rplications des journaux de transactions." +#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" -#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr " S non unique" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chane AM/PM invalide" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr " TZ / tz non support" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Fvrier" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ." +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Aot" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dcembre" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fv" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Ao" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dc" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n" +#~ "index GIN" + +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." + +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " + +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " + +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po index e9d95736812..846f9e13c47 100644 --- a/src/backend/po/pl.po +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:03+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -13,18361 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "wiele parametrów DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "wiele parametrów AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "wiele parametrów StopWords" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "brak parametru AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "brak parametru DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "wiele parametrów Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "brak parametru Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " -"(reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " -"(reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "wiele parametrów Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "brak parametru Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" - -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" - -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords musi być dodatnie" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord powinno być >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." - -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format, fuzzy -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" - -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Proszę wykonać REINDEX." - -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" - -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" - -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:923 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" - -#: access/common/reloptions.c:938 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:956 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:967 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." - -#: access/common/tupconvert.c:107 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." - -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." - -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" - -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania " -"wartości pustych" - -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." - -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" - -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" - -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po " -"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." - -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" - -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " -"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " -"INDEX." - -#: access/transam/slru.c:609 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" - -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" - -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" - -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:250 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." - -#: access/transam/twophase.c:291 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" - -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:301 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." - -#: access/transam/twophase.c:421 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" - -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " -"transakcję." - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." - -#: access/transam/twophase.c:456 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" - -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:997 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" - -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1147 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1271 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" - -#: access/transam/twophase.c:1427 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1484 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1579 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1586 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1651 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1882 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " -"danych.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych o OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " -"tej bazie.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" - -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" - -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " -"tabelach tymczasowych" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "istnieje już aktywna transakcja" - -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "brak aktywnej transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" - -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:1329 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1337 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " -"%lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2011 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756 -#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034 -#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3691 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3701 -#: postmaster/postmaster.c:3711 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7432 -#: utils/misc/guc.c:7457 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219 -#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2526 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " -"segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2657 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " -"%u, segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3056 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3065 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:3115 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" - -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3393 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3432 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:3498 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3501 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3668 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3681 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3828 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3837 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3844 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3942 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" - -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" - -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " -"bazy danych pg_control to %s." - -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." - -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." - -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " -"offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." - -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." - -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." - -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" - -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518 -#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" - -#: access/transam/xlog.c:4700 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " -"konieczne było initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " -"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " -"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4740 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był " -"skompilowany z MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " -"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." - -#: access/transam/xlog.c:4752 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był " -"skompilowany z BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był " -"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4766 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był " -"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był " -"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był " -"skompilowany z NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4787 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był " -"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale " -"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " -"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " -"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526 -#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5309 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" - -#: access/transam/xlog.c:5299 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5315 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5359 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" - -#: access/transam/xlog.c:5406 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5417 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " -"ani polecenie_odtworzenia" - -#: access/transam/xlog.c:5419 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " -"sprawdzić położone tu pliki." - -#: access/transam/xlog.c:5425 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " -"nie jest włączony tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:5445 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" - -#: access/transam/xlog.c:5575 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:5693 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5698 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5706 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5711 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" - -#: access/transam/xlog.c:5748 -msgid "recovery has paused" -msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" - -#: access/transam/xlog.c:5749 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5841 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" - -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie " -"odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:5934 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " -"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" - -#: access/transam/xlog.c:5957 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " -"nowej kopii zapasowej bazy." - -#: access/transam/xlog.c:5968 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " -"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" - -#: access/transam/xlog.c:5969 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " -"hot_standby tutaj." - -#: access/transam/xlog.c:6017 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" - -#: access/transam/xlog.c:6021 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" - -#: access/transam/xlog.c:6025 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" - -#: access/transam/xlog.c:6029 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane " -"podniesienie %s" - -#: access/transam/xlog.c:6033 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" - -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne " -"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." - -#: access/transam/xlog.c:6039 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " -"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:6045 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" - -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "entering standby mode" -msgstr "wejście w tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:6115 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6119 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" - -#: access/transam/xlog.c:6123 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6127 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" - -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6163 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " -"kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" -"\"." - -#: access/transam/xlog.c:6170 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6208 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6223 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" - -#: access/transam/xlog.c:6227 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6231 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6234 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:6257 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " -"odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" - -#: access/transam/xlog.c:6505 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6620 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" - -#: access/transam/xlog.c:6633 -msgid "redo is not required" -msgstr "ponowienie nie jest wymagane" - -#: access/transam/xlog.c:6681 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " -"odzyskania" - -#: access/transam/xlog.c:6690 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" - -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony " -"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne " -"podczas odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:6694 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" - -#: access/transam/xlog.c:6715 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6957 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7123 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" - -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" - -#: access/transam/xlog.c:7131 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" - -#: access/transam/xlog.c:7145 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7149 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7153 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7164 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7168 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7172 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7184 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7188 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7192 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7204 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7208 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7212 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:7374 -msgid "shutting down" -msgstr "zamykanie" - -#: access/transam/xlog.c:7396 -msgid "database system is shut down" -msgstr "system bazy danych jest zamknięty" - -#: access/transam/xlog.c:7822 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " -"jest zamykany" - -#: access/transam/xlog.c:8056 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" - -#: access/transam/xlog.c:8081 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8193 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8390 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być " -"kontynuowane" - -#: access/transam/xlog.c:8442 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8478 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " -"kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8774 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8783 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie " -"kopii zapasowej" - -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147 -#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442 -#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516 -#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "trwa odzyskiwanie" - -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148 -#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443 -#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" - -#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9449 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " -"uruchomienia serwera." - -#: access/transam/xlog.c:8881 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" - -#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" - -#: access/transam/xlog.c:8923 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." - -#: access/transam/xlog.c:9026 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " -"spróbuj raz jeszcze." - -#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9198 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" - -#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768 -#: access/transam/xlog.c:9774 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9335 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " -"zarchiwizowania" - -#: access/transam/xlog.c:9345 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " -"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" - -#: access/transam/xlog.c:9347 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " -"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " -"użytku bez wszystkich segmentów WAL." - -#: access/transam/xlog.c:9354 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" - -#: access/transam/xlog.c:9358 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " -"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" - -#: access/transam/xlog.c:9405 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" - -#: access/transam/xlog.c:9437 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" - -#: access/transam/xlog.c:9448 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" - -#: access/transam/xlog.c:9456 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" - -#: access/transam/xlog.c:9624 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " -"odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9699 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." - -#: access/transam/xlog.c:9810 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "ponowienie xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:9850 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" - -#: access/transam/xlog.c:9851 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9858 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" - -#: access/transam/xlog.c:9859 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." - -#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10483 -msgid "received promote request" -msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" - -#: access/transam/xlog.c:10496 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" - -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem" - -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" - -#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 -#: access/heap/heapam.c:3282 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" - -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Klucz %s już istnieje." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" -"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " -"indeksowania tekstowego." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s wymaga wartości" - -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s wymaga wartości" - -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 -#: postmaster/postmaster.c:712 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" - -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" - -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" - -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" - -#: catalog/aclchk.c:450 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" - -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" - -#: catalog/aclchk.c:478 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" - -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1235 -#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 -#: commands/extension.c:2469 commands/collationcmds.c:93 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" - -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" - -#: catalog/aclchk.c:1731 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" - -#: catalog/aclchk.c:1913 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" - -#: catalog/aclchk.c:1926 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" - -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." - -#: catalog/aclchk.c:3019 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3068 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" - -#: catalog/aclchk.c:3070 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3076 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "odmowa dostępu do typu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "odmowa dostępu do języka %s" - -#: catalog/aclchk.c:3084 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3088 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" - -#: catalog/aclchk.c:3094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3096 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" - -#: catalog/aclchk.c:3098 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3100 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3104 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "musi być właścicielem relacji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3116 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3118 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "musi być właścicielem bazy %s" - -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3122 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "musi być właścicielem operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3124 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3126 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "musi być właścicielem języka %s" - -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3130 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "musi być właścicielem schematu %s" - -#: catalog/aclchk.c:3132 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" - -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "musi być właścicielem porównania %s" - -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" - -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" - -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3144 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" - -#: catalog/aclchk.c:3148 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" - -#: catalog/aclchk.c:3150 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3192 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:3219 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "rola z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "baza z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "język z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4245 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "typ z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4271 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operator z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4448 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4475 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4703 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" - -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." - -#: catalog/dependency.c:574 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" - -#: catalog/dependency.c:577 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "W zamian możesz usunąć %s." - -#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" - -#: catalog/dependency.c:854 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" - -#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s zależy od %s" - -#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" - -#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" - -#: catalog/dependency.c:916 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" - -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 -#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." - -#: catalog/dependency.c:924 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" -msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" -msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" - -#: catalog/dependency.c:2204 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " kolumna %s" - -#: catalog/dependency.c:2210 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funkcja %s" - -#: catalog/dependency.c:2215 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2245 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "rzutowanie z %s na %s" - -#: catalog/dependency.c:2265 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "porównanie %s" - -#: catalog/dependency.c:2289 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "ograniczenie %s na %s" - -#: catalog/dependency.c:2295 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "ograniczenie %s" - -#: catalog/dependency.c:2312 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "konwersja %s" - -#: catalog/dependency.c:2349 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "domyślne dla %s" - -#: catalog/dependency.c:2366 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "język %s" - -#: catalog/dependency.c:2372 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" - -#: catalog/dependency.c:2377 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operator %s" - -#: catalog/dependency.c:2409 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2549 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "reguła %s na " - -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "wyzwalacz %s na " - -#: catalog/dependency.c:2601 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schemat %s" - -#: catalog/dependency.c:2614 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2629 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2659 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" - -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rola %s" - -#: catalog/dependency.c:2680 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "baza danych %s" - -#: catalog/dependency.c:2692 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "przestrzeń tabel %s" - -#: catalog/dependency.c:2701 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "opakowanie obcych danych %s" - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serwer %s" - -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" - -#: catalog/dependency.c:2769 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2774 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2779 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" - -#: catalog/dependency.c:2793 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " w schemacie %s" - -#: catalog/dependency.c:2810 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "rozszerzenie %s" - -#: catalog/dependency.c:2868 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2872 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "indeks %s" - -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sekwencja %s" - -#: catalog/dependency.c:2880 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nieskatalogowana tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2884 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2888 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "widok %s" - -#: catalog/dependency.c:2892 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "typ złożony %s" - -#: catalog/dependency.c:2896 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela obca %s" - -#: catalog/dependency.c:2901 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relacja %s" - -#: catalog/dependency.c:2938 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" - -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" - -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" - -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912 -#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." - -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " -"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:2291 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" - -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" - -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." - -#: catalog/heap.c:2483 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:2746 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2748 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" - -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" - -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " -"obsługiwane" - -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " -"obsługiwane" - -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" - -#: catalog/index.c:1727 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" - -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" - -#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" - -#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" - -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" - -#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" - -#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" - -#: catalog/namespace.c:2523 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" - -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2641 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" - -#: catalog/namespace.c:3040 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:3092 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" - -#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." - -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1581 -#: commands/extension.c:2241 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" - -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" - -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" - -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" - -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" - -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" - -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" - -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 -msgid "must be superuser" -msgstr "musi być superużytkownikiem" - -#: catalog/objectaddress.c:877 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " -"jeden argument polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " -"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "nie można określić typu wyniku" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " -"jednoargumentowych agregatów" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" - -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_constraint.c:773 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_constraint.c:785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" - -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2721 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:323 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" - -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" - -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." - -#: catalog/pg_enum.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" - -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" - -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" - -#: catalog/pg_operator.c:376 -#, fuzzy -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" - -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:403 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:423 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" - -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" -msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" -msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" - -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:363 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." - -#: catalog/pg_proc.c:441 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" - -#: catalog/pg_proc.c:503 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: catalog/pg_proc.c:508 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" - -#: catalog/pg_proc.c:516 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" - -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" - -#: catalog/pg_proc.c:698 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:790 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:805 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" - -#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_shdepend.c:680 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:992 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "właściciel %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "uprawnienia dla %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d obiekt w %s" -msgstr[1] "%d obiekty w %s" -msgstr[2] "%d obiektów w %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " -"przez system bazy danych" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " -"wymagane przez system bazy danych" - -#: catalog/pg_type.c:241 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" - -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " -"rozmiarze %d" - -#: catalog/pg_type.c:289 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "" -"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" - -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" - -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:760 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" - -#: catalog/toasting.c:142 -#, fuzzy -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" - -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" - -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" - -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" - -#: commands/analyze.c:178 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " -"analizować" - -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel " -"systemowych" - -#: commands/analyze.c:285 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:290 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analiza \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:598 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" - -#: commands/analyze.c:1238 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " -"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " -"wierszy" - -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 -msgid "could not convert row type" -msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "kanał nie może być pusty" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nazwa kanału zbyt długa" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " -"lub NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " -"swoich bieżące transakcji." - -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:164 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" - -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje klastrowania" - -#: commands/cluster.c:446 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:883 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:889 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" - -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:1054 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " -"stronach" - -#: commands/cluster.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"%s." - -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" - -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" - -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" - -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" - -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" - -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" - -#: commands/copy.c:593 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" - -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " -"również może każdy uruchomić." - -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" - -#: commands/copy.c:964 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/copy.c:970 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " -"karetki" - -#: commands/copy.c:1038 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" - -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" - -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:1166 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1270 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" - -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1362 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1368 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" - -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" - -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" - -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" - -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" - -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linia %d" - -#: commands/copy.c:1753 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1761 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1857 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1862 -#, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" - -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" - -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "brak danych dla kolumny OID" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "pusty OID w danych COPY" - -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" - -#: commands/copy.c:2417 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" - -#: commands/copy.c:2483 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" - -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" - -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." - -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" - -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" - -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." - -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." - -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" - -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" - -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" - -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" - -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" - -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" - -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." - -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" - -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " -"przestrzeni tabel." - -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" - -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" - -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." - -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." - -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" - -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" - -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " -"zanim użyjesz tego polecenia." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" - -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s wymaga parametru" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s wymaga wartości logicznej" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argument %s musi być nazwą" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argument %s musi być nazwą typu" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" - -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" - -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" - -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " -"danych." - -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." - -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:544 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:346 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" - -#: commands/foreigncmds.c:441 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:454 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:554 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie " -"istniejących tabel obcych" - -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " -"obiektów staną się niepoprawne" - -#: commands/foreigncmds.c:703 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:717 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:786 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:982 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1087 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." - -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "typ %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" - -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" - -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " -"wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "nie określono ciała funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nie określono języka" - -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." - -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "wynik funkcji musi być określony" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." - -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." - -#: commands/functioncmds.c:1512 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1518 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " -"źródłowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" - -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " -"z docelowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" - -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "" -"domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" - -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "nie określono kodu wbudowanego" - -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" - -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " -"pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" - -#: commands/indexcmds.c:323 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" - -#: commands/indexcmds.c:399 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" - -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" - -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2143 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" - -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operator %s nie jest przemienny" - -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." - -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1007 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " -"ograniczenia." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " -"operatora dla typu danych." - -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" - -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" - -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" - -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " -"\"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" - -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." - -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" - -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" - -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" - -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" - -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" - -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" - -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" - -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" - -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " -"\"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " -"\"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "musi być wskazana procedura operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" - -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" - -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format, fuzzy -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" - -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1675 commands/extension.c:1784 -#: commands/extension.c:1977 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1410 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1414 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " -"kontekście" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "rola \"%s\" już istnieje" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "odmowa dostępu" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "" -"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" - -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "język \"%s\" już istnieje" - -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." - -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" - -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" - -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2004 -#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 -#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 -#: postmaster/postmaster.c:4611 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" - -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" - -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" - -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" - -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" - -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:201 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." - -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." - -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." - -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:219 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." - -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:226 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." - -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." - -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" - -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" - -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" - -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" - -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" - -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1442 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" - -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s kontra %s" - -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" - -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1463 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" - -#: commands/tablecmds.c:1620 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: commands/tablecmds.c:1628 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" - -#: commands/tablecmds.c:1650 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." - -#: commands/tablecmds.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " -"wyrażeniach" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:2124 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " -"potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" - -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" - -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" - -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" - -#: commands/tablecmds.c:3834 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" - -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej " -"typu wiersza" - -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu " -"wiersza" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "" -"nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." - -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4240 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" - -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" - -#: commands/tablecmds.c:4813 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4966 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5057 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5283 -#, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:5711 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" - -#: commands/tablecmds.c:5714 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." - -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:5890 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " -"\"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " -"referencyjnej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6465 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:6640 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:6663 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" - -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:6738 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:6785 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " -"potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:6866 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" - -#: commands/tablecmds.c:6902 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" - -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7047 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" - -#: commands/tablecmds.c:7406 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." - -#: commands/tablecmds.c:7424 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" - -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:7754 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:7875 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:8083 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" - -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" - -#: commands/tablecmds.c:8170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:8178 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" - -#: commands/tablecmds.c:8314 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:8330 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8409 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:8433 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8730 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" - -#: commands/tablecmds.c:8761 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8771 -#, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8840 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" - -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" - -#: commands/tablecmds.c:9085 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:214 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" - -#: commands/tablespace.c:244 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" - -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" - -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" - -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." - -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" - -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." - -#: commands/tablespace.c:566 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" - -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1039 -#, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." - -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" - -#: commands/trigger.c:159 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" jest tabelą" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." - -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" jest widokiem" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" - -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" - -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" - -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" - -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" - -#: commands/trigger.c:379 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:386 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:920 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/trigger.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" - -#: commands/trigger.c:1837 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" - -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" - -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" - -#: commands/trigger.c:4198 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" - -#: commands/trigger.c:4221 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:2203 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:2209 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" - -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "element tablicy nie może być typu %s" - -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" - -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" - -#: commands/typecmds.c:408 -#, fuzzy -msgid "type input function must be specified" -msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" - -#: commands/typecmds.c:412 -#, fuzzy -msgid "type output function must be specified" -msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" - -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany " -"typu" - -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" - -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest domeną" - -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" - -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" - -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s nie jest wyliczeniem" - -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" - -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s nie jest domeną" - -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" - -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." - -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." - -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" - -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." - -#: commands/vacuum.c:919 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" - -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" - -#: commands/vacuum.c:953 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" - -#: commands/vacuum.c:970 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel " -"systemowych" - -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" -"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" -"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" -"użycie systemu: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " -"z %u stron" - -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" -"%u stron jest zupełnie pustych.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" - -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" - -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" -"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" - -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 -#, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." - -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " -"tylko do odczytu" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "nie można używać trybu" - -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." - -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" - -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" - -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." - -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." - -#: commands/variable.c:969 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" - -#: commands/view.c:143 -#, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" - -#: commands/view.c:300 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" - -#: commands/view.c:308 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" - -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" - -#: commands/view.c:501 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" - -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet " -"bezpieczeństwa" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" - -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2427 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:248 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." - -#: commands/extension.c:257 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." - -#: commands/extension.c:269 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." - -#: commands/extension.c:279 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." - -#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:295 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." - -#: commands/extension.c:304 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." - -#: commands/extension.c:313 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." - -#: commands/extension.c:323 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." - -#: commands/extension.c:473 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" - -#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym " -"rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:543 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" - -#: commands/extension.c:557 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" - -#: commands/extension.c:564 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" - -#: commands/extension.c:573 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" - -#: commands/extension.c:725 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" - -#: commands/extension.c:793 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:795 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." - -#: commands/extension.c:799 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/extension.c:801 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." - -#: commands/extension.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s" -"\"" - -#: commands/extension.c:1196 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: commands/extension.c:1203 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" - -#: commands/extension.c:1214 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" - -#: commands/extension.c:1269 commands/extension.c:2487 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" - -#: commands/extension.c:1286 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1341 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" - -#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2628 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" - -#: commands/extension.c:1589 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/extension.c:2097 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL " -"wykonywanego przez CREATE EXTENSION" - -#: commands/extension.c:2109 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" - -#: commands/extension.c:2114 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:2297 commands/extension.c:2356 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" - -#: commands/extension.c:2358 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" - -#: commands/extension.c:2407 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" - -#: commands/extension.c:2498 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" - -#: commands/extension.c:2738 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " -"transakcji" - -#: tcop/fastpath.c:331 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "czas trwania: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" - -#: tcop/fastpath.c:461 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" - -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" - -#: tcop/postgres.c:858 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "wyrażenie: %s" - -#: tcop/postgres.c:1092 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "dowiązanie %s do %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" -"\" wymaga %d" - -#: tcop/postgres.c:1657 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" - -#: tcop/postgres.c:1796 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "wykonanie pobrania z" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "wykonanie" - -#: tcop/postgres.c:1929 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "przygotuj: %s" - -#: tcop/postgres.c:2202 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parametry: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " -"skasowane." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " -"być usunięte." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " -"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " -"współdzielona może być uszkodzona." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " -"polecenie." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " -"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " -"przez zero." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po " -"upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." - -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " -"lokalny." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" - -#: tcop/postgres.c:3523 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" - -#: tcop/postgres.c:4062 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" - -#: tcop/postgres.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" - -#: tcop/postgres.c:4329 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "kursor może skanować tylko w przód" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" - -#: executor/execMain.c:996 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1014 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza " -"INSTEAD OF INSERT." - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1022 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza " -"INSTEAD OF UPDATE." - -#: executor/execMain.c:1028 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1030 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza " -"INSTEAD OF DELETE." - -#: executor/execMain.c:1040 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1046 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1070 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1077 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1084 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1091 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1097 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1568 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "" -"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" - -#: executor/execMain.c:1580 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" - -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " -"NULL" - -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" - -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." - -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" - -#: executor/execQual.c:701 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." - -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " -"porządkowej %d." - -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" -msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" -msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" - -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" - -#: executor/execQual.c:1437 -#, fuzzy -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście nie dopuszczającym " -"typu złożonego" - -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" - -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." - -#: executor/execQual.c:1509 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -#, fuzzy -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" - -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" - -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" - -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" - -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" - -#: executor/execQual.c:2966 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " -"elementu %s." - -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" - -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" - -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" - -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" - -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "typ docelowy nie jest tablica" - -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" - -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" - -#: executor/execUtils.c:1305 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1307 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." - -#: executor/execUtils.c:1312 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" - -#: executor/execUtils.c:1314 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." - -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" - -#: executor/functions.c:408 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " -"zwracająca typ %s" - -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" - -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" - -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" - -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." - -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." - -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." - -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." - -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." - -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" - -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET nie może być ujemny" - -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT może być ujemny" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2157 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:198 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" - -#: foreign/foreign.c:498 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "błędna opcja \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:499 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " -"bajtów." - -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" - -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:296 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " -"autoryzacji" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." - -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL włączone" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL wyłączone" - -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" -"\", %s" - -#: libpq/auth.c:404 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" -"\"" - -#: libpq/auth.c:413 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " -"\"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:420 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " -"\"%s\"" - -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format, fuzzy -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format, fuzzy -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." - -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format, fuzzy -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." - -#: libpq/auth.c:462 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " -"użytkownika \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " -"użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " -"%s" - -#: libpq/auth.c:487 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" - -#: libpq/auth.c:663 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:691 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" - -#: libpq/auth.c:695 -msgid "received password packet" -msgstr "odebrano pakiet hasła" - -#: libpq/auth.c:753 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" - -#: libpq/auth.c:763 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" - -#: libpq/auth.c:787 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" - -#: libpq/auth.c:832 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" - -#: libpq/auth.c:855 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" - -#: libpq/auth.c:1003 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1058 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1121 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" - -#: libpq/auth.c:1147 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" - -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1279 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1296 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1368 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1430 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" - -#: libpq/auth.c:1674 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1689 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1701 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1721 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1736 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1746 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1785 -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" - -#: libpq/auth.c:1789 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" - -#: libpq/auth.c:1798 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" - -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" - -#: libpq/auth.c:1891 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1960 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" - -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" - -#: libpq/auth.c:2015 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2091 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2099 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." - -#: libpq/auth.c:2115 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "nie określono serwera LDAP" - -#: libpq/auth.c:2189 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" - -#: libpq/auth.c:2204 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " -"serwerze \"%s\": kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2229 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2239 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"brak takiego użytkownika" - -#: libpq/auth.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" - -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" " -"na serwerze \"%s\": %s" - -#: libpq/auth.c:2280 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" -"\": %s" - -#: libpq/auth.c:2317 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2345 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat " -"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" - -#: libpq/auth.c:2469 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "nie określono serwera RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2476 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" - -#: libpq/auth.c:2531 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" - -#: libpq/auth.c:2554 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" - -#: libpq/auth.c:2576 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2597 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2607 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2654 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2683 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i" - -#: libpq/auth.c:2708 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" - -#: libpq/auth.c:2715 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)" - -#: libpq/auth.c:2723 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" - -#: libpq/auth.c:2748 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" - -#: libpq/auth.c:2757 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" - -#: libpq/auth.c:2774 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "błąd SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " -"wszystkich" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod błędu SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:355 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" - -#: libpq/hba.c:795 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:832 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" - -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" - -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:862 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." - -#: libpq/hba.c:885 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" - -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" - -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" - -#: libpq/hba.c:980 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1000 -#, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "" -"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1014 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" - -#: libpq/hba.c:1044 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "niezgodność adresu IP i maski" - -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" - -#: libpq/hba.c:1149 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1160 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1203 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" - -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" - -#: libpq/hba.c:1241 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" - -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " -"jest dostępny" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" -"\"" - -#: libpq/hba.c:1330 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi i sspi" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1442 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " -"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1815 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" - -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " -"wsteczną w \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1922 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" - -#: libpq/hba.c:1963 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " -"różnią się" - -#: libpq/hba.c:1984 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " -"autoryzowanego jako \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:306 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:337 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " -"(%d)" - -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:360 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:396 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" - -#: libpq/pqcomm.c:411 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " -"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." - -#: libpq/pqcomm.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " -"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:554 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" - -#: libpq/pqcomm.c:564 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:575 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:605 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:773 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "niepoprawna długość komunikatu" - -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "niekompletny komunikat od klienta" - -#: libpq/pqcomm.c:1245 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "niepoprawny format wiadomości" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "wiele parametrów Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "brakuje parametru Language" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1862 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "brak pamięci współdzielonej" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" -"\" (zadanie %lu bajtów)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " -"oczekiwano %lu, obecnie %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " -"systemu." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "zapis bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " -"serwera" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." - -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " -"bloków" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "" -"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proces %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "wykryto zakleszczenie" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relacja %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transakcja %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " -"wykonywania odzyskania" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " -"w czasie odzyskiwania." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " -"transakcji." - -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " -"kolejki po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1118 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt " -"odczytu/zapisu" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub " -"zwiększyć max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny " -"konflikt odczytu/zapisu" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana " -"przygotowana transakcja." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych " -"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "" -"Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu " -"między transakcjami" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" - -#: main/main.c:237 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" - -#: main/main.c:259 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [OPCJE]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" - -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F wyłącza fsync\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " -"(przestarzały)\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje deweloperskie:\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " -"wyjściu\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle " -"jeśli jeden zginie\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " -"argumentem)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" - -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" - -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " -"zapytania\n" - -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu ładowania:\n" - -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" - -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" - -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" - -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" -"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" -"lub pliku konfiguracyjnym.\n" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" - -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" - -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" -"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" - -#: main/main.c:401 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "nie udało się zaimplementować %s" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " -"obsługują tylko sortowanie." - -#: optimizer/util/clauses.c:4165 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas " -"odzyskiwania" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " -"złączenia zewnętrznego" - -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." - -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." - -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-" -"join" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn " -"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych " -"nawiasów?" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" - -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" - -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." - -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " -"FROM." - -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " -"z tego samego poziomu zapytania" - -#: parser/analyze.c:1674 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" - -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" - -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" - -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" - -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" - -#: parser/analyze.c:2200 -#, fuzzy -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" - -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" - -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" - -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" - -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej " -"nie jest dopuszczalny" - -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" - -#: parser/analyze.c:2383 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" - -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" - -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" - -#: parser/analyze.c:2434 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" - -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" - -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " -"rekursywnych" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" - -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " -"funkcji agregującej" - -#: parser/parse_agg.c:679 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" - -#: parser/parse_clause.c:421 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " -"poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " -"samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" - -#: parser/parse_clause.c:892 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" - -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "niecałkowita stała w %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1713 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -#, fuzzy -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " -"argumentów" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2020 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" - -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " -"operatora btree." - -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_target.c:829 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" - -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." - -#: parser/parse_coerce.c:957 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " -"podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" - -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " -"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1606 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"określenia nierekurencyjnego" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"podzapytania" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"złączenia zewnętrznego" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:132 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym " -"poziomie" - -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " -"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" - -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." - -#: parser/parse_cte.c:331 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w " -"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia " -"nierekursywnego." - -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" - -#: parser/parse_cte.c:666 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " -"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:773 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " -"raz" - -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" - -#: parser/parse_expr.c:388 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" - -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" - -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "brak parametru $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1021 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_expr.c:1200 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" - -#: parser/parse_expr.c:1414 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1442 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1449 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1509 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1514 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1610 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" - -#: parser/parse_expr.c:1611 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1625 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:1826 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1827 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1842 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" - -#: parser/parse_expr.c:1949 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" - -#: parser/parse_expr.c:2185 parser/parse_expr.c:2385 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" - -#: parser/parse_expr.c:2195 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" - -#: parser/parse_expr.c:2220 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2227 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" - -#: parser/parse_expr.c:2286 parser/parse_expr.c:2331 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" - -#: parser/parse_expr.c:2288 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." - -#: parser/parse_expr.c:2333 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." - -#: parser/parse_expr.c:2425 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_func.c:147 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" - -#: parser/parse_func.c:236 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:243 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " -"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " -"regularnymi argumentami agregatu." - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " -"dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:1589 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregat %s nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:1613 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" - -#: parser/parse_node.c:83 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" - -#: parser/parse_node.c:240 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" - -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" - -#: parser/parse_node.c:393 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator nie istnieje: %s" - -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." - -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" - -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" - -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator nie jest unikalny: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " -"należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" - -#: parser/parse_param.c:215 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " -"części zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " -"wyprzedzające." - -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" - -#: parser/parse_relation.c:1258 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" - -#: parser/parse_relation.c:1314 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" - -#: parser/parse_relation.c:1405 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" - -#: parser/parse_relation.c:2087 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:2474 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " -"zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:2482 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " -"jest typem złożonym" - -#: parser/parse_target.c:663 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " -"kolumna o typie danych %s" - -#: parser/parse_target.c:730 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" - -#: parser/parse_type.c:287 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" - -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:181 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -#, fuzzy -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" - -#: parser/parse_utilcmd.c:382 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:507 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego " -"indeksu." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego " -"indeksu." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " -"lub DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" - -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" -"niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub " -"obu wyrażeń." - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" - -#: gram.y:915 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" - -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." - -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "brakujący argument" - -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" - -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "nie zakończony komentarz /*" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy " -"standard_conforming_strings jest wyłączony." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " -"wyłącznie klienckich kodowaniach." - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operator zbyt długi" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s na końcu danych wejściowych" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " -"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " -"ucieczki (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" - -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" - -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu " -"awaryjnego\n" - -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu " -"%u\n" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "" -"nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy " -"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo " -"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie " -"przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie " -"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru " -"max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " -"systemu PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " -"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " -"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " -"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " -"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " -"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie " -"shared_buffers lub max_connections.\n" -"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " -"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " -"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez " -"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo " -"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " -"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " -"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci " -"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " -"shared_buffers lub max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " -"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " -"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " -"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " -"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " -"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " -"shared_buffers lub max_connections.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" - -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() nie powiodła się: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/autovacuum.c:1395 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1604 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2007 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2019 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2289 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2292 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" - -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:482 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" -msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" -msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" - -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:598 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" - -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." - -#: postmaster/bgwriter.c:1223 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " -"awarii" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " -"szesnastkowej." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:330 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:362 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:374 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:385 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:478 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " -"statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:511 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" - -#: postmaster/pgstat.c:623 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" - -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." - -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3291 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3363 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3372 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" - -#: postmaster/postmaster.c:573 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:659 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:710 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:735 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:740 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " -"lub \"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:743 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" -"\" lub \"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:751 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" - -#: postmaster/postmaster.c:857 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:887 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:893 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:944 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" - -#: postmaster/postmaster.c:952 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" - -#: postmaster/postmaster.c:986 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "" -"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" - -#: postmaster/postmaster.c:1030 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" - -#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " -"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." - -#: postmaster/postmaster.c:1196 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" - -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1209 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" - -#: postmaster/postmaster.c:1227 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " -"folderu." - -#: postmaster/postmaster.c:1247 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" - -#: postmaster/postmaster.c:1249 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" -"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" -"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1296 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1303 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1431 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" - -#: postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" - -#: postmaster/postmaster.c:1662 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1691 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1742 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1762 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " -"ostatnim bajcie" - -#: postmaster/postmaster.c:1790 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" - -#: postmaster/postmaster.c:1847 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "system bazy danych uruchamia się" - -#: postmaster/postmaster.c:1852 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "system bazy danych jest zamykany" - -#: postmaster/postmaster.c:1857 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" - -#: postmaster/postmaster.c:1924 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1932 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" - -#: postmaster/postmaster.c:2138 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" - -#: postmaster/postmaster.c:2161 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" - -#: postmaster/postmaster.c:2204 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" - -#: postmaster/postmaster.c:2251 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" - -#: postmaster/postmaster.c:2298 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" - -#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "startup process" -msgstr "proces uruchomienia" - -#: postmaster/postmaster.c:2377 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" -"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" - -#: postmaster/postmaster.c:2436 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" - -#: postmaster/postmaster.c:2491 -msgid "background writer process" -msgstr "proces zapisu działający w tle" - -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proces zapisu WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2521 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "proces odbioru WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2536 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" - -#: postmaster/postmaster.c:2551 -msgid "archiver process" -msgstr "proces archiwizera" - -#: postmaster/postmaster.c:2567 -msgid "statistics collector process" -msgstr "proces kolektora statystyk" - -#: postmaster/postmaster.c:2581 -msgid "system logger process" -msgstr "proces rejestratora systemowego" - -#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 -#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 -msgid "server process" -msgstr "proces serwera" - -#: postmaster/postmaster.c:2696 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2870 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2879 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2898 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3078 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" - -#: postmaster/postmaster.c:3117 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" - -#: postmaster/postmaster.c:3300 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3342 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " - -#: postmaster/postmaster.c:3456 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3461 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "odebrano połączenie: host=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3730 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4247 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" - -#: postmaster/postmaster.c:4514 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4518 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4522 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4526 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4530 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4813 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4845 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4890 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4907 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4916 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4923 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " -"%d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5067 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5072 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" - -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "zatrzymanie rejestratora" - -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:534 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:565 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1042 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " -"czasowej z serwera podstawowego: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " -"odzyskiwania %u" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "gniazdo nie jest otwarte" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " -"zakończone" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji " -"strumieniowej" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" - -#: replication/walsender.c:267 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" - -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" - -#: replication/walsender.c:518 -#, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" - -#: replication/walsender.c:569 -#, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" - -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" - -#: replication/walsender.c:838 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" - -#: replication/walsender.c:907 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" - -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" - -#: replication/walsender.c:1018 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość " -"%lu: %m" - -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia " -"kopii zapasowej" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "" -"zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii " -"zapasowej" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia " -"na skutek polecenia administratora" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać " -"zreplikowana do gotowości." - -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia " -"użytkownika" - -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" - -#: replication/syncrep.c:451 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" - -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Użyj widoków w zamian." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" jest już widokiem" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " -"pusta" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"wyzwalacze" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " -"obcym." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"indeksy" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"tabele potomne" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i " -"przepisywanej właśnie kwerendy" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane " -"w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących " -"dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń " -"modyfikujących dane w WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na " -"wiele zapytań" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." - -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5259 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " -"bezpieczeństwo" - -#: utils/init/miscinit.c:460 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" - -#: utils/init/miscinit.c:478 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" - -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:750 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:770 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:818 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:824 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:827 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " -"używany" - -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " -"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " -"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7527 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Brak pliku \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Być może trzeba initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " -"nie jest zgodny z obecną wersją %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1220 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1257 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:262 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" - -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" - -#: utils/init/postinit.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " -"rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " -"lokalizację." - -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " -"rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" - -#: utils/init/postinit.c:600 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" - -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " -"superużytkowników" - -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "musisz mieć rolę replikacji by uruchomić walsender" - -#: utils/init/postinit.c:726 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "baza danych %u nie istnieje" - -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." - -#: utils/init/postinit.c:796 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." - -#: utils/init/postinit.c:801 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" - -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identyfikator zbyt długi" - -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." - -#: utils/adt/acl.c:253 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "brakująca nazwa" - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "brakuje znaku \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:349 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" - -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" - -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "" -"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " -"uprawnienia" - -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "istnieją uprawnienia zależne" - -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." - -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" - -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove nie jest już wspierany" - -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/acl.c:4608 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 -msgid "integer out of range" -msgstr "liczba całkowita poza zakresem" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "brak wartości wymiaru" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "brakujący operator przypisania" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "niepoprawne flagi tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "nieprawidłowy typ elementu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indeks tablicy poza zakresem" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 -#, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "dzielenie przez zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 -msgid "date out of range" -msgstr "data poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" - -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "czas poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" - -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" - -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3546 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3552 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "typ %s nie jest domeną" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "nieoczekiwane \"=\"" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "nieprawidłowy symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" - -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" - -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" - -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 -#, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "" -"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "poza zakresem smallint" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "wejście jest poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "ilość musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " -"oddzielającego część ułamkową." - -#: utils/adt/formatting.c:1412 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" - -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" - -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " -"formatowania." - -#: utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2098 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2100 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " -"\"FM\"." - -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:2115 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." - -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." - -#: utils/adt/formatting.c:2133 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" - -#: utils/adt/formatting.c:2135 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3435 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" - -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3475 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" - -#: utils/adt/formatting.c:4384 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" - -#: utils/adt/formatting.c:4396 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" - -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" - -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" - -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "żądana długość jest za duża" - -#: utils/adt/genfile.c:129 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" - -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "żądana długość nie może być ujemna" - -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" - -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "żądano zbyt wielu punktów" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector ma za dużo elementów" - -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "niepoprawne dane int2vector" - -#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector ma za dużo elementów" - -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" - -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:114 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" - -#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint poza zakresem" - -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID poza zakresem" - -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "niezarezerwowany" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "zarezerwowany" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" - -#: utils/adt/nabstime.c:1575 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "niepoprawna długość maski: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "wynik jest poza zakresem" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" - -#: utils/adt/numeric.c:819 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" - -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "wartość przekracza format numeryczny" - -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" - -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "przepełnienie pola liczbowego" - -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " -"niż %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" - -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" - -#: utils/adt/numutils.c:81 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" - -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "niepoprawne dane oidvector" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "żądany znak jest za duży" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "pusty znak niedozwolony" - -#: utils/adt/pg_locale.c:953 -#, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" - -#: utils/adt/pg_locale.c:956 -#, c-format -msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." -msgstr "" -"System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji " -"\"%s\"." - -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej " -"platformie" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" - -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " -"kodowaniem bazy danych." - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" - -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:412 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858 -#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950 -msgid "too many arguments" -msgstr "zbyt wiele argumentów" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "niepoprawna składnia nazwy" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "oczekiwano nazwy typu" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "niepoprawna nazwa typu" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " -"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " -"zwróciła nieoczekiwany wynik" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " -"\"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Brak lewego nawiasu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zbyt mało kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zbyt dużo kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -#, fuzzy -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "nie można porównywać typów złożonych z różną liczbą kolumn" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interwał poza zakresem" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " -"zawiera leksemów, pominięto" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "tablica wag jest za krótka" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "waga poza zakresem" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " -"według schematu" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" - -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" - -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" - -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" - -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" - -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" - -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" - -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" - -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1386 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" - -#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" - -#: utils/adt/varlena.c:3895 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" - -#: utils/adt/varlena.c:3902 -#, fuzzy -msgid "too few arguments for format" -msgstr "za mało argumentów do formatowania" - -#: utils/adt/varlena.c:3923 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" - -#: utils/adt/varlena.c:3952 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argument ntile musi być większy od zera" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nieobsługiwana cecha XML" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "niepoprawny komentarz XML" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "to nie dokument XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Niepoprawna wartość znaku." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Wymagane wolne miejsce." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1438 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "nieprawidłowe zapytanie" - -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" - -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." - -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "puste wyrażenie XPath" - -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" - -#: utils/adt/xml.c:3429 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Klucz %s jest zdublowany." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" - -#: utils/cache/relcache.c:4285 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4287 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." - -#: utils/cache/relcache.c:4501 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" - -#: utils/cache/typcache.c:629 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "typ %s nie jest złożony" - -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" - -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "" -"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " -"jako zwracająca typ %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1507 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "" -"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " -"%m" - -#: utils/error/elog.c:1520 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "" -"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" - -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nieznany]" - -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "brakujący tekst błędu" - -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " przy znaku %d" - -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "SZCZEGÓŁY: " - -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "PODPOWIEDŹ: " - -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ZAPYTANIE: " - -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "KONTEKST: " - -#: utils/error/elog.c:2335 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2342 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "WYRAŻENIE: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" - -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "DZIENNIK" - -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFORMACJA" - -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "UWAGA" - -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" - -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "KATASTROFALNY" - -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIKA" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" - -#: utils/mb/mbutils.c:281 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" - -#: utils/mb/mbutils.c:351 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" - -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." - -#: utils/mb/mbutils.c:462 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:467 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1611 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Nie grupowane" - -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Położenie plików" - -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja" - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" - -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" - -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Użycie Zasobów" - -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" - -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" - -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" - -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" - -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" - -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" - -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replikacja" - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości" - -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Dostrajanie Zapytań" - -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" - -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" - -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statystyki / Monitorowanie" - -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" - -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autoodkurzanie" - -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" - -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" - -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" - -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" - -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Zarządzanie Blokadami" - -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" - -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Obsługa Błędów" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Zaprogramowane Opcje" - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opcje Niestandardowe" - -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opcje Deweloperskie" - -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." - -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." - -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." - -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." - -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." - -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Włącza połączenia SSL." - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " -"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " -"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " -"lub sprzętu." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." - -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez " -"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " -"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " -"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " -"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " -"kontrolnym." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " -"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " -"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje " -"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest " -"możliwe całkowite odtworzenie." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w " -"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." - -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." - -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." - -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Jest to pomoc debugowania." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." - -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Opis niedostępny." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." - -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej " -"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." - -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " -"odebrane przez serwer." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." - -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera " -"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można " -"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy " -"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." - -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." - -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Szyfruje hasła." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " -"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." - -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są " -"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli " -"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " -"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." - -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." - -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ten parametr nic nie robi." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET " -"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." - -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie " -"ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." - -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." - -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają " -"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." - -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." - -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do " -"plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " -"dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." - -#: utils/misc/guc.c:1282 -#, fuzzy -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." - -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " -"względu na wielkości liter." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." - -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." - -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć " -"konfliktu zapytań." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." - -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." - -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " -"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." - -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych " -"obiektów." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, " -"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był " -"rozpoczęty w czasie N sekund." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." - -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." - -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " -"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." - -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM " -"miałaby więcej niż tyle pozycji." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " -"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów " -"GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." - -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." - -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." - -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." - -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " -"przetwarza archiwizowane dane WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " -"przetwarza strumieniowane dane WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika " -"WAL do głównego." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." - -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." - -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." - -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." - -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." - -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików " -"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w " -"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " -"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " -"(zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie " -"akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z " -"powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " -"(zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza " -"kwerend." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z " -"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do " -"plików tymczasowych na dysku." - -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." - -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." - -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "" -"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." - -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." - -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu " -"serwera." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." - -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." - -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." - -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia " -"krotek." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być " -"odroczone, jeśli w ogóle." - -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co " -"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów " -"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, " -"że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych " -"obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." - -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." - -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." - -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi " -"punktami kontrolnymi WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane " -"częściej niż ta wartość." - -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane " -"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej " -"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających " -"WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i " -"opróżnieniem WAL na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " -"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio " -"FLT_DIG lub DBL_DIG)." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." - -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą " -"rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." - -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez " -"podsystem dyskowy." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych " -"w macierzy." - -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." - -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." - -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." - -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." - -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." - -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." - -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." - -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych " -"autoodkurzania." - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy " -"szyfrowania." - -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać " -"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " -"domyślnej wartości systemowej." - -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "" -"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." - -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do " -"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " -"zajmują 8 kB każda." - -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." - -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." - -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca " -"funkcję)." - -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " -"sekwencyjnie." - -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " -"niesekwencyjnie." - -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." - -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " -"podczas skanowania indeksu." - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " -"funkcji." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -#, fuzzy -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." - -#: utils/misc/guc.c:2450 -#, fuzzy -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: nasiona dla wyboru ścieżek losowych." - -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." - -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." - -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część " -"relkrotek." - -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " -"część relkrotek." - -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " -"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." - -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." - -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "" -"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." - -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." - -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "" -"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." - -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." - -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." - -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." - -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " -"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie " -"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." - -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2641 -#, fuzzy -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "" -"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." - -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." - -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." - -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." - -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." - -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." - -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." - -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " -"backend." - -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." - -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Pokazuje wersję serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Ustawia bieżącą rolę." - -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." - -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" -"\", w zależności od platformy." - -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka " -"bezwzględna." - -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." - -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " -"syslogu." - -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." - -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." - -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." - -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " -"uruchamiającym serwer." - -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." - -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." - -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." - -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Ustawia folder danych serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." - -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." - -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." - -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości." - -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." - -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." - -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." - -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." - -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." - -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." - -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " -"mniej komunikatów będzie wysyłanych." - -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." - -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz " -"nie pasuje do zapytania." - -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." - -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." - -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej " -"tego poziomu, muszą być rejestrowane." - -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." - -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." - -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." - -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." - -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." - -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." - -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." - -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." - -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " -"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." - -#: utils/misc/guc.c:4064 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" -"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną " -"środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4083 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:4103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" -"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję " -"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4134 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" -"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania " -"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4157 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" -"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " -"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." - -#: utils/misc/guc.c:4758 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "" -"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." - -#: utils/misc/guc.c:4817 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" -"\", i \"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 -#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 -#: guc-file.l:203 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5133 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" - -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 -#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" - -#: utils/misc/guc.c:5172 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" - -#: utils/misc/guc.c:5203 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" - -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5251 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" - -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5406 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" -"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:5492 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" - -#: utils/misc/guc.c:5500 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" -"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5991 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" - -#: utils/misc/guc.c:6224 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET wymaga nazwy parametru" - -#: utils/misc/guc.c:6339 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7648 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:8077 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:8267 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel " -"tymczasowych w sesji." - -#: utils/misc/guc.c:8279 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" - -#: utils/misc/guc.c:8354 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" - -#: utils/misc/guc.c:8367 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: utils/misc/guc.c:8380 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" - -#: utils/misc/guc.c:8392 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." - -#: utils/misc/guc.c:8404 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " -"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " -"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " -"\"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:115 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:124 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:131 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " -"\"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:154 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:218 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" - -#: utils/misc/tzparser.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " -"pliku \"%s\", linia %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:285 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:298 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:360 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:383 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" - -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " -"domyślną" - -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" - -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " -"głębokość kaskadowania" - -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" - -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" - #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " -"\"%s\"" +"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to \"%s\"" #: ../port/chklocale.c:336 +#, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Proszę zgłosić to na adres ." @@ -18446,55 +103,53 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "naruszenie współdzielenia" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "naruszenie blokady" - #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" + #: ../port/open.c:114 +#, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." #: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny " -"ingeruje w system bazy danych." +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny ingeruje w system bazy danych." #: ../port/strerror.c:25 #, c-format @@ -18511,250 +166,19153 @@ msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" -#~ msgid "restore_command = '%s'" -#~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" -#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" -#~ msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" -#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -#~ msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" -#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -#~ msgstr "pauza_w_celu_odzyskiwania = '%s'" +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" -#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" -#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" -#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" -#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów" -#~ msgid "recovery_target_xid = %u" -#~ msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" +#: access/common/reloptions.c:668 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" -#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" -#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" -#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" -#~ msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania = '%s'" +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz" -#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" -#~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" +#: access/common/reloptions.c:952 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" -#~ msgid "standby_mode = '%s'" -#~ msgstr "standby_mode = '%s'" +#: access/common/reloptions.c:963 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" -#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" -#~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" -#~ msgid "trigger_file = '%s'" -#~ msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" +#: access/common/reloptions.c:970 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." -#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -#~ msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" +#: access/common/reloptions.c:981 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "tablica nie moze zawierac pustych wartosci" +#: access/common/reloptions.c:988 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Klaster bazy zostal zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer " -#~ "zostal skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "przepelnienie stosu parsera" +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "istnieja obiekty zalezne od %s" +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "nie mozna usunac katalogu bazy \"%s\"" +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "transakcja jest transakcja tylko do odczytu" +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "funkcja \"%s\" jest juz w schemacie \"%s\"" +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "wystapilo wielokrotnie zdarzenie DELETE" +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "nie mozna zmieniac liczby kolumn w widoku" +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane" -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "brakujace pole w pliku \"%s\" na koncu linii %d" +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1." -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEX." -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie moze byc zastosowane do NEW lub OLD" +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"buffering\"" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "brakujaca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Prawidłowe wartości to \"on\", \"off\" i \"auto\"." -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli " -#~ "\"%s\"" +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "nie unikalne \"S\"" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE INDEX." -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "nieprawidlowy lancuch tekstowy AM/PM" +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Styczen" +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Luty" +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzec" +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Kwiecien" +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Czerwiec" +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Lipiec" +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Sierpien" +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:10298 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Wrzesien" +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Październik" +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Listopad" +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10289 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Grudzien" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Sty" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Lut" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Kwi" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego indeksowania tekstowego." -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Maj" +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Cze" +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Lip" +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %lu przekracza maksimum %lu" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Lip" +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Wrz" +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Paź" +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Lis" +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Gru" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Niedziela" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Poniedzialek" +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Wtorek" +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Środa" +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Czwartek" +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Piatek" +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sobota" +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Nie" +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Pon" +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Wto" +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Śro" +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)." -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Czw" +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Pia" +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sob" +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował transakcję." -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "godziny AM/PM musza byc pomiedzy 1 i 12" +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych" -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "nie mozna wyznaczyc numeru tygodnia bez informacji o roku" +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Uzyj operatora @@@ w zamian." +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa ON, OFF i SAFE_ENCODING." +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Prawidlowymi wartosciami sa LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, " -#~ "LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2915 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2925 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2935 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2986 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867 +#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724 +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2076 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933 +#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 +#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655 +#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609 +#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2746 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2758 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097 +#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:1316 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3228 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3237 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:3287 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3401 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" + +#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3554 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3570 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3593 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3605 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3659 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3662 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3816 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3829 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3842 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3966 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3981 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3989 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3998 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4005 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4063 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4113 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240 +#: access/transam/xlog.c:4247 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" + +#: access/transam/xlog.c:4233 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s." + +#: access/transam/xlog.c:4241 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4248 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:4264 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4276 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4367 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4368 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4373 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4374 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." + +#: access/transam/xlog.c:4387 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4388 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4474 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:4492 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u" + +#: access/transam/xlog.c:4717 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4806 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4852 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 +#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 +#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959 +#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4866 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4870 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4889 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:4899 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4906 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4913 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5010 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4925 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4939 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4946 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4960 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4976 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4985 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4992 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5001 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5008 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5341 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5413 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544 +#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean" + +#: access/transam/xlog.c:5469 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5485 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5529 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)" + +#: access/transam/xlog.c:5576 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5587 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia" + +#: access/transam/xlog.c:5589 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki." + +#: access/transam/xlog.c:5595 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:5615 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "wykonane odtworzenie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5836 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5841 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5849 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5854 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5863 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5891 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane" + +#: access/transam/xlog.c:5892 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować." + +#: access/transam/xlog.c:6022 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy." + +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" na serwerze podstawowym" + +#: access/transam/xlog.c:6057 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj." + +#: access/transam/xlog.c:6107 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:6111 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty %s" + +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6129 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6131 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6135 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6184 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:6202 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejście w tryb gotowości" + +#: access/transam/xlog.c:6205 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6209 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6254 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6261 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6299 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6314 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" + +#: access/transam/xlog.c:6318 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6322 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6325 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6329 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:6353 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6364 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" + +#: access/transam/xlog.c:6395 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:6427 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym" + +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "" +"Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie " +"innej kopii zapasowej do odzyskania." + +#: access/transam/xlog.c:6492 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" + +#: access/transam/xlog.c:6624 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6769 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:6782 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6830 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:6847 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "" +"Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą " +"być dostępne w czasie odtworzenia." + +#: access/transam/xlog.c:6851 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:6854 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:6876 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7136 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7302 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7306 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:7310 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:7324 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7328 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7332 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7343 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7347 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7351 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7363 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7367 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7371 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7383 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7387 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7391 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7560 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:7582 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazy danych jest zamknięty" + +#: access/transam/xlog.c:8030 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:8241 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" + +#: access/transam/xlog.c:8264 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8518 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8689 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane" + +#: access/transam/xlog.c:8752 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:8801 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9130 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9139 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie kopii zapasowej" + +#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" + +#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie uruchomienia serwera." + +#: access/transam/xlog.c:9219 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)" + +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9251 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:9344 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od " +"ostatniego punktu restartu" + +#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "" +"Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i " +"nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na " +"podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9427 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9588 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639 +#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9643 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online" + +#: access/transam/xlog.c:9644 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "" +"Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie " +"powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online." + +#: access/transam/xlog.c:9691 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas " +"ostatniego punktu restartu" + +#: access/transam/xlog.c:9801 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania" + +#: access/transam/xlog.c:9811 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" + +#: access/transam/xlog.c:9813 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9820 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" + +#: access/transam/xlog.c:9824 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" + +#: access/transam/xlog.c:10043 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:10083 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10084 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10091 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:10092 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10550 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia" + +#: access/transam/xlog.c:10563 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania odzyskiwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:322 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:327 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:335 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:340 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:351 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:356 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:364 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:456 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych" + +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla domeny" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:468 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" + +#: catalog/aclchk.c:472 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" + +#: catalog/aclchk.c:476 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:480 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla typu" + +#: catalog/aclchk.c:488 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:492 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" + +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353 +#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: catalog/aclchk.c:1778 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2557 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków." + +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "nie można ustalić uprawnień dla typów tablicowych" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Ustaw zamiast tego uprawnienia dla typu elementu." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" + +#: catalog/aclchk.c:3203 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3252 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:3254 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3258 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3260 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3262 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3264 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3268 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3270 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3272 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3274 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3276 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "odmowa dostępu do porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3278 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3280 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3282 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3284 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3288 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3290 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3300 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:3304 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3306 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3308 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3310 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "musi być właścicielem porównania %s" + +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3330 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3416 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4733 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4760 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4787 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4814 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4947 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:610 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:613 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych" + +#: catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" + +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego" + +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 +#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 +#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi." + +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:969 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" + +#: catalog/dependency.c:2296 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2302 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2307 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2337 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2357 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2387 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2441 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2458 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" + +#: catalog/dependency.c:2464 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/dependency.c:2469 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2501 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2693 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2706 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2721 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2751 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2759 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2772 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2784 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2802 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2827 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2861 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2866 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2871 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2877 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" + +#: catalog/dependency.c:2885 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" + +#: catalog/dependency.c:2902 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "rozszerzenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2960 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2964 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2968 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2972 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2976 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2980 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2984 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" + +#: catalog/dependency.c:2988 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela obca %s" + +#: catalog/dependency.c:2993 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:3030 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/heap.c:262 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn" + +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:431 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:481 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:495 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s" + +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji " +"\"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2348 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2791 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2797 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2799 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" + +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są obsługiwane" + +#: catalog/index.c:738 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest obsługiwane" + +#: catalog/index.c:756 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:1884 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2961 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych" + +#: catalog/namespace.c:2122 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2245 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2369 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2857 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:3531 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" + +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Składnia listy jest niepoprawna." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:10193 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "musi być superużytkownikiem" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "operator sortowania może być określony tylko dla agregatów jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_collation.c:76 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny %s już istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:788 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "domena \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:78 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_enum.c:263 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji" + +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE." + +#: catalog/pg_proc.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:470 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:537 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:550 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:728 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:820 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:835 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:243 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:291 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" + +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:771 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s" + +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/analyze.c:171 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:175 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:179 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować tej tabeli obcej" + +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel systemowych" + +#: commands/analyze.c:326 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:331 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analiza \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:647 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1289 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy" + +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" + +#: commands/async.c:546 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" + +#: commands/async.c:551 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" + +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " +"lub NOTIFY" + +#: commands/async.c:847 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" + +#: commands/async.c:1426 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" + +#: commands/async.c:1428 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." + +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji." + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" + +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:424 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie obsługuje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:436 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:873 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:879 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania" + +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1044 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/cluster.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:148 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:481 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:493 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:534 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji" + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:753 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:1176 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1282 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1304 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1380 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1419 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1750 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" + +#: commands/copy.c:1785 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" + +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2564 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF" + +#: commands/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." + +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" + +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" + +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" + +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:292 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:320 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:351 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:359 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:366 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:452 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "kodowanie \"%s\" nie pasuje do ustawień lokalnych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania \"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:771 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1127 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d inna sesja używa bazy danych." +msgstr[1] "%d inne sesje używają bazy danych." +msgstr[2] "%d innych sesji używa bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1818 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d przygotowana transakcja używa bazy danych." +msgstr[1] "%d przygotowane transakcje używają bazy danych." +msgstr[2] "%d przygotowanych transakcji używa bazy danych." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" + +#: commands/define.c:162 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" + +#: commands/define.c:223 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" + +#: commands/define.c:253 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" + +#: commands/define.c:278 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" + +#: commands/define.c:299 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\", pominięto" + +#: commands/explain.c:158 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" + +#: commands/explain.c:171 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" + +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "nie można usunąć rozszerzenia \"%s\" ponieważ jest właśnie modyfikowane" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL wykonywanego przez CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2235 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "" +"nie można przenieść rozszerzenia \"%s\" do schematu \"%s\" ponieważ rozszerzenie " +"zawiera ten schemat" + +#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2336 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia" + +#: commands/extension.c:2385 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane" + +#: commands/extension.c:2476 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana" + +#: commands/extension.c:2711 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "" +"nie można dodać schematu \"%s\" do rozszerzenia \"%s\" ponieważ schemat zawiera " +"to rozszerzenie" + +#: commands/extension.c:2729 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:153 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych." + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:701 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1349 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:107 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:142 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." + +#: commands/functioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" + +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:330 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" + +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" + +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:722 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:773 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję" + +#: commands/functioncmds.c:920 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:1078 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1491 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1497 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "" +"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ źródłowy typ danych jest " +"domeną" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "" +"funkcja rzutująca zostanie zignorowana ponieważ docelowy typ danych jest " +"domeną" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze źródłowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" + +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy" + +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1721 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1795 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1883 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" + +#: commands/functioncmds.c:2001 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" + +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/indexcmds.c:338 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:486 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:491 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:496 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" + +#: commands/indexcmds.c:575 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s" + +#: commands/indexcmds.c:1168 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." + +#: commands/indexcmds.c:1196 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "" +"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " +"ograniczenia." + +#: commands/indexcmds.c:1234 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1239 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1437 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1809 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1922 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:587 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:603 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:631 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:634 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." + +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących" + +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczne" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "procedury porównania btree muszą być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "procedury porównania btree muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "procedury obsługi sortowania btree muszą przyjmować typ \"internal\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "procedury obsługi sortowania btree nie może nic zwracać" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1261 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1310 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1423 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1510 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1550 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1697 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1786 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:157 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:246 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:285 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:332 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:334 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:384 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" + +#: commands/prepare.c:479 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:518 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:98 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:244 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nieobsługiwany język \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:273 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/seclabel.c:57 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpieczeństwa" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:657 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1290 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1315 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1327 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1357 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1369 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" + +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" + +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:205 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę." + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:211 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:215 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:217 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:223 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:229 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728 +#: commands/tablecmds.c:9681 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:1022 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1538 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1559 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1738 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: commands/tablecmds.c:1746 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów" + +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań" + +#: commands/tablecmds.c:1768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" + +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." + +#: commands/tablecmds.c:1869 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:2070 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:2162 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2194 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2209 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2351 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\"" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2569 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3971 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu" + +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane." + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4366 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4378 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:5115 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5146 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:5217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5466 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5656 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5746 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe" + +#: commands/tablecmds.c:5753 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane" + +#: commands/tablecmds.c:5759 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe" + +#: commands/tablecmds.c:5820 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:5927 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:5930 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984 +#: commands/tablecmds.c:7040 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6129 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem " +"sprawdzającym" + +#: commands/tablecmds.c:6198 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:6256 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:6261 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:6326 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6343 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6493 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6652 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6946 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6990 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:7129 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:7152 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7198 +#, c-format +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:7204 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7208 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7212 +#, c-format +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7233 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie." + +#: commands/tablecmds.c:7282 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:7363 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:7399 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "" +"wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:7525 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7544 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" + +#: commands/tablecmds.c:8082 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8084 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu." + +#: commands/tablecmds.c:8100 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:8451 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:8520 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8656 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8672 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:8864 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:8950 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:8951 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8959 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" + +#: commands/tablecmds.c:9095 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:9111 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9194 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9202 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "" +"ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli " +"potomnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9226 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9306 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9523 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć" + +#: commands/tablecmds.c:9554 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9564 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9573 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9586 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9633 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną" + +#: commands/tablecmds.c:9764 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:9825 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym" + +#: commands/tablecmds.c:10304 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą" + +#: commands/tablecmds.c:10305 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:201 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem" + +#: commands/tablespace.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." + +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" + +#: commands/tablespace.c:279 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablespace.c:491 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:565 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." + +#: commands/tablespace.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:603 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" + +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1085 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje." + +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" jest tabelą" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" jest widokiem" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" + +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" + +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" + +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" + +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" + +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:404 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:800 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:801 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:802 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:939 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/trigger.c:1381 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1874 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" + +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" + +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:4235 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:4258 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:233 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:337 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:463 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:605 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:359 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:391 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" + +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" + +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany typu" + +#: commands/typecmds.c:451 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:458 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:468 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:475 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:484 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:493 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" + +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia CHECK domen nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s nie jest wyliczeniem" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "wymagany jest atrybut typu \"subtype\"" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "podtyp przedziału nie może być %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "określono porównanie przedziałów jednak podtyp nie obsługuje porównania" + +#: commands/typecmds.c:1605 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1656 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:1755 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1782 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1809 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasę operatora dla typu przedziału lub zdefiniować domyślną " +"klasę operatora dla podtypu." + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi zwracać typ przedziału" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "funkcja kanoniczna przedziału %s musi być niezmienna" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "" +"funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi zwracać typ podwójnej precyzji" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "funkcja różnicowa podtypu przedziału %s musi być niezmienna" + +#: commands/typecmds.c:2240 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym" + +#: commands/typecmds.c:2609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" + +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna" + +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:967 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:971 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:988 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych" + +#: commands/vacuumlazy.c:286 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie bufora: %d trafień, %d pudeł, %d zabrudzeń\n" +"śr. prędkość odczytu: %.3f MiB/s, śr prędkość zapisu: %.3f MiB/s\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:617 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:981 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:986 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" + +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:173 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"." + +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" + +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." + +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:621 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "nie można używać trybu" + +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ." + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"." + +#: commands/variable.c:942 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\"" + +#: commands/view.c:145 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\"" + +#: commands/view.c:160 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:317 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:450 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: commands/view.c:491 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:499 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania" + +#: commands/view.c:513 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:945 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:951 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:961 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:995 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1522 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" + +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s." + +#: executor/execMain.c:1536 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" + +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" + +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s." + +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu " +"złożonego" + +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1596 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:3069 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablica" + +#: executor/execQual.c:4768 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1311 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1313 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." + +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:480 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:592 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" + +#: executor/functions.c:1330 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:1356 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" + +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." + +#: executor/functions.c:1566 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1712 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." + +#: executor/functions.c:1791 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" + +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/spi.c:210 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu" + +#: foreign/foreign.c:521 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:522 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" + +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja roli \"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej" + +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "konflikt właściwości ograniczeń" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:13158 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: gram.y:13259 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13297 gram.y:13310 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13323 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13336 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie " +"dotknięte nimi" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\"" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d bajtów." + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:400 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:416 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu pasuje." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", nie sprawdzono celu." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje." + +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:465 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:475 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:659 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" + +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" + +#: libpq/auth.c:749 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:759 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:783 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:828 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:851 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1054 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1117 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1143 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1275 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1292 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1364 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1426 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1670 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1685 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1697 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1717 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1732 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1742 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie" + +#: libpq/auth.c:1785 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1887 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1956 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1967 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:1978 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:1989 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2000 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2011 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2058 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2111 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" + +#: libpq/auth.c:2200 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2225 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2235 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": brak takiego użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2276 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2313 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2341 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika" + +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie określono serwera RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" + +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2593 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2603 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2650 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2679 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d" + +#: libpq/auth.c:2704 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d" + +#: libpq/auth.c:2711 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)" + +#: libpq/auth.c:2719 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)" + +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" + +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:808 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:839 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:884 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:893 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:995 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL od \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1046 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1050 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:181 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:326 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:762 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii" + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." + +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" + +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "określono wiele wartości adresu hosta" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii." + +#: libpq/hba.c:1024 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1054 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "" +"Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę " +"sieci." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" + +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii." + +#: libpq/hba.c:1211 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:1307 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy ldapsearchattribute razem z ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów" + +#: libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1901 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1919 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2018 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się" + +#: libpq/hba.c:2039 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2069 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:564 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:605 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletny komunikat od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1245 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" + +#: main/main.c:233 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:255 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzały)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " +"wyjściu\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w " +"tle jeśli jeden zginie\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z " +"debugera\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być " +"pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa " +"użytkownika)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa " +"użytkownika)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 +#: parser/analyze.c:2281 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie." + +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania" + +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" + +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" + +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" + +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?" + +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1506 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM." + +#: parser/analyze.c:1567 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1627 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1715 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn" + +#: parser/analyze.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1997 +#, c-format +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2106 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2112 +#, c-format +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2131 +#, c-format +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:2170 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2188 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: parser/analyze.c:2194 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2195 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2208 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: parser/analyze.c:2209 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" + +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" + +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny" + +#: parser/analyze.c:2384 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2401 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2420 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2426 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2438 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2452 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" + +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." + +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:671 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w funkcji agregującej" + +#: parser/parse_agg.c:677 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1221 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1232 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1243 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1360 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1384 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1402 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1618 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1684 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1706 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "" +"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " +"argumentów" + +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2013 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" + +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyrange\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie zakresem ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyrange\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1742 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1752 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu przedziału dla typu danych %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub obu wyrażeń." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz określenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz złączenia zewnętrznego" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym poziomie" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia nierekursywnego." + +#: parser/parse_cte.c:419 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane" + +#: parser/parse_cte.c:659 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:778 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1619 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1848 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" + +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi regularnymi argumentami agregatu." + +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" + +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" + +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" + +#: parser/parse_func.c:1670 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1675 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1694 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." + +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:475 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:709 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" + +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne" + +#: parser/parse_relation.c:350 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania wyprzedzające." + +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:485 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:655 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_target.c:664 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:731 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:741 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:133 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" + +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: parser/parse_type.c:293 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego indeksu." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" + +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() nie powiodła się: %m" + +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" + +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji systemu PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" + +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej." + +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %lu; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu" + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:484 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" + +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/checkpointer.c:633 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" + +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:503 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:606 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:615 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:622 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:629 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:638 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:699 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:333 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:365 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:425 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:451 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:626 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1193 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:3137 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3454 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3531 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3540 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3548 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/postmaster.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:678 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:764 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" + +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" + +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1343 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1579 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1608 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" + +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2321 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "" +"przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do " +"aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" + +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "proces punktów kontrolnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2522 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2881 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2891 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2902 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2912 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3318 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3360 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3474 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3479 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3748 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" + +#: postmaster/postmaster.c:4539 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4543 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4547 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4551 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4555 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4559 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4848 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4880 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4925 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4942 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4951 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4958 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " +"%lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5108 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5113 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:595 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:626 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:994 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1123 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku kontrolnym \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "powtórzona opcja \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu odzyskiwania %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone" + +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" + +#: replication/walsender.c:276 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" + +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 +#, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "" +"przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi " +"czasu i ponownego połączenia" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" + +#: replication/walsender.c:1057 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość %lu: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i przepisywanej właśnie kwerendy" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." + +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:512 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:513 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy standard_conforming_strings jest wyłączony." + +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" + +#: scan.l:587 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" + +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:600 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2917 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2938 storage/buffer/bufmgr.c:2957 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:415 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:505 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1127 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1703 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %lu, obecnie %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas wykonywania odzyskania" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania." + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "" +"nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad " +"jednocześnie na poziomie sesji i transakcji" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub zwiększyć max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny konflikt odczytu/zapisu" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana przygotowana transakcja." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (zadanie %lu bajtów)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" ustawiono na \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "" +"Można użyć \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" by " +"zmienić wartość domyślną." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "transakcja importująca migawkę musi być READ ONLY DEFERRABLE" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "nie można zaimportować żądanej migawki" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu." + +#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " +"kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" + +#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:489 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:519 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:525 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" + +#: storage/smgr/md.c:693 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:709 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:768 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:773 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" + +#: storage/smgr/md.c:872 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków" + +#: storage/smgr/md.c:921 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1201 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1364 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna" + +#: storage/smgr/md.c:1764 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1786 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora" + +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "utracono połączenie z klientem" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s" + +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1115 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:255 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakuje znaku \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:321 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:351 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4874 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:246 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:73 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:169 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2702 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3539 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3544 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3550 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/dbsize.c:106 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:254 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:459 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową." + +#: utils/adt/formatting.c:1414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:2074 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2137 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2139 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2154 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:2172 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2174 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3454 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3494 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu" + +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:119 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by anulować zapytania " +"wykonywane w innym procesie serwera" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem lub mieć tą samą rolę by zatrzymać inne " +"procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:195 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:280 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:470 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:474 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:478 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/nabstime.c:161 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:866 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" + +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można przekształcić NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3872 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyrange" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "" +"dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy " +"przedziału" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zbyt dużo przecinków." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 +#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:98 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:104 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:381 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:825 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:175 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:248 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:253 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:281 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:510 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/tsvector.c:212 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:219 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów znaków" + +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: kod błędu %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji" + +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "za mało argumentów do formatowania" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:912 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML" + +#: utils/adt/xml.c:999 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z " +"plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL." + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3777 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3850 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3857 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4307 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4523 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:608 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:618 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" + +#: utils/cache/relmapper.c:628 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" + +#: utils/cache/relmapper.c:740 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:753 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:759 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:697 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" + +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1546 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m" + +#: utils/error/elog.c:1559 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "WYRAŻENIE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:742 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:816 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:819 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle używany" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą lokalizację." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić " +"walsender" + +#: utils/init/postinit.c:734 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:804 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "" +"znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%" +"s\"" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Użycie Zasobów / Dysk" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa Błędów" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był rozpoczęty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "" +"Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez " +"każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " +"część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "" +"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " +"dzienniku zdarzeń." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości." + +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." + +#: utils/misc/guc.c:4086 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4105 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4189 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4800 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5167 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5200 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:5231 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5279 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5441 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5534 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:5542 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6056 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7766 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8193 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji." + +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" + +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w pliku \"%s\", linia %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "nie eksportować migawki z podtransakcji" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "" +"transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub " +"REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "" +"transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji " +"nieserializowanej" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "" +"transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z " +"transakcji tylko do odczytu" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Tabela zawiera powielone wartosci." #~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." #~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa BASE64 i HEX." -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "Tabela zawiera powielone wartosci." +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa ON, OFF i SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Uzyj operatora @@@ w zamian." + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "nie mozna wyznaczyc numeru tygodnia bez informacji o roku" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "godziny AM/PM musza byc pomiedzy 1 i 12" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sob" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Pia" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Czw" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Śro" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Wto" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Pon" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Sobota" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Piatek" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Czwartek" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Środa" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Wtorek" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Poniedzialek" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Niedziela" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Gru" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Lis" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Paź" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Wrz" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Cze" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Maj" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Kwi" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Lut" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Sty" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzien" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesien" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpien" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecien" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczen" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "nieprawidlowy lancuch tekstowy AM/PM" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "nie unikalne \"S\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "brakujaca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie moze byc zastosowane do NEW lub OLD" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "brakujace pole w pliku \"%s\" na koncu linii %d" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "nie mozna zmieniac liczby kolumn w widoku" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "wystapilo wielokrotnie zdarzenie DELETE" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "funkcja \"%s\" jest juz w schemacie \"%s\"" + +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "transakcja jest transakcja tylko do odczytu" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "nie mozna usunac katalogu bazy \"%s\"" + +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "istnieja obiekty zalezne od %s" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "przepelnienie stosu parsera" + +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "Klaster bazy zostal zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer zostal skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "tablica nie moze zawierac pustych wartosci" + +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +#~ msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony" + +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" + +#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" +#~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" + +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" + +#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" + +#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" +#~ msgstr "pauza_w_celu_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" + +#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" + +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." + +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji strumieniowej" + +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" + +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" + +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" + +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" + +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." + +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." + +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." + +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." + +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index a6bbec2b60c..f4ee7484f64 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:26+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:22+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -416,21 +416,21 @@ msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" -#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 -#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" -#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 -#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 #: commands/tablecmds.c:10298 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 -#: access/heap/heapam.c:3599 +#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585 +#: access/heap/heapam.c:3620 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -838,59 +838,60 @@ msgstr "нет такой точки сохранения" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:1308 access/transam/xlog.c:1377 +#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1316 access/transam/xlog.c:1385 +#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2862 -#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:6444 postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867 +#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724 +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10430 +#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453 #: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1848 replication/walreceiver.c:560 +#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: " "%m" -#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:2076 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558 -#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2924 -#: access/transam/xlog.c:2981 replication/walsender.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933 +#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612 -#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:9413 -#: access/transam/xlog.c:9718 postmaster/postmaster.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644 -#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 #: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 @@ -899,22 +900,22 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651 -#: access/transam/xlog.c:4681 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 +#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 #: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4686 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655 +#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4579 -#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593 +#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 #: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 #: utils/init/miscinit.c:1145 @@ -922,20 +923,20 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:9574 access/transam/xlog.c:9587 -#: access/transam/xlog.c:9955 access/transam/xlog.c:9998 +#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609 +#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2747 +#: access/transam/xlog.c:2746 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "" "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " "журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2759 +#: access/transam/xlog.c:2758 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -953,20 +954,20 @@ msgstr "" "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " "%u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2854 access/transam/xlog.c:3088 -#: access/transam/xlog.c:9592 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 +#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097 +#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 #: storage/smgr/md.c:1316 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3008 replication/walreceiver.c:509 +#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/xlog.c:3240 -#: access/transam/xlog.c:9398 access/transam/xlog.c:9562 +#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 @@ -974,162 +975,162 @@ msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегм msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3219 +#: access/transam/xlog.c:3228 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" -#: access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3237 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" -#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3287 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3392 +#: access/transam/xlog.c:3401 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3554 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3570 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3584 +#: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3605 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3650 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3653 +#: access/transam/xlog.c:3662 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3816 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3829 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3842 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:3949 +#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3966 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3981 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3989 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3996 +#: access/transam/xlog.c:4005 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4063 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4113 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " "смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4231 -#: access/transam/xlog.c:4238 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240 +#: access/transam/xlog.c:4247 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" -#: access/transam/xlog.c:4224 +#: access/transam/xlog.c:4233 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1138,28 +1139,28 @@ msgstr "" "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " "pg_control %s." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4241 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4239 +#: access/transam/xlog.c:4248 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4255 +#: access/transam/xlog.c:4264 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4276 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1168,99 +1169,99 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " "%u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4373 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4374 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." -#: access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " "неё." -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4703 +#: access/transam/xlog.c:4717 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4806 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:5034 +#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4814 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4860 -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4903 -#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917 #: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 #: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 -#: access/transam/xlog.c:4954 access/transam/xlog.c:4961 -#: access/transam/xlog.c:4970 access/transam/xlog.c:4977 -#: access/transam/xlog.c:4986 access/transam/xlog.c:4993 +#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959 +#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007 #: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4866 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1287,18 +1288,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4899 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4913 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1334,18 +1335,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4907 access/transam/xlog.c:4914 #: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 #: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 -#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4957 -#: access/transam/xlog.c:4964 access/transam/xlog.c:4973 -#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4989 -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5010 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4925 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4939 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4946 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4953 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:4960 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4955 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:4976 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4978 +#: access/transam/xlog.c:4992 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:5001 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:5008 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1453,54 +1454,54 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5335 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5341 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5332 +#: access/transam/xlog.c:5346 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5399 +#: access/transam/xlog.c:5413 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5439 access/transam/xlog.c:5530 -#: access/transam/xlog.c:5541 commands/extension.c:525 +#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544 +#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5469 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5471 +#: access/transam/xlog.c:5485 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5515 +#: access/transam/xlog.c:5529 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5576 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5587 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5589 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5595 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1527,56 +1528,56 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5601 +#: access/transam/xlog.c:5615 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5697 +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5822 +#: access/transam/xlog.c:5836 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5827 +#: access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5849 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5840 +#: access/transam/xlog.c:5854 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5849 +#: access/transam/xlog.c:5863 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/transam/xlog.c:6022 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1585,12 +1586,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:6029 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:6042 +#: access/transam/xlog.c:6057 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1617,32 +1618,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlog.c:6111 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlog.c:6119 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6123 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6125 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1651,14 +1652,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6114 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6131 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1667,54 +1668,54 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6120 +#: access/transam/xlog.c:6135 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6184 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "БД %u" -#: access/transam/xlog.c:6187 +#: access/transam/xlog.c:6202 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6190 +#: access/transam/xlog.c:6205 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6194 +#: access/transam/xlog.c:6209 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6198 +#: access/transam/xlog.c:6213 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6217 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6225 access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6254 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1723,57 +1724,57 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6261 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6275 access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6284 +#: access/transam/xlog.c:6299 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6299 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6322 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6329 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6353 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" -#: access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6395 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -1781,12 +1782,12 @@ msgstr "" "система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6427 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1795,44 +1796,44 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:6477 +#: access/transam/xlog.c:6492 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6609 +#: access/transam/xlog.c:6624 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6754 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:8354 +#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:6767 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:6815 +#: access/transam/xlog.c:6830 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6831 access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:6832 +#: access/transam/xlog.c:6847 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:6836 +#: access/transam/xlog.c:6851 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1851,107 +1852,107 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6876 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7121 +#: access/transam/xlog.c:7136 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7287 +#: access/transam/xlog.c:7302 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7291 +#: access/transam/xlog.c:7306 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7295 +#: access/transam/xlog.c:7310 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7309 +#: access/transam/xlog.c:7324 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7313 +#: access/transam/xlog.c:7328 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7332 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7328 +#: access/transam/xlog.c:7343 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7332 +#: access/transam/xlog.c:7347 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7336 +#: access/transam/xlog.c:7351 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7348 +#: access/transam/xlog.c:7363 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7352 +#: access/transam/xlog.c:7367 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7356 +#: access/transam/xlog.c:7371 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7368 +#: access/transam/xlog.c:7383 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7372 +#: access/transam/xlog.c:7387 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7376 +#: access/transam/xlog.c:7391 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7538 +#: access/transam/xlog.c:7560 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7560 +#: access/transam/xlog.c:7582 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:8008 +#: access/transam/xlog.c:8030 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -1959,75 +1960,75 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8219 +#: access/transam/xlog.c:8241 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8242 +#: access/transam/xlog.c:8264 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8352 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8496 +#: access/transam/xlog.c:8518 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8667 +#: access/transam/xlog.c:8689 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8730 +#: access/transam/xlog.c:8752 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8779 +#: access/transam/xlog.c:8801 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9076 access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:9130 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9139 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9173 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "репликации" -#: access/transam/xlog.c:9181 access/transam/xlog.c:9511 +#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 @@ -2035,20 +2036,20 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9512 +#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9191 access/transam/xlog.c:9521 +#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544 #: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "" @@ -2056,22 +2057,22 @@ msgid "" msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:9197 +#: access/transam/xlog.c:9219 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:9228 access/transam/xlog.c:9404 +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9251 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9322 +#: access/transam/xlog.c:9344 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2079,7 +2080,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:9324 access/transam/xlog.c:9671 +#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not " @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9427 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2100,29 +2101,29 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:9422 access/transam/xlog.c:9730 +#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9566 +#: access/transam/xlog.c:9588 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9605 access/transam/xlog.c:9617 -#: access/transam/xlog.c:9970 access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639 +#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9621 +#: access/transam/xlog.c:9643 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9622 +#: access/transam/xlog.c:9644 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9669 +#: access/transam/xlog.c:9691 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:9779 +#: access/transam/xlog.c:9801 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9789 +#: access/transam/xlog.c:9811 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9791 +#: access/transam/xlog.c:9813 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2167,13 +2168,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9798 +#: access/transam/xlog.c:9820 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9802 +#: access/transam/xlog.c:9824 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2182,42 +2183,42 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:10020 +#: access/transam/xlog.c:10043 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:10060 +#: access/transam/xlog.c:10083 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:10061 +#: access/transam/xlog.c:10084 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10068 +#: access/transam/xlog.c:10091 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:10069 +#: access/transam/xlog.c:10092 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10416 access/transam/xlog.c:10438 +#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10527 +#: access/transam/xlog.c:10550 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения режима" -#: access/transam/xlog.c:10540 +#: access/transam/xlog.c:10563 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -5384,7 +5385,7 @@ msgstr "удалить расширение %s в процессе настро #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5393,7 +5394,7 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" @@ -5975,7 +5976,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" #: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" @@ -7459,7 +7460,7 @@ msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существ #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 #: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 -#: utils/adt/misc.c:377 +#: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" @@ -7516,7 +7517,7 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 #: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 #: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" @@ -9057,22 +9058,22 @@ msgstr "подзапрос в выражении вернул больше од #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "смещение начала кадра не может быть NULL" +msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1251 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "смещение начала кадра не может быть отрицательным" +msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1264 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "смещение конца кадра не может быть NULL" +msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" #: executor/nodeWindowAgg.c:1277 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "смещение конца кадра не может быть отрицательным" +msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" #: executor/spi.c:210 #, c-format @@ -10694,19 +10695,19 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 #: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2362 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535 -#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -10715,27 +10716,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -10745,18 +10746,18 @@ msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь msgid "too many range table entries" msgstr "слишком много элементов RTE" -#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" -#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" @@ -11193,7 +11194,7 @@ msgstr "переопределить предложение ORDER BY для ок #: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "переопределить описание кадра для окна \"%s\" нельзя" +msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя" #: parser/parse_clause.c:1772 #, c-format @@ -13363,13 +13364,13 @@ msgstr "" "выражения" #: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" #: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 -#: utils/adt/misc.c:369 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" @@ -13379,7 +13380,7 @@ msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" @@ -13410,7 +13411,7 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: replication/basebackup.c:799 +#: replication/basebackup.c:804 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" @@ -13545,7 +13546,7 @@ msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервн msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" -#: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 #, c-format msgid "" "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " @@ -13935,12 +13936,12 @@ msgstr "отсутствует параметр Language" msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" -#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 #, c-format msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " @@ -13949,28 +13950,28 @@ msgstr "" "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " "обновить ОС." -#: storage/buffer/bufmgr.c:464 +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" -#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2917 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2938 storage/buffer/bufmgr.c:2957 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -14303,7 +14304,7 @@ msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" @@ -16280,12 +16281,12 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:119 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:159 +#: utils/adt/misc.c:152 #, c-format msgid "" "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " @@ -16294,7 +16295,7 @@ msgstr "" "отменять запросы в других серверных процессах может только суперпользователь " "или пользователь той же роли" -#: utils/adt/misc.c:176 +#: utils/adt/misc.c:169 #, c-format msgid "" "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" @@ -16302,49 +16303,49 @@ msgstr "" "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или " "пользователь той же роли" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/misc.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/misc.c:205 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" -#: utils/adt/misc.c:217 +#: utils/adt/misc.c:210 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" -#: utils/adt/misc.c:259 +#: utils/adt/misc.c:252 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" -#: utils/adt/misc.c:280 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u - это не OID табличного пространства" -#: utils/adt/misc.c:470 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "не зарезервировано" -#: utils/adt/misc.c:474 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:482 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "зарезервировано" @@ -17706,7 +17707,7 @@ msgstr "отсутствует текст ошибки" #: utils/error/elog.c:2699 #, c-format msgid " at character %d" -msgstr " в символе %d" +msgstr " (символ %d)" #: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 msgid "DETAIL: " @@ -20408,29 +20409,30 @@ msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" #: gram.y:11452 gram.y:11475 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" #: gram.y:11457 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" +msgstr "" +"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" #: gram.y:11480 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" #: gram.y:11486 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" -"кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" +"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" #: gram.y:11493 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" -"кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" +"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" #: gram.y:12127 #, c-format diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index 0c51713c968..da826f175e4 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -5,2010 +5,171 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:03+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:30+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: main/main.c:230 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" -#: main/main.c:249 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" +msgid "Please report this to ." +msgstr "请向 发送报告." -#: main/main.c:268 +#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存溢出\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:366 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:451 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:571 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" + +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "锁冲突" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "共享冲突" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "继续重新尝试30秒" + +#: ../port/open.c:115 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" -"\n" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" -#: main/main.c:269 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s [选项]...\n" -"\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: main/main.c:270 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "选项:\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" -#: main/main.c:272 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c 名字=数值 设置运行时参数\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 调试级别\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D 数据目录 数据库目录\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F 关闭 fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h 主机名 侦听的主机名或者 IP 地址\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i 打开 TCP/IP 联接\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k 目录 Unix 域套接字的位置\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l 打开 SSL 联接\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大联接数目\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"开发人员选项:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些规划类型的使用\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P 关闭系统索引\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"单用户模式的选项:\n" - -# help.c:109 -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" - -# help.c:136 -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 覆盖调试级别\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 执行前显示查询\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"引导模式的选项:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM 内部使用\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" -"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" -"\n" -"请向 报告臭虫.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWord应该是正数." - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord应该大于等于0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments应该大于等于0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "多个DictFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "多个AffFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "多个 StopWords参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "丢失AffFile参数" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "丢失DictFile参数" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "多个接受参数" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "丢失同义词参数" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "意外出现的分隔符" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "意外出现的行或词汇末尾" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "意外的输入末尾" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "多个字典参数" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "丢失字典参数" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "无效的正则表达式: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "语法错误" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "不允许使用多字节标志字符" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "词太长以至于不能作为索引" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." - -# describe.c:641 -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "无法处理事物 %u 的状态" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "删除文件 \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" - -# large_obj.c:55 -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "禁用已准备好的事务" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "完成已准备好事务的权限不够" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "正在恢复已准备事务%u" - -#: access/transam/varsup.c:113 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" - -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库.\n" -"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务." - -#: access/transam/varsup.c:120 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" - -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." - -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" -"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." - -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." - -#: access/transam/varsup.c:332 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s 无法在事物块中运行" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s 只能在事务块中使用" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "已经有一个事物在运行中" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "没有事物在运行中" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "没有这个保存点" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" - -#: access/transam/xlog.c:1275 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" - -#: access/transam/xlog.c:1957 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8443 -#: access/transam/xlog.c:8598 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3640 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3650 -#: postmaster/postmaster.c:3660 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8546 access/transam/xlog.c:8620 -#: access/transam/xlog.c:9003 access/transam/xlog.c:9028 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" - -#: access/transam/xlog.c:2591 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8426 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3002 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" - -#: access/transam/xlog.c:3176 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" - -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3340 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3356 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3391 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" - -#: access/transam/xlog.c:3445 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3448 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3482 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3602 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" - -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" - -#: access/transam/xlog.c:3628 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" - -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "%X/%X 需要 contrecord" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" - -#: access/transam/xlog.c:3764 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" - -#: access/transam/xlog.c:3773 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " - -#: access/transam/xlog.c:3780 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" - -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" - -#: access/transam/xlog.c:3838 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" - -#: access/transam/xlog.c:3878 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" - -#: access/transam/xlog.c:3978 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" - -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" - -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" - -#: access/transam/xlog.c:4008 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." - -#: access/transam/xlog.c:4016 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." - -#: access/transam/xlog.c:4023 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." - -#: access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" - -#: access/transam/xlog.c:4069 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" - -#: access/transam/xlog.c:4142 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "历史文件中的语法错误: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4143 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "期望一个数字 timeline ID." - -#: access/transam/xlog.c:4148 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "历史文件中的无效数据: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." - -#: access/transam/xlog.c:4162 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." - -#: access/transam/xlog.c:4422 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5378 -#: access/transam/xlog.c:5431 access/transam/xlog.c:6007 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4511 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "无法写入控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "无法关闭控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4557 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "无法读取控制文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "数据库文件和服务器不兼容" - -#: access/transam/xlog.c:4571 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " -"PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4575 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4580 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " -"PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." - -#: access/transam/xlog.c:4594 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "控制文件的校验值不正确" - -#: access/transam/xlog.c:4604 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " -"CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4611 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4618 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4637 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" -"的." - -#: access/transam/xlog.c:4644 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" -"的." - -#: access/transam/xlog.c:4651 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4658 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %" -"d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4665 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4674 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4690 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" -"USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4697 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" -"的." - -#: access/transam/xlog.c:4706 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " -"USE_FLOAT8_BYVAL编译的." - -#: access/transam/xlog.c:4713 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" -"译." - -#: access/transam/xlog.c:4956 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4962 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4967 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5129 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5160 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5181 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5197 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5223 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "恢复命令文件语法错误: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "行格式为 参数 = '值'." - -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" - -#: access/transam/xlog.c:5284 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" - -#: access/transam/xlog.c:5310 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" - -#: access/transam/xlog.c:5435 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "归档恢复完毕" - -#: access/transam/xlog.c:5525 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5530 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5626 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值是%" -"d)" - -#: access/transam/xlog.c:5648 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" - -#: access/transam/xlog.c:5649 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" - -#: access/transam/xlog.c:5660 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" - -#: access/transam/xlog.c:5661 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" - -#: access/transam/xlog.c:5708 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "控制文件包含无效的数据" - -#: access/transam/xlog.c:5712 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5716 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" -"目标" - -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" - -#: access/transam/xlog.c:5785 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -msgid "entering standby mode" -msgstr "正在进入备用模式" - -#: access/transam/xlog.c:5806 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" - -#: access/transam/xlog.c:5810 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" - -#: access/transam/xlog.c:5814 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "开始归档恢复" - -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:5835 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:5871 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:5886 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" - -#: access/transam/xlog.c:5890 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5894 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5897 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" - -#: access/transam/xlog.c:5901 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "无效的下一个事务 ID" - -#: access/transam/xlog.c:5920 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" - -#: access/transam/xlog.c:5931 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" - -#: access/transam/xlog.c:5961 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" - -#: access/transam/xlog.c:6026 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "正在为热备进行初始化" - -#: access/transam/xlog.c:6153 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo 在 %X/%X 开始" - -#: access/transam/xlog.c:6252 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo 在 %X/%X 完成" - -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." - -#: access/transam/xlog.c:6265 -msgid "redo is not required" -msgstr "不需要 redo" - -#: access/transam/xlog.c:6305 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" - -#: access/transam/xlog.c:6308 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" - -#: access/transam/xlog.c:6329 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "已选择的新时间线ID:%u" - -#: access/transam/xlog.c:6565 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" - -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" - -#: access/transam/xlog.c:6695 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" - -#: access/transam/xlog.c:6699 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" - -#: access/transam/xlog.c:6713 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "无效的主 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:6717 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "无效的次 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:6721 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "无效的 checkpoint 记录" - -#: access/transam/xlog.c:6732 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" - -#: access/transam/xlog.c:6736 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" - -#: access/transam/xlog.c:6740 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" - -#: access/transam/xlog.c:6752 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" - -#: access/transam/xlog.c:6756 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" - -#: access/transam/xlog.c:6760 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" - -#: access/transam/xlog.c:6772 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" - -#: access/transam/xlog.c:6776 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" - -#: access/transam/xlog.c:6942 -msgid "shutting down" -msgstr "正在关闭" - -#: access/transam/xlog.c:6964 -msgid "database system is shut down" -msgstr "数据库系统已关闭" - -#: access/transam/xlog.c:7357 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" - -#: access/transam/xlog.c:7589 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" - -#: access/transam/xlog.c:7614 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." - -#: access/transam/xlog.c:7724 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" - -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "由于取消了在线备份操作,恢复操作无法继续" - -#: access/transam/xlog.c:7946 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" - -#: access/transam/xlog.c:7982 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" - -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8272 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8281 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "运行备份必须为超级用户" - -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "恢复操作正在进行中" - -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" - -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" - -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." - -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "一个备份已经在运行中" - -#: access/transam/xlog.c:8364 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." - -#: access/transam/xlog.c:8433 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." - -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:8550 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "没有备份在运行中" - -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" - -#: access/transam/xlog.c:8674 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" - -#: access/transam/xlog.c:8684 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" - -#: access/transam/xlog.c:8686 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是没有所有" -"需要的WAL段的话,数据库备份将无法使用。" - -#: access/transam/xlog.c:8693 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" - -#: access/transam/xlog.c:8697 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" - -#: access/transam/xlog.c:8719 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" - -#: access/transam/xlog.c:8878 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" - -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8953 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " - -#: access/transam/xlog.c:9050 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog重做 %s" - -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "取消在线备份模式" - -#: access/transam/xlog.c:9091 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "没有取消在线备份模式" - -#: access/transam/xlog.c:9099 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9677 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "已找到触发器文件:%s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" @@ -2018,66 +179,68 @@ msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1698 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "不支持的格式代码: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET中不能包含参数的值" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "未识别的参数 \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" @@ -2096,8 +259,8 @@ msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" #: access/common/tupconvert.c:252 @@ -2105,35 +268,75 @@ msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "在数组中不能包含空值" +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "老的GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描,也不支持null值搜索" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作." +#: access/gin/ginscan.c:401 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "要解决此问题, 可执行REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "不支持不带事务日志的GiST索引" + +#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "索引\"%s\"包含无效的内部元组" + +#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "这是在升级到PostgreSQL 9.1之前执行灾难恢复时不完全的页分裂引起的." + +#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "请重建索引 (REINDEX)." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "\"buffering\"选项值无效" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有效值为\"on\", \"off\", 或 \"auto\"之一." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." @@ -2141,51 +344,26 @@ msgstr "" "索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列" "上创建第二个索引." -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "请重建索引 (REINDEX)." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/hash/hashinsert.c:72 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:76 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." @@ -2194,60 +372,74 @@ msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" -#: access/hash/hashsearch.c:152 +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" + +#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 +#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" 是一个索引" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 +#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:10298 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" 为混和类型" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585 +#: access/heap/heapam.c:3620 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10289 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" 不是一个索引" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "键值\"%s\" 已经存在" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -2256,581 +448,2287 @@ msgstr "" "值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" "请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "SP-GiST内部元组大小%lu超出最大值%lu" + +#: access/transam/slru.c:607 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" + +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "无法处理事物 %u 的状态" + +#: access/transam/slru.c:838 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:844 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1127 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" + +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "删除文件 \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:252 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" + +# large_obj.c:55 +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "禁用已准备好的事务" + +#: access/transam/twophase.c:260 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" + +#: access/transam/twophase.c:293 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" + +#: access/transam/twophase.c:302 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" + +#: access/transam/twophase.c:303 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." + +#: access/transam/twophase.c:431 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "完成已准备好事务的权限不够" + +#: access/transam/twophase.c:440 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" + +#: access/transam/twophase.c:451 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" + +#: access/transam/twophase.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" + +#: access/transam/twophase.c:466 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" + +#: access/transam/twophase.c:969 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" + +#: access/transam/twophase.c:987 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 +#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 +#: access/transam/twophase.c:1501 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1027 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1177 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1305 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏" + +#: access/transam/twophase.c:1456 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1485 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1513 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1609 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1616 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1681 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 +#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 +#: access/transam/twophase.c:1911 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1918 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "正在恢复已准备事务%u" + +#: access/transam/varsup.c:113 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" + +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库.\n" +"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" + +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." + +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" +"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." + +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." + +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" + +#: access/transam/xact.c:1324 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" + +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "无法在一个已经导出快照的事务上执行PREPARE操作" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2916 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s 无法在事物块中运行" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2926 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2936 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2987 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s 只能在事务块中使用" + +#: access/transam/xact.c:3169 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "已经有一个事物在运行中" + +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "没有事物在运行中" + +#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 +#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 +#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "没有这个保存点" + +#: access/transam/xact.c:4335 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" + +#: access/transam/xlog.c:1307 access/transam/xlog.c:1376 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1315 access/transam/xlog.c:1384 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1364 access/transam/xlog.c:2867 +#: access/transam/xlog.c:2884 access/transam/xlog.c:4724 +#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:6459 +#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1830 access/transam/xlog.c:10453 +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1847 replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" + +#: access/transam/xlog.c:2076 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2786 access/transam/xlog.c:2933 +#: access/transam/xlog.c:2990 replication/walsender.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9740 postmaster/postmaster.c:3709 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:2643 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4689 +#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7564 +#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2518 access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:4695 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2655 +#: access/transam/xlog.c:4700 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2596 access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4593 +#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2624 access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:9596 access/transam/xlog.c:9609 +#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10021 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" + +#: access/transam/xlog.c:2746 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2758 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2876 access/transam/xlog.c:3097 +#: access/transam/xlog.c:9614 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: storage/smgr/md.c:1310 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3017 replication/walreceiver.c:509 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9584 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3228 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" + +#: access/transam/xlog.c:3237 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3287 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3401 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" + +#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3554 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3570 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3593 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3605 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:3653 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" + +#: access/transam/xlog.c:3659 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3662 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3816 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" + +#: access/transam/xlog.c:3829 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" + +#: access/transam/xlog.c:3842 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" + +#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3958 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3966 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%X 需要 contrecord" + +#: access/transam/xlog.c:3981 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" + +#: access/transam/xlog.c:3989 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" + +#: access/transam/xlog.c:3998 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " + +#: access/transam/xlog.c:4005 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" + +#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4034 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" + +#: access/transam/xlog.c:4063 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" + +#: access/transam/xlog.c:4113 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" + +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" + +#: access/transam/xlog.c:4210 access/transam/xlog.c:4256 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" + +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4240 +#: access/transam/xlog.c:4247 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" + +#: access/transam/xlog.c:4233 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." + +#: access/transam/xlog.c:4241 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." + +#: access/transam/xlog.c:4248 +#, c-format +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." + +#: access/transam/xlog.c:4264 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" + +#: access/transam/xlog.c:4276 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" + +#: access/transam/xlog.c:4294 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" + +#: access/transam/xlog.c:4367 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "历史文件中的语法错误: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4368 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "期望一个数字 timeline ID." + +#: access/transam/xlog.c:4373 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "历史文件中的无效数据: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4374 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." + +#: access/transam/xlog.c:4387 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" + +#: access/transam/xlog.c:4388 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." + +#: access/transam/xlog.c:4474 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u" + +#: access/transam/xlog.c:4492 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新的目标时间线为%u" + +#: access/transam/xlog.c:4717 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4806 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:5042 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "无法写入控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:5048 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "无法关闭控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:5031 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4852 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "无法读取控制文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931 +#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4945 +#: access/transam/xlog.c:4952 access/transam/xlog.c:4959 +#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:4984 access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:5000 access/transam/xlog.c:5007 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "数据库文件和服务器不兼容" + +#: access/transam/xlog.c:4866 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " +"PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4870 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4875 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " +"PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." + +#: access/transam/xlog.c:4889 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "控制文件的校验值不正确" + +#: access/transam/xlog.c:4899 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " +"CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4906 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4913 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4949 access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4963 access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5010 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." + +#: access/transam/xlog.c:4925 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4932 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" +"的." + +#: access/transam/xlog.c:4939 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" +"的." + +#: access/transam/xlog.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4953 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS " +"%d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4960 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4976 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4985 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" +"USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." + +#: access/transam/xlog.c:4992 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" +"的." + +#: access/transam/xlog.c:5001 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " +"USE_FLOAT8_BYVAL编译的." + +#: access/transam/xlog.c:5008 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" +"译." + +#: access/transam/xlog.c:5335 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5341 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5413 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5453 access/transam/xlog.c:5544 +#: access/transam/xlog.c:5555 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" + +#: access/transam/xlog.c:5469 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5485 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5529 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name 值超长 (最大长度为 %d 个字符)" + +#: access/transam/xlog.c:5576 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5587 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" + +#: access/transam/xlog.c:5589 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" + +#: access/transam/xlog.c:5595 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" + +#: access/transam/xlog.c:5615 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" + +#: access/transam/xlog.c:5711 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "归档恢复完毕" + +#: access/transam/xlog.c:5836 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5841 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5849 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5854 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5863 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5891 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "恢复操作已暂停" + +#: access/transam/xlog.c:5892 +#, c-format +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "执行 pg_xlog_replay_resume() 以继续." + +#: access/transam/xlog.c:6022 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值" +"是%d)" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" + +#: access/transam/xlog.c:6045 +#, c-format +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" + +#: access/transam/xlog.c:6056 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" + +#: access/transam/xlog.c:6057 +#, c-format +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" + +#: access/transam/xlog.c:6107 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "控制文件包含无效的数据" + +#: access/transam/xlog.c:6111 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" + +#: access/transam/xlog.c:6115 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" + +#: access/transam/xlog.c:6119 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." + +#: access/transam/xlog.c:6129 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" + +#: access/transam/xlog.c:6131 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" +"目标" + +#: access/transam/xlog.c:6135 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" + +#: access/transam/xlog.c:6184 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" + +#: access/transam/xlog.c:6202 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "正在进入备用模式" + +#: access/transam/xlog.c:6205 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" + +#: access/transam/xlog.c:6209 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" + +#: access/transam/xlog.c:6213 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6217 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "开始归档恢复" + +#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6280 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6254 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置" + +#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6262 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6261 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6299 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6314 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" + +#: access/transam/xlog.c:6318 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6322 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6325 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" + +#: access/transam/xlog.c:6329 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "无效的下一个事务 ID" + +#: access/transam/xlog.c:6353 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" + +#: access/transam/xlog.c:6364 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" + +#: access/transam/xlog.c:6395 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" + +#: access/transam/xlog.c:6427 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label 包含了与控制文件不一致的数据" + +#: access/transam/xlog.c:6428 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "这意味着一些数据备份已毁坏, 你将不得不使用别的备份进行恢复." + +#: access/transam/xlog.c:6492 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "正在为热备进行初始化" + +#: access/transam/xlog.c:6624 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo 在 %X/%X 开始" + +#: access/transam/xlog.c:6769 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo 在 %X/%X 完成" + +#: access/transam/xlog.c:6774 access/transam/xlog.c:8376 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." + +#: access/transam/xlog.c:6782 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "不需要 redo" + +#: access/transam/xlog.c:6830 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" + +#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:6850 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止" + +#: access/transam/xlog.c:6847 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "所有联机备份时产生的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6851 +#, c-format +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那" +"一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6854 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" + +#: access/transam/xlog.c:6876 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "已选择的新时间线ID:%u" + +#: access/transam/xlog.c:7136 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" + +#: access/transam/xlog.c:7302 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" + +#: access/transam/xlog.c:7306 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" + +#: access/transam/xlog.c:7310 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" + +#: access/transam/xlog.c:7324 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "无效的主 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:7328 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "无效的次 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:7332 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "无效的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:7343 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" + +#: access/transam/xlog.c:7347 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" + +#: access/transam/xlog.c:7351 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" + +#: access/transam/xlog.c:7363 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" + +#: access/transam/xlog.c:7367 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" + +#: access/transam/xlog.c:7371 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" + +#: access/transam/xlog.c:7383 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" + +#: access/transam/xlog.c:7387 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" + +#: access/transam/xlog.c:7391 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" + +#: access/transam/xlog.c:7560 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "正在关闭" + +#: access/transam/xlog.c:7582 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "数据库系统已关闭" + +#: access/transam/xlog.c:8030 +#, c-format +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" + +#: access/transam/xlog.c:8241 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" + +#: access/transam/xlog.c:8264 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." + +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" + +#: access/transam/xlog.c:8518 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8689 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续" + +#: access/transam/xlog.c:8752 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" + +#: access/transam/xlog.c:8801 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" + +#: access/transam/xlog.c:9098 access/transam/xlog.c:9122 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9130 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9139 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9195 access/transam/xlog.c:9525 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "运行备份必须为超级用户或者是复制角色用户" + +#: access/transam/xlog.c:9203 access/transam/xlog.c:9533 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "恢复操作正在进行中" + +#: access/transam/xlog.c:9204 access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" + +#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9543 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" + +#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." + +#: access/transam/xlog.c:9219 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)" + +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9426 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "一个备份已经在运行中" + +#: access/transam/xlog.c:9251 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." + +#: access/transam/xlog.c:9344 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "使用full_page_writes=off产生的WAL日志自最后一次重启点,已经重做了" + +#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9693 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not " +"be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then " +"try an online backup again." +msgstr "" +"这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用。启用 full_page_writes并在主节点" +"上运行CHECKPOING,然后再试着执行联机备份." + +#: access/transam/xlog.c:9427 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." + +#: access/transam/xlog.c:9444 access/transam/xlog.c:9752 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:9588 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "没有备份在运行中" + +#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9639 +#: access/transam/xlog.c:9993 access/transam/xlog.c:9999 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" + +#: access/transam/xlog.c:9643 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "联机备份期间,备用节点已提升为主节点" + +#: access/transam/xlog.c:9644 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "这意味着备用节点上的备份已经损坏,不应该使用. 请尝试再次执行联机备份." + +#: access/transam/xlog.c:9691 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "由full_page_writes=off产生的WAL日志在联机备份期间已经完成重做" + +#: access/transam/xlog.c:9801 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" + +#: access/transam/xlog.c:9811 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" + +#: access/transam/xlog.c:9813 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是如果没有" +"所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用." + +#: access/transam/xlog.c:9820 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" + +#: access/transam/xlog.c:9824 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" + +#: access/transam/xlog.c:10043 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog重做 %s" + +#: access/transam/xlog.c:10083 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "在线备份模式已取消" + +#: access/transam/xlog.c:10084 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:10091 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "在线备份模式没有取消" + +#: access/transam/xlog.c:10092 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:10439 access/transam/xlog.c:10461 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10550 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "接收到提或请求" + +#: access/transam/xlog.c:10563 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "已找到触发器文件:%s" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "只有超级用户能创建恢复点" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL的级别不能满足创建恢复点的要求" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "恢复点值超长(最大%d个字符)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#, c-format +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " + +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "只有超级用户才能控制恢复" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "恢复操作没在进行中" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "在恢复期间无法执行恢复控制函数" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "事务日志位置\"%s\"出现无效的输入语法" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "xrecoff \"%X\"超出有效范围, 0..%X" + +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s 需要一个值" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s 需要一个值" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 +#: catalog/aclchk.c:203 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" 不是一个表" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" - -#: catalog/aclchk.c:196 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "没有为\"%s\"授予权限" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "关系的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "序列的权限类型 %s 无效" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "无效的数据库权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "域的权限类型%s无效" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "无效的函数权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "无效的语言权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "无效的模式权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "无效的表空间权限类型 %s" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "类型的权限类型 %s无效" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:513 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列权限只对关系有效" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "大对象 %u 不存在" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 +#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 +#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "选项冲突或过多" -#: catalog/aclchk.c:968 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "无法为列设置缺省权限" -#: catalog/aclchk.c:1464 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7353 +#: commands/tablecmds.c:7742 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1612 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" -#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10268 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" 不是一个序列" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: catalog/aclchk.c:1778 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1784 +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "表的权限类型 USAGE 无效" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:1960 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列的权限类型%s无效" -#: catalog/aclchk.c:1947 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: catalog/aclchk.c:2557 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "语言 \"%s\" 不可信" -#: catalog/aclchk.c:2533 +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言." -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "不能设置数组类型的权限" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "设置元素类型的权限." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" 不是一个域" + +#: catalog/aclchk.c:3203 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3089 +#: catalog/aclchk.c:3252 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "访问列 %s 的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: catalog/aclchk.c:3254 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "对关系 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 +#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "对于序列 %s, 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "对数据库 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "对函数 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: catalog/aclchk.c:3262 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "对操作符 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: catalog/aclchk.c:3264 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "对类型 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: catalog/aclchk.c:3266 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "对语言 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:3268 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "在大对象%s上的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: catalog/aclchk.c:3270 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "对模式 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "对操作符表 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: catalog/aclchk.c:3274 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "对于操作符表%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: catalog/aclchk.c:3276 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "对排序规则 %s 权限不够" + +#: catalog/aclchk.c:3278 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "对编码转换 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:3280 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "对表空间 %s 权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3117 +#: catalog/aclchk.c:3282 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:3284 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3286 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: catalog/aclchk.c:3288 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: catalog/aclchk.c:3290 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "对扩展 %s 权限不够" + +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "必须是关系 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3133 +#: catalog/aclchk.c:3300 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "必须是序列 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3135 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "必须是数据库 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "必须是函数 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "必须是操作符 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "必须是类型 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "必须是语言 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "必须是大对象%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: catalog/aclchk.c:3314 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "必须是模式 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: catalog/aclchk.c:3316 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "必须是排序规则 %s 的属主" + +#: catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "必须是表空间 %s 的属主" # describe.c:1549 -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: catalog/aclchk.c:3326 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" # describe.c:97 -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: catalog/aclchk.c:3332 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "必须是扩展 %s 的属主" + +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" -#: catalog/aclchk.c:3232 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID为%u的角色不存在" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" -#: catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" -#: catalog/aclchk.c:4455 +#: catalog/aclchk.c:4733 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: catalog/aclchk.c:4921 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在" + +#: catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/aclchk.c:4988 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在" + +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "无效分支名称" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"." -#: catalog/dependency.c:578 +#: catalog/dependency.c:605 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它" -#: catalog/dependency.c:581 +#: catalog/dependency.c:608 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "您也可以删除 %s 代替." -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的" -#: catalog/dependency.c:848 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "自动递归删除 %s" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s 倚赖于 %s" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "递归删除 %s" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2842,740 +2740,1025 @@ msgstr[0] "" "\n" "%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)" -#: catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 +#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1136 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 +#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 +#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除." -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:955 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:964 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: catalog/dependency.c:2307 #, c-format msgid " column %s" msgstr " 字段 %s" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: catalog/dependency.c:2313 #, c-format msgid "function %s" msgstr "函数 %s" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: catalog/dependency.c:2318 #, c-format msgid "type %s" msgstr "类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: catalog/dependency.c:2348 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%s 转换为 %s" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: catalog/dependency.c:2368 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "排序规则 %s" + +#: catalog/dependency.c:2392 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "在%2$s上的约束%1$s " -#: catalog/dependency.c:2171 +#: catalog/dependency.c:2398 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "约束 %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2415 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "编码转换 %s" -#: catalog/dependency.c:2225 +#: catalog/dependency.c:2452 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "%s的缺省" -#: catalog/dependency.c:2242 +#: catalog/dependency.c:2469 #, c-format msgid "language %s" msgstr "语言 %s" -#: catalog/dependency.c:2248 +#: catalog/dependency.c:2475 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "大对象 %u " -#: catalog/dependency.c:2253 +#: catalog/dependency.c:2480 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "操作符 %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2512 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" -#: catalog/dependency.c:2335 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2562 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "%3$s的操作符%1$d %2$s" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" -#: catalog/dependency.c:2382 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2612 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "%3$s 的函数%1$d %2$s " +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: catalog/dependency.c:2652 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "规则 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2454 +#: catalog/dependency.c:2687 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "触发器 %s 在 " -#: catalog/dependency.c:2471 +#: catalog/dependency.c:2704 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "模式 %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: catalog/dependency.c:2717 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "文本搜寻解析器 %s" # sql_help.h:301 -#: catalog/dependency.c:2499 +#: catalog/dependency.c:2732 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "文本搜寻字典 %s" # describe.c:1753 -#: catalog/dependency.c:2514 +#: catalog/dependency.c:2747 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "文本搜寻模版 %s" -#: catalog/dependency.c:2529 +#: catalog/dependency.c:2762 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "文本搜寻配置 %s" -#: catalog/dependency.c:2537 +#: catalog/dependency.c:2770 #, c-format msgid "role %s" msgstr "角色 %s" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: catalog/dependency.c:2783 #, c-format msgid "database %s" msgstr "数据库 %s" # describe.c:1342 -#: catalog/dependency.c:2562 +#: catalog/dependency.c:2795 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "表空间 %s" -#: catalog/dependency.c:2571 +#: catalog/dependency.c:2804 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部数据封装器 %s" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: catalog/dependency.c:2813 #, c-format msgid "server %s" msgstr "服务器 %s" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: catalog/dependency.c:2838 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "用于 %s 的用户映射" -#: catalog/dependency.c:2639 +#: catalog/dependency.c:2872 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2877 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2882 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "缺省权限属于角色%s" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/dependency.c:2896 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr "在模式%s中" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/dependency.c:2913 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "扩展 %s" + +#: catalog/dependency.c:2971 #, c-format msgid "table %s" msgstr "表 %s" -#: catalog/dependency.c:2715 +#: catalog/dependency.c:2975 #, c-format msgid "index %s" msgstr "索引 %s" -#: catalog/dependency.c:2719 +#: catalog/dependency.c:2979 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "序列 %s" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: catalog/dependency.c:2983 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "未归类的表 %s" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: catalog/dependency.c:2987 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "toast 表 %s" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: catalog/dependency.c:2991 #, c-format msgid "view %s" msgstr "视图 %s" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: catalog/dependency.c:2995 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "复合类型 %s" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: catalog/dependency.c:2999 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部表 %s" + +#: catalog/dependency.c:3004 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "关系 %s" -#: catalog/dependency.c:2777 +#: catalog/dependency.c:3041 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" -#: catalog/heap.c:257 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" -#: catalog/heap.c:259 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "系统表修改是不被同时允许的" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "表最多可以有 %d 个字段" -#: catalog/heap.c:397 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次" -#: catalog/heap.c:451 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\"" -#: catalog/heap.c:452 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "继续关系的创建." -#: catalog/heap.c:465 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 +#: catalog/heap.c:525 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身" + +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则." + +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 +#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "类型 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:944 +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称." -#: catalog/heap.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用" - -#: catalog/heap.c:1991 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5534 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/heap.c:2139 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "关系\"%2$s\"上的约束\"%1$s\"与非继承约束相冲突" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" " -#: catalog/heap.c:2237 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联" -#: catalog/heap.c:2245 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "默认表达式不能返回一个组合" -#: catalog/heap.c:2253 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询" -#: catalog/heap.c:2257 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数" -#: catalog/heap.c:2261 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s" -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "你需要重写或转换表达式" -#: catalog/heap.c:2321 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "在检查约束中不可以使用子查询" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:2577 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用" -#: catalog/heap.c:2578 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置." -#: catalog/heap.c:2583 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联" -#: catalog/heap.c:2584 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." -#: catalog/heap.c:2586 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:582 +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" + +#: catalog/index.c:215 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "主键不能是表达式" + +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1127 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" -#: catalog/index.c:592 +#: catalog/index.c:738 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" -#: catalog/index.c:610 +#: catalog/index.c:756 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" -#: catalog/index.c:2430 +#: catalog/index.c:1960 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\"" + +#: catalog/index.c:3037 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "临时表不能指定模式名称" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s.%s\" 上获得锁" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "关系 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "创建中没有选择模式" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "不能在其他会话的临时方案上创建关系" + +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "不能在非临时方案上创建临时关系" + +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "临时方案里只能创建临时关系" + +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "未实现跨数据库关联: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3672 gram.y:10605 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: catalog/namespace.c:2739 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已存在 %1$s了" + +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" + +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" + +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "编码 \"%2$s\" 中的排序规则 \"%1$s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:3326 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" -#: catalog/namespace.c:3040 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8303 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "列表语法无效." + +#: catalog/objectaddress.c:526 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "不能限定数据库名称" + +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "扩展名不合格" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "不能限定表空间名称" + +#: catalog/objectaddress.c:535 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "不能限定角色名称" + +#: catalog/objectaddress.c:538 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "不能限定模式名称" + +#: catalog/objectaddress.c:541 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "不能限定language名称" + +#: catalog/objectaddress.c:544 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "foreign-data包装器名无法限定" + +#: catalog/objectaddress.c:547 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "无法限定服务器名" + +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:10193 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表" + +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10273 commands/view.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图" + +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个外部表" + +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "不能限定列名称" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "必须是大对象%u的属主" + +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" + +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "必须是超级用户" + +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "必须拥有CREATEROLE权限." + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "无法确定转换数据类型" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "无法确定结构数据类型" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符." -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 +#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 +#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "函数 %s 不存在" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "函数 %s 返回一个组合" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "编码 \"%2$s\" 的排序规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在" + +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "域 %2$s 的约束 \"%1$s\" 已经存在" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: catalog/pg_constraint.c:788 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "域 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "函数ValuesCreate()只能设置一个单独的OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "必须是大对象%u的属主" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "枚举标签\"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER与二进制升级不兼容" + +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "模式 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称" -#: catalog/pg_operator.c:367 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)" -#: catalog/pg_operator.c:371 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合" -#: catalog/pg_operator.c:375 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "只有二进制操作符可以合并联合" -#: catalog/pg_operator.c:379 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "只有二进制操作符可以散列" -#: catalog/pg_operator.c:390 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号." -#: catalog/pg_operator.c:394 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性" -#: catalog/pg_operator.c:398 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性" -#: catalog/pg_operator.c:402 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作" -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "操作符 %s 已经存在" -#: catalog/pg_operator.c:607 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "返回ARYRANGE类型结果的函数必须至少有一个ANYRANGE 类型的参数." + +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "请先使用 DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值" -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL 函数 \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3587,108 +3770,87 @@ msgstr[0] "" "\n" "对象在 %d 个其它数据库中" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "角色%u被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "表空间 %u 被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "数据库 %u 被同时删除" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%s的属主" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%s的权限" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "无法再分配由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" + +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "无效类型内部大小 %d" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的" -#: catalog/pg_type.c:302 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定大小类型必需有明确的存储" -#: catalog/pg_type.c:730 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "视图必需至少有一个字段" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7801 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "无法从视图中删除列" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3696,18 +3858,22 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "聚集 stype 必须指定" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "聚集 sfunc 必须指定" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的." @@ -3716,53 +3882,67 @@ msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是 msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/alter.c:394 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "只有超级用户能设置%s的模式" + +#: commands/alter.c:422 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型%1$s" + +#: commands/analyze.c:154 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 锁无法得到" + +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:238 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析该外部表" -#: commands/analyze.c:283 +#: commands/analyze.c:249 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析非表或特殊的系统表" + +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树" -#: commands/analyze.c:288 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "正在分析 \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:609 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s" -#: commands/analyze.c:1232 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -3771,256 +3951,182 @@ msgstr "" "\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; " "在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ." -#: commands/analyze.c:1493 executor/execQual.c:2735 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 msgid "could not convert row type" msgstr "无法转换记录类型" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "通道名称不能为空" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "通道名称太长" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "流量负载字符串太长" -#: commands/async.c:763 +#: commands/async.c:742 +#, c-format msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN、NOTIFY操作的事务上执行PREPARE" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/async.c:1428 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。" -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1431 +#, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空." -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" -#: commands/cluster.c:156 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6751 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8408 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" -#: commands/cluster.c:353 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:368 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作" -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作" - -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引" -#: commands/cluster.c:429 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值" - -#: commands/cluster.c:464 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT " -"CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题." - -#: commands/cluster.c:466 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行" - -#: commands/cluster.c:477 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值" - -#: commands/cluster.c:492 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" -#: commands/comment.c:642 +#: commands/cluster.c:873 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者组合类型" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "不能限定数据库名称" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "不能限定表空间名称" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "不能限定角色名称" - -#: commands/comment.c:775 +#: commands/cluster.c:879 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释" +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "不能限定模式名称" - -#: commands/comment.c:874 +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "规则 \"%s\" 不存在" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" -#: commands/comment.c:882 +#: commands/cluster.c:1044 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: commands/cluster.c:1048 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 死行版本号仍不能移除.\n" +"%s." -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "无法识别排序规则属性 \"%s\"" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/collationcmds.c:126 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_collate\" 必须指定" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "不能限定language名称" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/collationcmds.c:131 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_ctype\"必须指定" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\"" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者外部表" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发" @@ -4040,143 +4146,55 @@ msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\"" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "无法写入 COPY 文件: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "在客户端连接上的已打开事务中出现意外 EOF" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:753 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "未识别选项\"%s\"" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." - -#: commands/copy.c:985 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:754 +#, c-format msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -4184,2719 +4202,3744 @@ msgstr "" "任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 " "\\copy 命令." -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:884 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" + +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" + +#: commands/copy.c:974 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个有效的编码名" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "未识别选项\"%s\"" + +#: commands/copy.c:991 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" + +#: commands/copy.c:996 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" + +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" + +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." + +#: commands/copy.c:1048 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" + +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" + +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" + +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." + +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" + +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" + +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" + +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" + +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" + +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" + +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" + +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." + +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "表 \"%s\" 没有 OID" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT) WITH OIDS" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令." -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE QUOTE的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE NOT NULL的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1374 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以从外部表 \"%s\" 拷贝" + +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "COPY 到文件不允许相对路径" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, 行 %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: 空的输入" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以拷贝到外部表 \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "文件签字不被认可" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "最后期望字段后有额外数据" + +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "OID列丢失数据" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中没有 OID" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "在EOF标志后收到了复制数据" + +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "在数据中找到了文字形式的新行" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格." -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "copy命令结束标记损坏" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "最后期望字段后有额外数据" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV 引号域没有结束" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "无效字段尺寸" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "不正确的二进制数据格式" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "不再支持 LOCATION" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "考虑使用表空间代替." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d 是一个无效编码" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s 是一个无效编码名字" # fe-connect.c:2558 -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "无效的连接限制:%d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "创建数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:292 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:304 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:320 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "无效服务器编码 %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "无效的语言环境名称 %s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:351 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " "database (%s)" msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " "(%s)" msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容." -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:452 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "编码 \"%s\"与本地化环境\"%s\"不匹配" + +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码\"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码\"%s\"." + +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "无法删除模板数据库" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "无法删除当前使用的数据库" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "重命名数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "不能对当前数据库进行改名" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "改变数据库属主的权限不够" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "这里有%d个其它会话正在使用数据库." - #: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "这里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "那里有%d个其它会话正在使用数据库." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/dbcommands.c:1818 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "那里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s 需要一个参数" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s 需要一个数字值" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s 需要一个布尔值" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "%s 的参数必须是一个名字" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "%s 的参数必需是一个类型名" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s 需要一个整数值" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" -#: commands/explain.c:149 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "排序规则 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "操作符 %s不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "处理方法 \"%2$s\" 的操作符类 \"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/explain.c:158 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\"" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/explain.c:164 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\"" -#: commands/explain.c:162 +#: commands/explain.c:171 +#, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "在EXPLAIN命令中的TIMING选项需要ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "无效扩展名: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "扩展名不能为空." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "扩展名不能包含\"--\"." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "扩展名不能以 \"-\"作为开始或结束符." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "扩展名不能包含目录分隔符." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "无效的扩展版本名: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "版本名不能为空." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "版本名不能包含\"--\"." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "版本名不能以 \"-\"作为开始或结束符." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "版本名不能包含目录分隔符." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开扩展控制文件 \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "第二扩展控制文件中, 无法设置参数 \"%s\"" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" 是一个无效编码名" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "参数 \"%s\"必须是一个包含扩展名的列表" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "文件\"%2$s\"中出现未识别的参数 \"%1$s\"" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "当\"relocatable\"为真时,参数\"schema\"不允许被指定" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "扩展脚本中不允许出现事务控制语句" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "创建扩展 \"%s\" 权限不够" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "只有超级用户能创建扩展." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "更新扩展 \"%s\" 权限不够" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "只有超级用户能更新扩展." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "扩展 \"%s\" 没有从版本\"%s\"到版本\"%s\"的更新路径" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在,跳过" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "必须指定安装版本" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 +#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() 只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u没有引用任何表" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员" + +#: commands/extension.c:2235 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式" + +#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作" + +#: commands/extension.c:2336 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s" + +#: commands/extension.c:2385 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持使用嵌套的ALTER EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2476 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装" + +#: commands/extension.c:2711 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展" + +#: commands/extension.c:2729 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s不是扩展\"%s\"的成员\v" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "没有找到选项 \"%s\" " -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: commands/foreigncmds.c:153 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "服务器\"%s\" 不存在" - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" - -#: commands/foreigncmds.c:360 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" -#: commands/foreigncmds.c:442 +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "服务器\"%s\" 不存在" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" + +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" + +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." + +#: commands/foreigncmds.c:493 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "函数 %s 必须返回 \"fdw_handler\" 类型" + +#: commands/foreigncmds.c:588 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" + +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" + +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." -#: commands/foreigncmds.c:472 +#: commands/foreigncmds.c:734 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "改变外部数据封装器可能会改变现存的外部表的行为" + +#: commands/foreigncmds.c:748 +#, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器" - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " - -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 " -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "服务器不存在,跳过" -#: commands/foreigncmds.c:1110 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "创建一个 shell 类型定义." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: commands/functioncmds.c:242 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "类型 %s 不存在" -#: commands/functioncmds.c:241 +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "函数不能接收设定参数" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:332 +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "只有输入参数才能有缺省值" -#: commands/functioncmds.c:344 +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用" -#: commands/functioncmds.c:360 +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询" -#: commands/functioncmds.c:364 +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数" -#: commands/functioncmds.c:368 +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数" -#: commands/functioncmds.c:378 +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值." -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format msgid "no function body specified" msgstr "没有指定函数体" -#: commands/functioncmds.c:627 +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format msgid "no language specified" msgstr "没有指定语言" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST必需为正数" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS必需为正数" -#: commands/functioncmds.c:695 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" + +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言." -#: commands/functioncmds.c:885 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "只有超级用户才能定义一个密封函数" + +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "必须指定函数返回结果的类型" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "删除内建函数 \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名." -#: commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主." -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1497 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/functioncmds.c:1551 +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "转换将被忽略,因为源数据类型是一个域" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "转换将被忽略,因为目标数据类型是一个域" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型" -#: commands/functioncmds.c:1578 +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1583 +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "转换函数不能是一个聚合函数" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "功能转换函数不能使窗口函数" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "转换函数不能返回一个组合" -#: commands/functioncmds.c:1617 +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容" -#: commands/functioncmds.c:1647 +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "组合数据类型不是二进制兼容" -#: commands/functioncmds.c:1653 +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容" -#: commands/functioncmds.c:1659 +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的" -#: commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "域数据类型不能标为二进制兼容" + +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "源数据类型和目标数据类型相同" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7862 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7868 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" - -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: commands/functioncmds.c:1883 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/functioncmds.c:1974 +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "没有指定内联代码" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "必需至少指定一个字段" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:338 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:366 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8663 +#, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" " -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:486 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:491 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:496 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "主键不能是表达式" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:575 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\"" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:518 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型%s不能使用排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "操作符%s不是可交换的" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1234 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1239 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1437 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1809 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "表 \"%s\" 没有索引" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1922 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的过程号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "存储类型指定了多次" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "必须指定一个或两个参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "索引操作符必须为二进制" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "索引操作符必须返回布尔值" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree 过程必须有两个参数" - #: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree 过程必须返回整数" +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排序操作符" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "索引搜索操作符必须返回布尔值" + +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "B树比较过程必须有两个参数" + +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "B树比较过程必须返回整数" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "B树排序支持过程必须接受\"internal\"类型" + +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "B树排序支持过程必须返回void" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "哈希存储过程必须有一个参数" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "哈希存储过程必须返回整数" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "必须为索引支持的存储过程指定相关联的数据类型" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)的存储过程号%1$d出现了多次 " -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了" -#: commands/operatorcmds.c:98 +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=>做为操作符名称已被废弃" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format msgid "" "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "在将来的PostgreSQL版本中不允许使用这个名称." -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "必须指定操作符过程" -#: commands/operatorcmds.c:177 +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "操作符 %s不存在,跳过" - #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "无效的游标名称: 不能为空" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" -#: commands/portalcmds.c:402 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "无法定位游标" -#: commands/prepare.c:70 +#: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "无效的语句名称: 不能为空" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" -#: commands/prepare.c:139 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "不能准备好工具语句" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT" -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个." -#: commands/prepare.c:344 +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询" -#: commands/prepare.c:348 +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数" -#: commands/prepare.c:352 +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数" -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." - -#: commands/proclang.c:92 +#: commands/proclang.c:88 +#, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\"" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型" -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "不支持语言 \"%s\"" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言." -#: commands/proclang.c:252 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\"" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "语言 \"%s\" 已经存在" -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "没有安全标签提供者被加载" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "当多个安全提供者已经加载时,必须指定提供者" + +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载" + +#: commands/sequence.c:124 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "非事务日志型序列不被支持" + +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9746 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在,忽略" + +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/sequence.c:771 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "在这个会话中还没有定义lastval " -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/sequence.c:865 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3183 -#: postmaster/postmaster.c:3861 postmaster/postmaster.c:3942 -#: postmaster/postmaster.c:4530 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 +#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 +#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4640 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1234 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT 不必为零" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1290 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1315 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1327 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/sequence.c:1357 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/sequence.c:1369 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/sequence.c:1384 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) 必须大于零" -#: commands/sequence.c:1268 +#: commands/sequence.c:1416 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "无效的OWNED BY选项" -#: commands/sequence.c:1269 +#: commands/sequence.c:1417 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5723 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1446 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同." -#: commands/sequence.c:1302 +#: commands/sequence.c:1450 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:195 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列." -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" - -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" 不是一个类型" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7728 +#: commands/tablecmds.c:9681 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/tablecmds.c:235 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表." + +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "不支持在外部表上使用约束" + +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "外部表中不支持使用缺省值" + +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY不支持同时删除多个对象" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 不支持级联操作" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5729 commands/tablecmds.c:10229 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablecmds.c:1022 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "级联截断表\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "不能缩短其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8895 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8923 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s 对 %s" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablecmds.c:1547 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突" + +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 对 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1559 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "无法转换整行表引用" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用." + +#: commands/tablecmds.c:1738 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1746 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablecmds.c:1756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突" + +#: commands/tablecmds.c:1768 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1869 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" -#: commands/tablecmds.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:2070 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者索引" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型,索引或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2162 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:2194 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/tablecmds.c:2209 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:2351 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "继承约束 \"%s\" 在子表中也必须重命名" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "请使用ALTER TYPE" +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "无法重命名约束\"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:2569 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" -#: commands/tablecmds.c:2909 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "不能改写其他会话的临时表" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3699 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "重写表 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "校验表\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3810 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" -#: commands/tablecmds.c:3257 +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6622 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" - -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:3965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s\".\"%s\"使用它的记录类型" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s\".\"%s\"正在使用它" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表或外部表" -#: commands/tablecmds.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:3974 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表" + +#: commands/tablecmds.c:3984 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" 是一个错误类型" + +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" + +#: commands/tablecmds.c:4154 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" + +#: commands/tablecmds.c:4216 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改." + +#: commands/tablecmds.c:4262 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" + +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "属性也必需加入到子表中" - -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9077 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9084 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则" + +#: commands/tablecmds.c:4366 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: commands/tablecmds.c:4378 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "属性也必需加入到子表中" + +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7145 commands/tablecmds.c:7750 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3992 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" -#: commands/tablecmds.c:4163 +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"不是表,索引或外部表" + +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "目标统计 %d 太低" -#: commands/tablecmds.c:4171 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "降低目标统计到 %d" -#: commands/tablecmds.c:4293 +#: commands/tablecmds.c:5115 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "无效存储类型 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/tablecmds.c:5146 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" -#: commands/tablecmds.c:4392 +#: commands/tablecmds.c:5217 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在" -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:5230 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:5466 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5656 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "必须也要对子表加上约束" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "不可以从固定表约束关联临时表" +#: commands/tablecmds.c:5746 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永久表上的约束只能引用永久表" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "不可以从临时表约束关联固定表" +#: commands/tablecmds.c:5753 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:5759 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" + +#: commands/tablecmds.c:5820 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" -#: commands/tablecmds.c:4986 +#: commands/tablecmds.c:5927 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: commands/tablecmds.c:5930 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." -#: commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:6122 commands/tablecmds.c:6984 +#: commands/tablecmds.c:7040 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" + +#: commands/tablecmds.c:6129 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\"不是外键,也不是check约束" + +#: commands/tablecmds.c:6198 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "子表上的约束也必须进行验证" + +#: commands/tablecmds.c:6256 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: commands/tablecmds.c:6261 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: commands/tablecmds.c:6326 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" -#: commands/tablecmds.c:5171 +#: commands/tablecmds.c:6343 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:6493 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:6652 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "正验证外键约束 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6946 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" - -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: commands/tablecmds.c:6990 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5830 +#: commands/tablecmds.c:7129 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/tablecmds.c:7152 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5888 +#: commands/tablecmds.c:7198 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "转换表达式不能返回一个组合" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:7204 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" -#: commands/tablecmds.c:5898 +#: commands/tablecmds.c:7208 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/tablecmds.c:5902 +#: commands/tablecmds.c:7212 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数" -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: commands/tablecmds.c:7231 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 不能自动转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/tablecmds.c:7233 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "指定一个USING表达式来执行转换" + +#: commands/tablecmds.c:7282 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:7363 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/tablecmds.c:7399 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 %s" -#: commands/tablecmds.c:6145 +#: commands/tablecmds.c:7525 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: commands/tablecmds.c:7526 commands/tablecmds.c:7545 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:7544 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "无法更改触发器定义中的列类型" + +#: commands/tablecmds.c:8082 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/tablecmds.c:8084 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "可以改变索引表的所有权" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:8100 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:9765 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/tablecmds.c:8114 commands/tablecmds.c:10299 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者序列" +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "请使用ALTER TYPE" -#: commands/tablecmds.c:6798 +#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:10316 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表" + +#: commands/tablecmds.c:8451 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: commands/tablecmds.c:8520 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:8656 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6987 +#: commands/tablecmds.c:8672 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话中删除临时表" -#: commands/tablecmds.c:7176 +#: commands/tablecmds.c:8864 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" -#: commands/tablecmds.c:7261 +#: commands/tablecmds.c:8950 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "不允许循环继承" -#: commands/tablecmds.c:7262 +#: commands/tablecmds.c:8951 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/tablecmds.c:9095 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: commands/tablecmds.c:9111 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "在子表中没有列\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:9194 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: commands/tablecmds.c:9202 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "约束 \"%s\" 与子表中的非继承约束 \"%s\"相冲突" + +#: commands/tablecmds.c:9226 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子表丢失约束\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: commands/tablecmds.c:9306 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" -#: commands/tablecmds.c:7825 +#: commands/tablecmds.c:9523 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "类型表不能继承" + +#: commands/tablecmds.c:9554 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "表中没有列\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9564 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9573 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型" + +#: commands/tablecmds.c:9586 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "表含有多余的列\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9633 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" 不是一个类型表" + +#: commands/tablecmds.c:9764 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" -#: commands/tablecmds.c:7854 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "关系\"%s\"已经在模式\"%s\"中了" - -#: commands/tablecmds.c:7917 +#: commands/tablecmds.c:9825 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" 不是组合类型" + +#: commands/tablecmds.c:10304 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" 是一个外部表" + +#: commands/tablecmds.c:10305 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "请使用 ALTER FOREIGN TABLE 命令代替." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够" -#: commands/tablespace.c:245 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "只有超级用户能创建表空间" -#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "表空间路径不能包含单引号" -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "表空间路径必须为绝对路径" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:370 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "在此平台上不支持表空间" -#: commands/tablespace.c:416 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/tablespace.c:481 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "目录 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建目录\"%s\"." +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建该目录." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1572 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:1421 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "表空间 %u 不是空的" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在." -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "表空间 %u 的目录不能被移除" + +#: commands/tablespace.c:1519 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "如有必要您可以手动移除这些目录." + +#: commands/trigger.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" 是一个表" + +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "表不能使用INSTEAD OF触发器." + +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" 是一个视图" + +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "视图不能使用行级 BEFORE 或 AFTER 触发器." + +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "视图不能使用 TRUNCATE 触发器." + +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF 触发器必须使用 FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能使用 WHEN 条件子句" + +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能带有字段列表" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用子查询" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用聚合函数" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用窗口函数" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "语句级触发器的WHEN条件中不能引用列的值。" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "在INSERT触发器的WHEN条件中不能引用OLD值。" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "在DELETE触发器的WHEN条件中不能引用NEW值。" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW系统列" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器" -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "找到被引用表的DELETE触发器" -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "找到正在引用表的触发器" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "触发器函数 %u 返回了空值" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "由于同步更新而无法串行访问" -#: commands/trigger.c:3981 +#: commands/trigger.c:4235 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓" -#: commands/trigger.c:4004 +#: commands/trigger.c:4258 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "约束 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "函数%s应该返回类型%s的值" -#: commands/tsearchcmds.c:178 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:236 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法" -#: commands/tsearchcmds.c:241 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法" -#: commands/tsearchcmds.c:246 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法" -#: commands/tsearchcmds.c:251 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项" # describe.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:535 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "要求使用文本搜寻模板" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "需要使用文本搜索解析器" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "无效参数列表格式: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "只有超级用户能创建基类型" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "排列元素类型不能为 %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignment \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "存储 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" -msgstr "类型输入函数 %s 必需指定" +msgstr "类型输入函数必需指定" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" -msgstr "类型输出函数 %s 必需指定" +msgstr "类型输出函数必需指定" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" 不是一个域" - -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "多遍默认表达式" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:931 +#, c-format +msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "域的CHECK约束不能标为NO INHERIT(不可继承)" + +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "唯一约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "不可为域使用主键约束" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "排他约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "外键约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "所指定的约束延迟对域不支持" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s 不是枚举" + +#: commands/typecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "类型属性 \"subtype\" 不是必需的" + +#: commands/typecmds.c:1352 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "范围子类型不能为 %s" + +#: commands/typecmds.c:1371 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "已指定了范围排序规则但是子类型并不支持排序" + +#: commands/typecmds.c:1605 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1656 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1755 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in类型函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1782 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out类型函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1809 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "类型 analyze 函数 %s 必需返回类型 \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "混合类型必需至少有一个属性" +#: commands/typecmds.c:1855 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "你必须为范围类型指定一个操作符类或者为子类型定义一个默认的操作符类." -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1886 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "范围的标准函数%s必须返回范围类型" + +#: commands/typecmds.c:1892 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "范围的标准函数%s必须是不可变的" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "范围子类型的diff函数%s必须返回double precision(双精浮点)类型" + +#: commands/typecmds.c:1934 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "范围的子类型diff函数%s必须是不可变的" + +#: commands/typecmds.c:2240 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" + +#: commands/typecmds.c:2346 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/typecmds.c:2522 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "域 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不是一个check约束" + +#: commands/typecmds.c:2609 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s 不是一个域" + +#: commands/typecmds.c:2844 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" + +#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s 是一个表的记录类型" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "不能更改数组类型%s" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型" -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式\"%2$s\"中已经有类型 %1$s了" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:3433 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\"" -#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:144 +#, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "不能再指定SYSID" -#: commands/user.c:272 +#: commands/user.c:276 +#, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户" -#: commands/user.c:279 +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "只有超级用户能创建复制用户" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "创建角色的权限不够" -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "角色\"%s\" 已经存在" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "只有超级用户能修改超级用户" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "只有超级用户能修改复制用户" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format msgid "permission denied" msgstr "权限不够" -#: commands/user.c:802 +#: commands/user.c:871 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "没有找到数据库\"%s\" " - -#: commands/user.c:824 msgid "permission denied to drop role" msgstr "删除角色的权限不够" -#: commands/user.c:856 +#: commands/user.c:903 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "当前用户不能被删除" -#: commands/user.c:876 +#: commands/user.c:923 +#, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "会话用户不能被删除" -#: commands/user.c:887 +#: commands/user.c:934 +#, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "只有超级用户可以删除超级用户" -#: commands/user.c:900 +#: commands/user.c:957 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它" -#: commands/user.c:1017 +#: commands/user.c:1075 +#, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "无法重命名会话用户" -#: commands/user.c:1021 +#: commands/user.c:1079 +#, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "无法重新命名当前用户" -#: commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:1102 +#, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名" -#: commands/user.c:1051 +#: commands/user.c:1109 +#, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "重命名角色的权限不够" -#: commands/user.c:1072 +#: commands/user.c:1130 +#, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令" -#: commands/user.c:1128 +#: commands/user.c:1186 +#, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名" -#: commands/user.c:1166 +#: commands/user.c:1224 +#, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "删除对象的权限不足" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "重新分配对象的权限不足" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项" -#: commands/user.c:1283 +#: commands/user.c:1341 +#, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "只有超级用户能设置授权者" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/user.c:1366 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/user.c:1381 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1492 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员" -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "最旧的xmin" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题." -#: commands/vacuum.c:747 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." -#: commands/vacuum.c:748 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失." -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 无法获取相应锁" + +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:877 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "自动清理表\"%s.%s.%s\": 索引扫描: %d\n" "页:已删除%d页, %d页保留\n" "元组: 已删除%.0f,%.0f保留\n" +"缓冲使用:命中%d, %d丢失, %d脏页\n" +"平均读效率:%.3f MiB/s, 平均写效率: %.3f MiB/s\n" "系统使用情况: %s " -#: commands/vacuumlazy.c:449 +#: commands/vacuumlazy.c:617 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" -#: commands/vacuumlazy.c:785 +#: commands/vacuumlazy.c:981 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/vacuumlazy.c:986 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -6904,7 +7947,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/vacuumlazy.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6917,28 +7960,28 @@ msgstr "" "%u页当前完全是空的.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/vacuumlazy.c:1053 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/vacuumlazy.c:1189 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/vacuumlazy.c:1233 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/vacuumlazy.c:1237 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -6949,941 +7992,1114 @@ msgstr "" "%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/vacuumlazy.c:1325 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效" - -#: commands/variable.c:161 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\"" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "未知的关键字: \"%s\"." -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "\"datestyle\" 规范冲突" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:173 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\"" +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 规范冲突." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: commands/variable.c:312 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定月." + +#: commands/variable.c:318 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定天." + +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:551 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" + +#: commands/variable.c:558 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "执行任意查询前必须设置事务的读写模式" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" + +#: commands/variable.c:614 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用" -#: commands/variable.c:566 +#: commands/variable.c:621 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "热备过程中无法使用可串行化模式" -#: commands/variable.c:865 +#: commands/variable.c:629 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "您必须使用REPEATABLE READ来代替" + +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 不能在子事物中调用" + +#: commands/variable.c:683 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 必须在任何查询之前调用" + +#: commands/variable.c:765 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换." + +#: commands/variable.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "现在无法改变 \"client_encoding\" 值." + +#: commands/variable.c:942 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/view.c:145 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "视图中的列\"%s\"无法确定使用哪种排序规则" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" - -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/view.c:160 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "view must have at least one column" +msgstr "视图必需至少有一个字段" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "执行时间: %s ms" +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "无法从视图中删除列" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/view.c:309 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: commands/view.c:317 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/view.c:450 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "视力中不能包含SELECT INTO" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/view.c:463 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "视图不能包含修改数据的WITH子句" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: commands/view.c:491 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "无效前端信息类型 %d" +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" -#: tcop/postgres.c:892 +#: commands/view.c:499 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "语句: %s" +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "视图无法取消事务日志,因为它们没有相应存储" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: commands/view.c:513 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: tcop/postgres.c:1176 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "解析 %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" - -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1459 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "将%s绑定到%s" - -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "未命名的准备语句不存在" - -#: tcop/postgres.c:1520 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" - -#: tcop/postgres.c:1691 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" - -#: tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "入口 \"%s\" 不存在" - -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "执行FETCH操作" - -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "执行" - -#: tcop/postgres.c:1963 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2047 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2173 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "准备: %s" - -#: tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "参数: %s" - -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" - -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" - -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" - -# large_obj.c:36 -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" - -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" -"可能毁坏了共享内存." - -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." - -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "浮点异常" - -#: tcop/postgres.c:2730 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." - -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" - -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" - -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断联接" - -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" - -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" - -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "正在取消自动清理任务" - -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" - -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "由于用户请求而正在取消查询" - -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "堆栈深度超过限制" - -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值." - -#: tcop/postgres.c:3040 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "参数\"max_stack_depth\"不能超过所限制的%ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." - -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "服务器进程的无效命令行参数" - -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." - -#: tcop/postgres.c:3370 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: 无效的命令行参数" - -#: tcop/postgres.c:3466 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" - -#: tcop/postgres.c:4004 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" - -#: tcop/postgres.c:4037 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" - -#: tcop/postgres.c:4268 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "游标能够只向前扫描" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "无法在恢复期间执行%s" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "游标 \"%s\"不是一个SELECT查询" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "游标\"%s\"是前一个事务所持有的" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"有多个引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format msgid "" "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"没有引用表\"%s\"的FOR UPDATE/SHARE语句" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "没有找到参数 %d 的值" -#: executor/execMain.c:876 +#: executor/execMain.c:945 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:882 +#: executor/execMain.c:951 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:888 +#: executor/execMain.c:961 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "不可以改变视图 \"%s\"" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "无法插入到视图\"%s\"" -#: executor/execMain.c:894 +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF INSERT触发器." + +#: executor/execMain.c:969 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "无法更新视图\"%s\"" + +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF UPDATE触发器." + +#: executor/execMain.c:977 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "无法删除视图\"%s\"" + +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF DELETE触发器." + +#: executor/execMain.c:989 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "无法改变外部表 \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "无法改变关系 \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1319 +#: executor/execMain.c:1019 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行" + +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行" + +#: executor/execMain.c:1522 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" -#: executor/execMain.c:1331 +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "失败, 行包含%s." + +#: executor/execMain.c:1536 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "在分配中的数组下标不能为空" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%d的类型错误" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配" -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s." -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1490 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "函数和操作符最多带一组参数" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1540 +#, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1596 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性" -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2190 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "函数返回值为多列时不能返回空值" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2247 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2515 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "操作符 ANY/ALL (数组) 不支持设置参数" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3068 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "无法合并不兼容的排列" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3069 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3652 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "域 %s 不允许空值" -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用聚合函数" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用窗口函数" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "目标类型不是一个数组" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4768 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: executor/execUtils.c:1311 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" +#: executor/functions.c:207 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" -#: executor/functions.c:259 +#: executor/functions.c:592 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" - -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最终的语句必须返回一列." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "实际返回类型是 %s." -#: executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最终的语句的返回列太多." -#: executor/functions.c:1279 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s" -#: executor/functions.c:1308 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最终的语句返回的列太少." -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 +#: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET后的值不能是负数" -#: executor/nodeLimit.c:278 +#: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT后的值不能为负数" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "查询中的列太多了" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "查询中的列太少了" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" #: executor/spi.c:210 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" #: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." #: executor/spi.c:274 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1147 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "可滚动游标必须为只读." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL 语句 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:230 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射" -#: foreign/foreign.c:408 +#: foreign/foreign.c:344 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部数据封装器 \"%s\"没有处理函数" + +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "无效选项 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:409 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "这个环境中有效选项是:%s" +#: gram.y:914 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" + +#: gram.y:1304 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "不能改变当前使用的数据库" + +#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "两次指定间隔精度" + +#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL在临时表中的创建中已经被废弃使用" + +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重复指定触发器事件" + +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "约束属性冲突" + +#: gram.y:4308 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" + +#: gram.y:4324 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "不再需要RECHECK选项了" + +# describe.c:289 +#: gram.y:4668 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "更改您的数据类型" + +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "缺少参数" + +#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." + +#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" + +#: gram.y:8605 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列的数量与值的数量不匹配" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" + +#: gram.y:9063 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" + +#: gram.y:9282 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" + +#: gram.y:9288 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9774 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" + +#: gram.y:9783 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" + +#: gram.y:10497 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "没有实现UNIQUE谓词" + +#: gram.y:11419 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" + +#: gram.y:11425 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" + +#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." + +#: gram.y:11457 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" + +#: gram.y:11480 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." + +#: gram.y:11486 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" + +#: gram.y:11493 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" + +#: gram.y:12127 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "类型修改器不能有参数名称" + +#: gram.y:12725 gram.y:12933 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "对\"*\"的使用不正确" + +#: gram.y:12864 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" + +#: gram.y:12871 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" + +#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + +#: gram.y:12984 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" + +#: gram.y:12995 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" + +#: gram.y:13004 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" + +#: gram.y:13013 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "不允许使用多个WITH子句" + +#: gram.y:13158 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" + +#: gram.y:13259 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13297 gram.y:13310 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13323 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13336 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s约束不能标为NO INHERIT" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\", 文件\"%s\", 行%u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 +#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 +#: utils/misc/guc.c:5806 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 使用了不受影响的内容变动" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "配置文件 \"%s\" 有错; 没有内容变动" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" + +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "忽略丢失的配置文件\"%s\"" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "发现太多的语法错误, 放弃文件 \"%s\"" + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节." -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Kerberos5 认证失败" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "对用户\"%s\"的对等认证失败" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的认证失败" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的RADIUS认证失败" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "缺失或者时拿到错误的 pg_hba.conf 文件" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "详细信息请查看服务器日志." - -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL 开启" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL 关闭" - -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf中的记录拒绝来自主机\"%s\",用户 \"%s\",%s的复制连接" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL 关闭" + +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL 开启" + +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -7891,276 +9107,265 @@ msgid "" msgstr "" "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\", %s的复制连接" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果相匹配." + +#: libpq/auth.c:447 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 转发查找结果没有检查." + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果不匹配." + +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" "\", %s" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\", %s的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\"的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:526 +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "无法启用证书接收: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证" -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d." -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "无效的口令包尺寸" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "接收到口令包" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos 初始化返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberos keytab 解析返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name 返回错误 %d" -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:999 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "接收GSS安全环境失败" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "获取GSS用户名失败" -#: libpq/auth.c:1218 +#: libpq/auth.c:1260 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI 错误 %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "无法访问SSPI安全环境" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +# fe-auth.c:640 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "对等认证在这个平台上不支持" + +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在" -#: libpq/auth.c:1838 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "无法从对端证书中获取有效的UID: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "在此平台上不支持本地联接的 Ident 认证" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 msgid "empty password returned by client" msgstr "客户端返回了空口令" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "无法设置LDAP协议版本: 错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "无法加载wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "无法启动LDAP TLS会话: 错误码 %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "没有指定LDAP服务器" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "在需要进行LDAP认证的用户名中出现无效字符" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -8168,175 +9373,187 @@ msgid "" msgstr "" "无法在服务器\"%2$s\"上为ldapbinddn\"%1$s\"执行初始化LDAP绑定: 错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的搜索LDAP:错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:没有此用户" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找到%3" -"$ld个匹配)" +"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找" +"到%3$ld个匹配)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "无法为在服务器\"%2$s\"上第一个与\"%1$s\"匹配的项获取dn: %3$s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "在服务器 \"%2$s\"上搜索用户\"%1$s\"后无法解除绑定:%3$s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " "contains no user name" msgstr "用户\"%s\"的认证鉴权失败: 客户端认证没有包含用户名" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "没有指定RADIUS服务器" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "没有指定RADIUS机密(secret) " -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "无法将RADIUS服务器名称 \"%s\" 翻译为相应地址:%s" -#: libpq/auth.c:2684 +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS认证不支持长度超过16个字符的口令" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "无法产生随机加密向量" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "无法执行口令的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "无法创建RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "无法绑定本地RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "无法发送RADIUS包: %m" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" + +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m" -#: libpq/auth.c:2803 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" - -#: libpq/auth.c:2819 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "无法读取RADIUS回应包: %m" -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的:%i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的: %d" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%d" -#: libpq/auth.c:2854 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%d)" -#: libpq/auth.c:2862 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%i (应该是%i)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%d (应该是%d)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "无法执行所接收数据包的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2896 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS回应包带有不正确的MD5签名" -#: libpq/auth.c:2907 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$i) " +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$d) " -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "无效的大对象描述符: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "访问大对象%u的权限不够" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_import()" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_import()." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_export()" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_export()." @@ -8350,274 +9567,340 @@ msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL 错误: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "SSL 协商失败" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "发送 SSL 协商响应失败" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "权限应该为u=rw (0600)或者更少" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "检查私钥失败: %s" -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "无法访问根认证文件\"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL库不支持认证撤销列表" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "没有找到SSL认证撤销列表文件\"%s\",跳过: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "无法装载根 (root)证书取消列表文件 \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "无法针对撤销列表检查认证" - -#: libpq/be-secure.c:896 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s" -#: libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s" -#: libpq/be-secure.c:931 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "无法访问 SSL 联接: %m" -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF" -#: libpq/be-secure.c:940 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "无法访问 SSL 联接: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值" -#: libpq/be-secure.c:998 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接" -#: libpq/be-secure.c:1042 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "没有报告SSL错误" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL错误代码 %lu" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m" +# fe-misc.c:702 +#: libpq/hba.c:595 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:746 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效" +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" + # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" " -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "在此平台上不支持使用hostssl" +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" -#: libpq/hba.c:714 +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "识别字段出现多个值" + +#: libpq/hba.c:839 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "连接类型指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "每行精确指定一个连接类型." + +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "这个版本编译不支持本地连接" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl 要求开启 SSL开关" + +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "在postgresql.conf配置文件中设置 ssl 开关为 on." + +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持使用hostssl" + +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有 --with-openssl选项" # fe-connect.c:2558 -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "无效连接类型\"%s\"" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "在数据库定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "在角色定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "主机地址指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "每行指定一个地址范围." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "IP地址无效\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "指定主机名,同时 CIDR 掩码: \"%s\"值无效" + +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "在网络掩码定义前的行结束符" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "使用CIDR 符号指定地址范围, 或者提供独立的网络掩码." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "网络掩码指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP地址与掩码不匹配" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "在认证方法前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "认证类型指定了多个值" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "每行精确指定一个认证类型." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "无效认证方法\"%s\"" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "无效的认证方法\"%s\": 在这个平台上不支持" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持无效的认证方法\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持krb5认证" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "对等认证只支持在本地套接字的情形下使用" + +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi和cert" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " - -#: libpq/hba.c:1092 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" - -#: libpq/hba.c:1093 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "确定文件root.crt存在并且可读" - -#: libpq/hba.c:1106 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0" - -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1344 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi和sspi" - -#: libpq/hba.c:1232 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1252 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1284 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -8626,7 +9909,8 @@ msgstr "" "ldapsearchattribute" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -8634,103 +9918,143 @@ msgstr "" "在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix" "\"" -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi和cert" -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " + +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" + +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "确保配置参数\"ssl_ca_file\"已经设置." + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0" + +#: libpq/hba.c:1466 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" +msgstr "krb5, gssapi, 和sspi" + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "配置文件 \"%s\" 没有配置项" + +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s" -#: libpq/hba.c:1655 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式." -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" - -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "所提供的用户名(%s)和被认证的用户名(%s) 不匹配" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "对于以\"%3$s\"身份认证为的用户\"%2$s\",在用户映射\"%1$s\"中没有匹配" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "无法打开用户映射文件\"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)" -#: libpq/pqcomm.c:334 +#: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:350 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: libpq/pqcomm.c:355 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "不认可的地址族 %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "无法创建 %s 套接字: %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "无法绑定 %s 套接字: %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -8739,7 +10063,7 @@ msgstr "" "是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s" "\" 然后再重试." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -8749,746 +10073,788 @@ msgstr "" "重试." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:554 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "组 \"%s\" 不存在" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: libpq/pqcomm.c:575 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "无法访问新联接: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "无法从客户端获得数据: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:773 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1056 +#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "无法从客户端获得数据: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" -#: libpq/pqcomm.c:1067 +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "无效的信息长度" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "从客户端过来的不完整信息" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "无法发送数据给客户端: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "信息中已经没有数据了" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "信息中剩下的数据不够" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "信息中的无效字串" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "无效的信息格式" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:233 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "多语言参数" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: main/main.c:255 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "缺少语言参数" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "检查空闲磁盘控件." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "无法访问其它会话的临时表" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "没有可用的本地缓冲区" - -# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: storage/file/fd.c:402 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" - -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" - -#: storage/file/fd.c:493 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." - -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" - -#: storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" - -#: storage/file/fd.c:1592 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "对不起, 已经有太多的客户" - -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "一致性状态延迟,因为恢复快照不完整" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679 -#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "共享内存用尽" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" +"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" +"\n" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "大对象%u已经被删除" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "进程 %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "检测到死锁" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "详细信息请查看服务器日志." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "事务 %u" - -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "虚拟事务 %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "未知的locktag 类型 %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:515 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" - -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" - -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" +"用法:\n" +" %s [选项]...\n" +"\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "选项:\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 设置运行时参数\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 打印运行时参数, 然后退出\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 调试级别\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR 数据库目录\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F 关闭 fsync\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 侦听的主机名或者 IP 地址\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i 打开 TCP/IP 连接\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix 域套接字的目录位置\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l 开启 SSL 连接\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大连接数目\n" + +#: main/main.c:294 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" +" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "已损坏的成员指针: %u" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"开发人员选项:\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些计划类型的使用\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P 关闭系统索引\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"单用户模式的选项:\n" + +# help.c:109 +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" + +# help.c:136 +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 覆盖调试级别\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 执行前显示语句\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" + +#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"引导模式的选项:\n" + +#: main/main.c:321 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" + +#: main/main.c:322 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" + +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" +"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" +"\n" +"请向 报告臭虫.\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" + +#: main/main.c:385 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" + +#: main/main.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" + +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 +#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "只有在合并连接或哈希连接的查询条件中才支持FULL JOIN" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 +#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 +#: parser/analyze.c:2281 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2220 +#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "无法实现GROUP BY语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532 +#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序." -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "无法实现DISTINCT语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型" -#: optimizer/plan/planner.c:2838 +#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句" -#: optimizer/plan/planner.c:2839 +#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型" -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" +msgid "too many range table entries" +msgstr "太多范围表" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "无法实现递归UNION操作" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:821 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "无法实现%s" -#: parser/scansup.c:190 +#: optimizer/util/clauses.c:4358 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO" +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系" -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用" -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用" -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:727 +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" -#: parser/analyze.c:735 +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" -#: parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的" +"父表达式?" + +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "这儿不允许使用SELECT ... INTO" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现" -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES" -#: parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:1506 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" -#: parser/analyze.c:1308 +#: parser/analyze.c:1507 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." -#: parser/analyze.c:1309 +#: parser/analyze.c:1508 +#, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." -#: parser/analyze.c:1376 +#: parser/analyze.c:1567 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" -#: parser/analyze.c:1436 +#: parser/analyze.c:1627 +#, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" -#: parser/analyze.c:1521 +#: parser/analyze.c:1715 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" - -#: parser/analyze.c:1763 +#: parser/analyze.c:1991 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1997 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:1876 +#: parser/analyze.c:2106 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数" -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:2112 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:2131 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用" -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2170 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO" +#: parser/analyze.c:2188 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作" -#: parser/analyze.c:1962 +#: parser/analyze.c:2194 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:1963 +#: parser/analyze.c:2195 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "可保持游标必须为只读." -#: parser/analyze.c:1976 +#: parser/analyze.c:2208 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:2209 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2030 +#: parser/analyze.c:2285 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句" -#: parser/analyze.c:2034 +#: parser/analyze.c:2289 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句" -#: parser/analyze.c:2038 +#: parser/analyze.c:2293 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2297 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数" -#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/analyze.c:2301 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数" -#: parser/analyze.c:2050 +#: parser/analyze.c:2305 +#, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" msgstr "在目标列表中,不允许SELECT FOR UPDATE/SHARE带有返回集合的函数" -#: parser/analyze.c:2126 +#: parser/analyze.c:2384 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称" -#: parser/analyze.c:2156 +#: parser/analyze.c:2401 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能用于外部表\"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2420 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)" -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句" - -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2426 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数" -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:2438 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2452 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符" -#: parser/parse_agg.c:129 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序" -#: parser/parse_agg.c:170 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "窗口\"%s\"不存在" -#: parser/parse_agg.c:331 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中" -#: parser/parse_agg.c:358 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中" -#: parser/parse_agg.c:426 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:457 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " @@ -9498,25 +10864,25 @@ msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系" -#: parser/parse_clause.c:574 +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数" -#: parser/parse_clause.c:594 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数" @@ -9551,428 +10917,519 @@ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%s 的参数不能包含变量" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" 是不明确的" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "在 %s 中的非整数常量" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s 位置%d不在select列表中." -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "已经定义窗口\"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句" -#: parser/parse_clause.c:1762 +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" msgstr "" "在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现" -#: parser/parse_clause.c:1763 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符" -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:873 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "输入字段太少" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s." -#: parser/parse_coerce.c:906 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "输入字段太多" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%s 的参数不能返回一个组合" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s " #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1437 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同" -#: parser/parse_coerce.c:1456 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不全相同" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数不是一个范围, 类型为 %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "声明为 \"anyarray\" 的参数和声明为 \"anyelement\"的参数 不一致" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "无法为数据类型 %s 找到范围类型" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "通过对一个或两个表达式应用 COLLATE 子句来选择排序规则." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" + +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 +#: parser/parse_cte.c:264 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "包含修改数据的WITH子句只能在最上层出现" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s" -#: parser/parse_cte.c:294 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中应有排序规则\"%s\",但是其排序规则都是%s" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "使用COLLATE子句设置非递归项的排序规则." + +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段" -#: parser/parse_cte.c:556 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: parser/parse_cte.c:651 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "递归查询 \"%s\" 不能包含数据修改语句" + +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY " -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询终未实现OFFSET" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:721 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "字段 %s.%s 不存在" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "没有参数 $%d" -#: parser/parse_expr.c:1008 +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" -#: parser/parse_expr.c:1181 +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "子查询必须返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1420 +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "子查询必须只能返回一个字段" -#: parser/parse_expr.c:1479 +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "子查询有太多的字段" -#: parser/parse_expr.c:1484 +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "子查询字段太少" -#: parser/parse_expr.c:1580 +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "无法确定空数组的类型" -#: parser/parse_expr.c:1581 +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1619 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" -#: parser/parse_expr.c:1793 +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1794 +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "无法比较零长度的记录" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2233 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." -#: parser/parse_expr.c:2339 +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "有多个相等的类似候选." -#: parser/parse_expr.c:2430 +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" -#: parser/parse_func.c:153 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次" -#: parser/parse_func.c:164 +#: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面" -#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:261 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数" -#: parser/parse_func.c:283 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "函数 %s 不是唯一的" -#: parser/parse_func.c:286 +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_func.c:297 +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format msgid "" "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " "misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " @@ -9981,135 +11438,150 @@ msgstr "" "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;" "ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面." -#: parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_func.c:302 +#, c-format msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "聚合函数可以不返回集合" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数" -#: parser/parse_func.c:453 +#: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句" -#: parser/parse_func.c:470 +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT" -#: parser/parse_func.c:490 +#: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能" -#: parser/parse_func.c:496 +#: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "窗口函数不能返回集合" -#: parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "窗口函数不能使用已命名参数" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_node.c:82 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_node.c:222 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "数组下标必须为整数类型" -#: parser/parse_node.c:366 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "操作符不存在: %s" -#: parser/parse_oper.c:256 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "使用显式操作符或修改查询" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "操作符不是唯一的: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "操作符只是一个shell: %s" -#: parser/parse_oper.c:916 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边" -#: parser/parse_oper.c:958 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符." -#: parser/parse_oper.c:963 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符" -#: parser/parse_param.c:212 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型" @@ -10124,104 +11596,114 @@ msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "表关联 %u 是不明确的" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." -#: parser/parse_relation.c:1122 +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1130 +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句" + +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:398 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:403 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:470 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: parser/parse_target.c:645 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -10229,7 +11711,7 @@ msgid "" msgstr "" "无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -10237,18 +11719,19 @@ msgid "" msgstr "" "无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列" -#: parser/parse_target.c:729 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: parser/parse_target.c:1039 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的" @@ -10262,525 +11745,283 @@ msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "类型关联 %s 转换为 %s" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" -#: parser/parse_type.c:270 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器" -#: parser/parse_type.c:313 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符." -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "无效的类型名字 \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 已经存在, 跳过" + +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "未实现序号数组" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: parser/parse_utilcmd.c:382 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "索引 \"%s\" 包含一个整行表引用." -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr " CREATE TABLE语句不能使用一个已存在的索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "index \"%s\"与某个约束已经关联" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "索引 \"%s\" 不属于表\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "索引 \"%s\" 无效" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "索引 \"%s\" 没有准备就绪" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" 不是唯一索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" 是一个部分索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "索引 \"%s\"没有缺省的排序行为" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "索引表达式不能返回一个集合" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH查询中无法引用OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH 查询无法引用NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "不能改变当前使用的数据库" - -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "两次指定间隔精度" - -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK约束不能延迟" - -#: gram.y:2610 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" - -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "重复指定触发器事件" - -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "不再需要RECHECK选项了" - -# describe.c:289 -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "更改您的数据类型" - -#: gram.y:5421 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "缺少参数" - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." - -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "列的数量与值的数量不匹配" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "没有实现UNIQUE谓词" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "类型修改器不能有参数名称" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "对\"*\"的使用不正确" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "不允许使用多个WITH子句" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* 注释没有结束" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "未结束的bit字符串常量" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "未结束的16进制字符串常量" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" -"的字符串常量." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "无效的Unicode转义字符" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "未结束的引用字符串" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "长度为0的分隔标示符" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "未结束的引用标识符" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "操作符太长" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s 在输入的末尾" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: port/pg_latch.c:324 port/unix_latch.c:324 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll()失败: %m" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "无效的Unicode转义值" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "无效Unicode转义字符" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 +#: port/pg_latch.c:403 port/unix_latch.c:403 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "执行select()失败: %m" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "无法为进程 (pid) %d 创建信号监听管道: 错误码为 %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "无法创建共享内存段: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "无法创建信号量: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " "Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" +"max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " "your system for PostgreSQL." msgstr "" -"这个错误不表示磁盘空间已经用完.\n" -"发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系" -"统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数" -"的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections(当前是%d)来减少它所消" -"耗的信号灯总数.\n" +"这个错误不表示磁盘空间已经用完. 发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集" +"合(由参数SEMMNI表示),或者是对系统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的" +"限制.您需要增加这两个系统核心参数的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数" +"max_connections来减少它所消耗的信号灯总数.\n" "在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -10788,25 +12029,24 @@ msgid "" msgstr "" "你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "无法创建共享内存段: %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than " "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -10815,363 +12055,475 @@ msgid "" msgstr "" "这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数" "SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少" -"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers" -"(当前是%d)和参数max_connections(当前是%d).\n" +"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers和" +"参数max_connections.\n" "如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数" "SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n" "更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " "SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " "kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" "这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间," "或者超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以减小所请求的值或者重新将内核中的" "SHMALL参数配置一个较大的值 为减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数" -"shared_buffers(当前是%d字节)和参数max_connections(当前是%d).\n" +"shared_buffers和参数max_connections.\n" "PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " "overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" "这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存" "ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共" -"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers(当前是%" -"2$d字节)和参数max_connections(当前是%3$d)来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前" -"是%1$lu字节).在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." +"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers和参数" +"max_connections来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前是%lu字节).\n" +"在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" +#: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法加载dbghelp.dll动态库, 无法生成崩溃转储文件\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法从dbghelp.dll动态库中加载所需要的函数, 无法生成崩溃转储文件\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "无法打开崩溃转储文件 \"%s\"执行写操作: 错误码 %lu\n" + +# command.c:646 +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "生成崩溃转储文件\"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "无法写入崩溃转储文件 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "无法获取PowerUsers组的 SID: 错误码 %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "无法为进程PID %d 创建信号监听管道: 错误码为 %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %lu; 重试\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "无法创建信号分发线程: 错误码 %lu\n" + #: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %lu" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%lu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %lu" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %lu" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "无法创建共享内存段: 错误码%lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." + +#: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" + +#: port/win32_shmem.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." + +#: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" + +#: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." + +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "已启动autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1976 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" -#: postmaster/autovacuum.c:2720 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:2721 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "启用选项\"track_counts\" " -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" -#: postmaster/bgwriter.c:476 +#: postmaster/checkpointer.c:489 +#, c-format msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/checkpointer.c:634 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "检查点请求失败" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 +#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "详细信息请参考服务器日志." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "将fsync请求队列从%d压缩至%d项" + +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "无法 fork archiver: %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:490 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:505 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:608 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:620 postmaster/pgarch.c:627 +#: postmaster/pgarch.c:633 postmaster/pgarch.c:642 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "执行失败的归档命令是: %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:617 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2835 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:624 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:631 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "归档命令被信号%d终止" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:652 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "归档事务日志文件 \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:701 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:351 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" -#: postmaster/pgstat.c:461 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: postmaster/pgstat.c:519 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1183 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "目标必须是\"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2933 +#: postmaster/pgstat.c:3139 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "无法读取统计信息: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3456 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3262 +#: postmaster/pgstat.c:3533 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: postmaster/pgstat.c:3542 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: postmaster/pgstat.c:3550 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 +#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700 +#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796 +#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846 +#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "统计文件损坏\"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:3925 +#: postmaster/pgstat.c:4210 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n" -#: postmaster/postmaster.c:733 +#: postmaster/postmaster.c:769 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders必须小于最大连接数\n" + +#: postmaster/postmaster.c:774 +#, c-format msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" msgstr "" "WAL归档的设置(archive_mode=on)要求wal_level设置为\"archive\"或\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:777 +#, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -11179,95 +12531,108 @@ msgstr "" "WAL 流复制的设置(max_wal_senders > 0)要求将wal_level设置为\"archive\"或" "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n" -#: postmaster/postmaster.c:850 +#: postmaster/postmaster.c:861 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字" # fe-connect.c:891 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: postmaster/postmaster.c:897 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "无法创建TCP/IP套接字" -#: postmaster/postmaster.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字" -#: postmaster/postmaster.c:936 +#: postmaster/postmaster.c:956 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "没有为监听创建套接字" # fe-lobj.c:412 -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口" -#: postmaster/postmaster.c:1006 +#: postmaster/postmaster.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法改变外部PID文件 \"%s\" 的权限: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "无法加载pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" "这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位" "置了." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误." -#: postmaster/postmaster.c:1203 +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -11278,1092 +12643,2243 @@ msgstr "" "预期在目录 \"%s\" 找到,\n" "但是无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1272 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -# command.c:1148 -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmaster select() 失败: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "不完整的启动包" -#: postmaster/postmaster.c:1576 +#: postmaster/postmaster.c:1522 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "无效的启动包长度" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: postmaster/postmaster.c:1579 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1608 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:1659 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "布尔选项\"replication\"的值无效" -#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1679 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1707 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1764 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "数据库系统启动中" -#: postmaster/postmaster.c:1823 +#: postmaster/postmaster.c:1769 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "数据库系统停止中" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1774 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "数据库系统在恢复模式中" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "对不起, 已经有太多的客户" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配" -#: postmaster/postmaster.c:2104 +#: postmaster/postmaster.c:2069 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2094 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "没有重新加载pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:2170 +#: postmaster/postmaster.c:2137 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2217 +#: postmaster/postmaster.c:2187 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:2211 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "中断任何激活事务" -#: postmaster/postmaster.c:2264 +#: postmaster/postmaster.c:2240 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2318 postmaster/postmaster.c:2351 msgid "startup process" msgstr "启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2343 +#: postmaster/postmaster.c:2321 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" -#: postmaster/postmaster.c:2402 +#: postmaster/postmaster.c:2378 +#, c-format +msgid "" +"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " +"timeline and reconnect" +msgstr "终止所有walsender进程,以强制所有的备用节点更新时间线并重新连接" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "数据库系统准备接受连接" -#: postmaster/postmaster.c:2457 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "background writer process" msgstr "后台写入进程" -#: postmaster/postmaster.c:2473 +#: postmaster/postmaster.c:2477 +msgid "checkpointer process" +msgstr "检查点(checkpointer)进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2493 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL写入进程" -#: postmaster/postmaster.c:2487 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL接收进程" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2522 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum启动进程" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "archiver process" msgstr "归档进程" -#: postmaster/postmaster.c:2533 +#: postmaster/postmaster.c:2553 msgid "statistics collector process" msgstr "统计收集器进程" -#: postmaster/postmaster.c:2547 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "system logger process" msgstr "系统日志进程" -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2598 -#: postmaster/postmaster.c:2605 postmaster/postmaster.c:2623 +#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 msgid "server process" msgstr "服务器进程" -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2682 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d" +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "失败进程:%s正在运行" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2833 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2842 +#: postmaster/postmaster.c:2891 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2902 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 +#: postmaster/postmaster.c:2912 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3096 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "数据库系统异常关闭" -#: postmaster/postmaster.c:3079 +#: postmaster/postmaster.c:3135 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化" -#: postmaster/postmaster.c:3251 +#: postmaster/postmaster.c:3318 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "无法为联接派生新进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3293 +#: postmaster/postmaster.c:3360 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "无法为联接派生新进程: " -#: postmaster/postmaster.c:3407 +#: postmaster/postmaster.c:3474 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "已接收到连接: 主机=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4192 +#: postmaster/postmaster.c:4272 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" -#: postmaster/postmaster.c:4433 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "无法派生启动进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4437 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4441 +#: postmaster/postmaster.c:4547 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "无法派生检查点进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4445 +#: postmaster/postmaster.c:4555 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4449 +#: postmaster/postmaster.c:4559 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "无法派生进程: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4731 +#: postmaster/postmaster.c:4848 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" -#: postmaster/postmaster.c:4763 +#: postmaster/postmaster.c:4880 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4799 +#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4925 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4821 +#: postmaster/postmaster.c:4942 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "无法映射后端变量视图: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4830 +#: postmaster/postmaster.c:4951 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "无法取消后端变量视图的映射: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4837 +#: postmaster/postmaster.c:4958 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4980 +#: postmaster/postmaster.c:5108 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "无法为进程读取退出代码\n" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:5113 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: postmaster/syslogger.c:454 postmaster/syslogger.c:1041 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "无法从日志管道读取: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:503 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "日志正在关闭" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: postmaster/syslogger.c:547 postmaster/syslogger.c:561 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: postmaster/syslogger.c:597 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:628 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: postmaster/syslogger.c:633 postmaster/syslogger.c:651 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "无法写入日志文件: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: postmaster/syslogger.c:1125 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +#: postmaster/syslogger.c:1187 postmaster/syslogger.c:1231 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "无效的流起始位置" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "未结束的引用字符串" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "语法错误: 遇到意外字符\"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:358 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:362 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "无法统计控制文件 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "重复选项 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "发送了关闭请求, 正终止正在执行的基础备份" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "跳过特殊文件 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:804 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "在 tar 格式中归档成员\"%s\"太大" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "无法连接到主用服务器:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " "primary server: %s" msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "来自主用服务器的回应无效" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" -"期望得到带有2个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段。" +"期望得到带有3个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "主用服务器的时间线%u与恢复目标的时间线%u不匹配" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "无法启动WAL流复制: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "流复制成功连接到主服务器" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "套接字未打开" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "执行select()失败: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "复制由主用服务器终止" -#: replication/walreceiver.c:138 +# fe-misc.c:702 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "无法向WAL流:%s发送数据" + +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在是拥有同步备用优先级: %u的备用节点" + +#: replication/walreceiver.c:150 +#, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程" -#: replication/walreceiver.c:287 +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" -#: replication/walsender.c:360 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "无效的备用关闭消息类型 %d" - -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163 #, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" +"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " +"and reconnect" +msgstr "终止walsender进程,以强制级联的备用节点更新时间线并重新连接" + +#: replication/walsender.c:493 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" + +#: replication/walsender.c:550 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "无效的备用节点消息类型 \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:796 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在遇上了主节点" + +#: replication/walsender.c:871 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "由于复制超时, 中断walreceiver进程" + +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:1057 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法从日志文件%u中段为%u,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "请使用视图或触发器代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "请使用触发器代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "请使用视图代替." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT上的规则: 不能在WITH子句中包含数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING列表中的项太多." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING 列表后面的项太少" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "WITH 查询名 \"%s\" 看起来好像在某规则行为和查询重写里同时出现" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "DO INSTEAD 条件规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "多语句 DO INSTEAD 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "无法插入到一个视图" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "WITH 不能用于按规则可重写为多个查询的查询语句中" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "无法更新一个视图" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "无法从一个视图中删除" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件工具语句没有实现" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "规则 \"%s\" 不存在" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "记录类型没有注册" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "类型 %s 只是一个 shell" +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* 注释没有结束" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "未结束的bit字符串常量" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "未结束的16进制字符串常量" + +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" - -#: utils/cache/relcache.c:4289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" - -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" - -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" - -#: utils/cache/relmapper.c:741 -#, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" - -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "可能超出磁盘空间?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "键值%s重复了" - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "分配内存 %lu 大小失败." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "不支持的XML特性" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" - -# command.c:122 -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "无效的XML注释" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "不是一个XML文档" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "无效的XML处理命令" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "没有实现xmlvalidate" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "无法初始化XML库" - -#: utils/adt/xml.c:878 +#: scan.l:513 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" +"的字符串常量." -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "无效的字符值" +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "要求空格" - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "单机只接受'yes'或'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "在文本声明中丢失编码" - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " - -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "未知的libxml错误码: %d" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "无效的Unicode转义字符" -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "日期超出范围" +#: scan.l:588 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML不支持无限日期值" +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "时间戳超出范围" - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML不支持无限时间戳值" - -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "无效的查询" - -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" - -#: utils/adt/xml.c:3353 +#: scan.l:600 +#, c-format msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "空的XPath表达式" +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "长度为0的分隔标示符" -# fe-misc.c:702 -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "未结束的引用标识符" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "操作符太长" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s 在输入的末尾" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" + +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "无效的Unicode转义值" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "无效Unicode转义字符" + +#: scan.l:1382 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" + +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." + +#: scan.l:1392 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " + +#: scan.l:1393 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." + +#: scan.l:1407 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" + +#: scan.l:1408 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." + +#: snowball/dict_snowball.c:180 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " + +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "多个 StopWords参数" + +#: snowball/dict_snowball.c:212 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "多语言参数" + +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:227 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "缺少语言参数" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "无法访问其它会话的临时表" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "没有可用的本地缓冲区" + +# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 +#: storage/file/fd.c:416 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" + +#: storage/file/fd.c:506 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" + +#: storage/file/fd.c:507 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." + +#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" + +#: storage/file/fd.c:1108 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" + +#: storage/file/fd.c:1257 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "临时文件大小超过最大允许值temp_file_limit(%dkB)" + +#: storage/file/fd.c:1684 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "共享内存用尽" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" + +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" + +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" + +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" + +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "大对象%u已经被删除" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "进程 %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "检测到死锁" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:956 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "详细信息请查看服务器日志." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "事务 %u" + +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "虚拟事务 %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "未知的locktag 类型 %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录读/写冲突" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "您可能需要每次执行更少的事务,要么增大max_connections值." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录可能的读/写冲突" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "串行化冲突跟踪所需要的内存几乎耗尽" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "可能是由于空闲事务或者一个忘了准备的事务导致此问题." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "没有足够的共享内存供数据结构\"%s\"使用 (它需要%lu个字节)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "可延缓的快照不安全;请尝试使用新的快照" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\"被设置为\"可串行化\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"您可以使用 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"来改变缺" +"省值." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "快照导入事务不能是可延缓的只读事务" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "无法导入请求的快照" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "源事务 %u 不再运行." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 +#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增大参数max_pred_locks_per_transaction的值." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 +#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 +#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 +#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 +#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "该事务如果重试,有可能成功." + +#: storage/lmgr/proc.c:1124 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1134 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求" + +#: storage/lmgr/proc.c:1146 utils/adt/misc.c:134 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" + +#: storage/lmgr/proc.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" + +#: storage/lmgr/proc.c:1198 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1218 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "已损坏的成员指针: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" + +#: storage/smgr/md.c:419 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:486 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" + +#: storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:516 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "检查空闲磁盘控件." + +#: storage/smgr/md.c:522 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1195 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1358 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "请求队列已满,无法转发fsync请求" + +#: storage/smgr/md.c:1755 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1777 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "执行时间: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "无效前端信息类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "语句: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" + +# command.c:788 +# command.c:808 +# command.c:1163 +# command.c:1170 +# command.c:1180 +# command.c:1192 +# command.c:1205 +# command.c:1219 +# command.c:1241 +# command.c:1272 +# common.c:170 +# copy.c:530 +# copy.c:575 +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "解析 %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "将%s绑定到%s" + +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "未命名的准备语句不存在" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "入口 \"%s\" 不存在" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "执行FETCH操作" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "执行" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "准备: %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "参数: %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" + +# large_obj.c:36 +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" +"可能毁坏了共享内存." + +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "浮点异常" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" + +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断联接" + +# common.c:298 +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "丢失了到客户端的连接" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "正在取消自动清理任务" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "由于用户请求而正在取消查询" + +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "堆栈深度超过限制" + +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当" +"前值为%dkB)." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "服务器进程:%s的无效命令行参数" + +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: 无效的命令行参数:%s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "游标能够只向前扫描" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "无法在恢复期间执行%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" + +#: tcop/utility.c:1119 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "多个DictFile参数" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "多个AffFile参数" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "丢失AffFile参数" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "丢失DictFile参数" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "多个接受参数" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "丢失同义词参数" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开同义词词典文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "意外出现的分隔符" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "意外出现的行或词汇末尾" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "意外的输入末尾" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典样例词\"%1$s\" " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)同义词字典样例词\"%1$s\"是一个终止词. " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "在示例短语中使用\"?\" 来代表一个结束词." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)同义词字典替代词\"%1$s\"是一个终止词. " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "多个字典参数" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "丢失字典参数" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "无效的正则表达式: %s" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "不允许使用多字节标志字符" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "词太长以至于不能作为索引" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." + +# describe.c:641 +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWord应该是正数." + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord应该大于等于0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments应该大于等于0" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "标识符太长" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." -#: utils/adt/acl.c:251 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "未知的键值: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:257 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "缺少名字" -#: utils/adt/acl.c:258 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." -#: utils/adt/acl.c:264 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "缺少 \"=\" 符号" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" -#: utils/adt/acl.c:339 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" -#: utils/adt/acl.c:538 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL数组包含错误数据类型" -#: utils/adt/acl.c:542 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL数组必须是一维数组" -#: utils/adt/acl.c:546 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL数组不能包含空值" -#: utils/adt/acl.c:570 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" -#: utils/adt/acl.c:1127 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " -#: utils/adt/acl.c:1188 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "存在依赖权限" -#: utils/adt/acl.c:1189 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "使用CASCADE回收这些权限" -#: utils/adt/acl.c:1468 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "不再支持 aclinsert" -#: utils/adt/acl.c:1478 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "不再支持 aclremove" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "函数 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "无法确定输入数据类型" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "没有输入类型是数组" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "整数超出范围" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "参数必须为空或者一维数组" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "无法连结不兼容的数组" @@ -12379,153 +14895,198 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#, c-format msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "无效的大小值: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "无法确定输入数据类型" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "缺少大小值" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "数组声明缺少 ']'" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限不能小于底限" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "缺少指定的操作符" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "数组维数与数组值不兼容" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "无效的数组标记" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "错误的元素类型" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "没有实现固定长度数组的部分" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "错误的数组下标" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "数组下标超出范围" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "源数组太小" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "不支持空数组元素" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "维度数组或低界数组不能为空" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "无法为类型 %s 确认一个哈希函数" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "维度数组或低界数组不能为空(null)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "维度数组必须是一维" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "无效的数组下标范围" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "维度数组的低界必须是1" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "维度值不能为空" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "参数必须为空或者一维数组" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "typmod不能包含空值" @@ -12539,128 +15100,169 @@ msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "除以零" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" 超出范围" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "无效的类型修改器" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "日期超出范围" + +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "无法减去无限大的日期" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "日期超出了时间戳的范围" -#: utils/adt/date.c:953 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "时间戳超出范围" + +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "时间超出范围" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/date.c:1899 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "时间区域置换超出范围" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/date.c:2639 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: utils/adt/datetime.c:3553 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "无效的 Datum 指针" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "类型%s不是一个域" @@ -12676,327 +15278,409 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" msgstr "意外的 \"=\"" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "无效符号" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "无效的结束顺序" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "无效的 bytea 类型输入语法" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "无法确定实际的枚举类型" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "枚举 \"%s\" 没有值" + +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "值超出范围: 上溢" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "值超出范围: 下溢" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint 超出范围" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "无法为负数做平方根" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "无法取零的对数" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "无法取负数的对数" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "输入超出范围" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "总数必须大于零" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "地位和高位边界必须是有限的." -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限不能等于上限" -#: utils/adt/formatting.c:491 +#: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "间隔值的格式定义无效" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" -#: utils/adt/formatting.c:1109 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "多个小数点" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "无法两次使用 \"S\" " -#: utils/adt/formatting.c:1129 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1149 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1159 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1169 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1178 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" -#: utils/adt/formatting.c:1204 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" 不是一个数字" +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "无法确定函数lower()使用哪个排序规则" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "无法确定函数upper()使用哪个排序规则" + +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "无法确定函数initcap()使用哪个排序规则" + # fe-connect.c:2558 -#: utils/adt/formatting.c:1788 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "无效的日期约定格式组合" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." -#: utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "值必须是一个整数" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." -#: utils/adt/formatting.c:2585 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" -#: utils/adt/formatting.c:2689 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: utils/adt/formatting.c:3454 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: utils/adt/formatting.c:3494 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" -#: utils/adt/formatting.c:3293 +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" -#: utils/adt/formatting.c:4151 +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" -#: utils/adt/formatting.c:4163 +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" -#: utils/adt/genfile.c:58 +#: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " -#: utils/adt/genfile.c:72 +#: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "不允许使用绝对路径" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" +#: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "路径必须在当前目录或其子目录下" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "请求长度太大" + +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" -#: utils/adt/genfile.c:118 +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "所请求的长度不能是负数" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "请求长度太大" - -#: utils/adt/genfile.c:163 +#: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "只有超级用户才能获取文件信息" -#: utils/adt/genfile.c:227 +#: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "只有超级用户才能获取目录列表" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "要求了太多的点" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "无法格式化 \"path\" 值" @@ -13012,140 +15696,247 @@ msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "类型 \"line\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "打开的路径不能转换为多态型" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值" -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "必须要求至少两个点." -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "无法转换空的多边形到圆形" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector 有太多的元素" -#: utils/adt/int.c:236 +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "无效的int2vector数据" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector 有太多元素" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "单步执行大小不能等于0" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint 超出范围" -#: utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID 超出范围" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "json类型使用了无效的输入语法" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "值为 0x%02x 的字符必须进行转义处理." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" 后必须紧跟有效的十六进制数数字" + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "转义序列 \"\\%s\" 无效." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "输入字符串意外终止." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "期望输入结束,结果发现是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "期望 是JSON值, 但结果发现是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "期望为数组元素或者\"]\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是\",\" 或 \"]\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是字符串或\"}\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "期望得到 \":\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "期望是 \",\" 或 \"}\",但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "期望是字符串, 但发现结果是\"%s\"." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "令牌 \"%s\" 无效." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON数据, 行 %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "无法确定ILIKE使用哪种排序规则" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "无效的逃逸字符串" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." @@ -13159,75 +15950,91 @@ msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:109 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:152 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " +"server processes" +msgstr "只有超级用户或拥有相同角色的用户可以取消其他服务器进程中的查询" + +#: utils/adt/misc.c:169 +#, c-format +msgid "" +"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "只有超级用户或拥有相同角色的用户可以终止其他服务器进程" + +#: utils/adt/misc.c:183 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:188 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:205 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "只有超级用户能切换日志文件" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:210 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:252 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "全局表空间没有数据库" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:273 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u 不是一个表空间 OID" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:463 msgid "unreserved" msgstr "未保留" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:467 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:471 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:475 msgid "reserved" msgstr "已保留" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "无效时区名字: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\"" @@ -13238,6 +16045,7 @@ msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." @@ -13266,6 +16074,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" @@ -13280,96 +16089,110 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "无法格式化cidr值: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "结果超出范围" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:482 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度" -#: utils/adt/numeric.c:493 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" -#: utils/adt/numeric.c:503 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" # fe-exec.c:2055 -#: utils/adt/numeric.c:657 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "值溢出数字格式" -#: utils/adt/numeric.c:2038 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "无法转化 NaN 为整数" -#: utils/adt/numeric.c:2106 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2154 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3615 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "数字字段溢出" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." -#: utils/adt/numeric.c:5064 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" @@ -13384,106 +16207,255 @@ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\"" msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围" -#: utils/adt/oid.c:286 +#: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "无效的oidvector数据" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "所请求的字符太大" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "不允许使用空字符" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "无法创建本地化环境 \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "操作系统无法找到本地化名 \"%s\"对应的任何本地化数据." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "在此平台上不支持带有不同collate和ctype值的排序规则" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "在这个平台上不支持使用非缺省的排序规则" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." + +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "无法接受一个 any 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "无法显示一个 any 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "无法接受一个anyenum类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "无法接受类型为anyrange的值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "无法接受一个 trigger 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "无法显示一个 trigger 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "无法接受一个 fdw_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "无法显示一个 fdw_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "无法接受一个 internal 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "无法显示一个 internal 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "无法接受一个 opaque 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "无法显示一个 opaque 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "无法接受一个anynonarray类型值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "无法接受一个shell类型的值" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "无法显示一个shell类型值" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "无法接受一个 pg_node_tree类型值" + +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "范围构造器的开关参数不能为NULL" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "距离差结果不能是连续的" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "范围并的结果不能是连续的" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "范围下限必须小于或等于其上限" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "无效的范围边界标记" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 +#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "有效值为\"[]\", \"[)\", \"(]\", 和 \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的范围字串:\"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "\"empty\" 关键字后有垃圾字符." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "缺少一个左大括弧或左方括弧." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "下界后缺少逗号." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "太多逗号." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "右大括号或右中括弧后的内容无用." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "意外的输入末尾" + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正则表达式失败: %s" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" -#: utils/adt/regexp.c:865 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split 不支持全局选项" @@ -13497,67 +16469,76 @@ msgstr "多个函数名为 \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "多个操作符名为 %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5516 -#: utils/adt/ruleutils.c:5571 utils/adt/ruleutils.c:5608 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 +#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "太多参数" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "为操作符提供两个参数类型." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "无效的名字语法" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "需要一个左括弧" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "需要一个右括弧" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "需要一个类型名字" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "不正确的类型名字" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -13565,7 +16546,7 @@ msgstr "" "删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" "操作." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -13573,33 +16554,35 @@ msgid "" msgstr "" "从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "在 \"%s\" 没有发现行." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" @@ -13610,22 +16593,22 @@ msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" #: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "缺少一个左括弧" #: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "字段太少." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "意外的输入末尾" - #: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "太多字段." #: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "右括号后的内容无用." @@ -13644,25 +16627,28 @@ msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "无法比较不同元素类型的数组" -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 +#: utils/adt/ruleutils.c:2475 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 +#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" @@ -13671,243 +16657,259 @@ msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "时间戳不能是NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval 超出范围" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "无法减去无限长的时间戳" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "无法转换到时间区域\"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "没有实现gtsvector_in" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "权重数组太短了." -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "权重数组不能包含空值" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "权重 超出范围" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "配置列\"%s\"不能为空" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" @@ -13917,1888 +16919,482 @@ msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" " -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "无效的外部位串长度" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "不允许子串长度为负数" -#: utils/adt/varbit.c:1149 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" -#: utils/adt/varbit.c:1190 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" -#: utils/adt/varbit.c:1236 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "新的位必须为 0 或 1" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu" +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "无法确定字符串比较中使用哪种排序规则" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码: 错误码 %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2890 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "字段的位置必须大于0" +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "未结束的转换标识符" + +# fe-exec.c:2130 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format +msgid "argument number is out of range" +msgstr "参数号超出了范围" + +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "转换指定了参数 0, 但参数值序号从 1开始记起" + +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format +msgid "too few arguments for format" +msgstr "格式化的参数太少" + +#: utils/adt/varlena.c:3976 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "不能识别的转换标识符 \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "null值不能格式化为SQL标识符" + #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "ntile的参数必须大于零" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_value的参数必须大于零" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/xml.c:169 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "不支持的XML特性" + +#: utils/adt/xml.c:170 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " + +#: utils/adt/xml.c:171 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" + +#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" + +# command.c:122 +#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "无效的XML注释" + +#: utils/adt/xml.c:570 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "不是一个XML文档" + +#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "无效的XML处理命令" + +#: utils/adt/xml.c:730 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:753 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "没有实现xmlvalidate" + +#: utils/adt/xml.c:911 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "无法初始化XML库" + +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/xml.c:998 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "无法设置XML错误处理函数" + +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." - -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "取消组" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "文件位置" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "联接和认证" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "联接和认证 / 联接设置" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "联接和认证 / 安全和认证" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "资源使用" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "资源使用 / 内存" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "资源使用 / 内核资源" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "资源使用 / 后台写入进程" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "资源使用 / 异步系统行为" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead 日志" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 备用服务器" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "查询调整" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "查询调整 / 基因查询优化" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "报告和日志" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志位置" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志时间" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志内容" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "统计信息" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "统计信息 / 监控" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "客户端联接默认" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "锁管理" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "版本和平台兼容性" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "预置选项" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "定制选项" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "开发人员选项" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "启用查询计划器的实体化使用." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "启用基因查询优化." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "显示当前用户是否是超级用户." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "启用 SSL 联接." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "强制和磁盘同步更新" - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" -"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" -"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "继续处理已损坏的页头." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" -"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," -"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" -"损坏的页上存放." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" -"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" -"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "记录每一个检查点事件" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "记录每一个成功的联接." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "打开各种判断检查." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "这是一个出错帮助." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "没有可用的描述" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "记录每一个查询的执行计划" - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "显示缩进的解析和计划树" - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "收集执行命令的统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "启动autovacuum子进程." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "对长时间的锁等待记日志" - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "在联接日志中记录主机名." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" -"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "加密口令." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " -"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" -"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" -"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "启用每个数据库的用户名" - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "这个参数不做任何事情." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "为新事物设置默认的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "设置当前事务的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "在创建函数过程中检查函数体." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "在数组中启用空值成员输入" - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" -"含义进行解释." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "为同步扫描生成调试信息." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "使用堆排序来启用有界排序." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "启用同步序列扫描" - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "允许修改系统表的结构." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "允许将调试器添加到进程" - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "设置默认统计对象." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" -"上层查询中." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" -"面的成员列表中." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "设置并发联接的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "设置为超级用户保留的联接数." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" -"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "值为 0 的时候关闭超时." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" -"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" -"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "设置浮点数显示的位数." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" -"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "" -"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "显示函数参数的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "显示索引键值的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "显示标识符最大长度" - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "显示一个磁盘块的大小" - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "显示预写日志中的块大小." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量" - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" -"表示系统缺省." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." - -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "设置生成随机数的种子." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" -"的百分比。" - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "设置客户端编码" - -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" - -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "设置日期和时间值的显示格式." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "控制对模糊日期输入的解释." - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" - -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "设置动态加载摸组的路径." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系" -"统将在此路径中查找指定的文件." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "设置Kerberos服务的名称" - -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "设置Bonjour服务名称." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "设置信息显示语言." - -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "为货币数量格式设置 locale." - -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "为数字格式设置 locale" - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "列出预装入服务器的共享库." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" - -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." - -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "显示服务器版本信息." - -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "设置当前的角色" - -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "设置会话用户名称." - -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "设置服务器日志输出目标." - -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" -"于平台的种类." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "设置日志文件目的目录." - -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "设置日志文件的文件名字模式." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." - -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "选择时间区域缩写的文件" - -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "设置当前事物的隔离级别." - -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." - -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "设置已知变量类型的列表" - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "设置服务器的数据目录" - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "设置服务器的主配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" - -# describe.c:97 -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "设置缺省文本搜索配置" - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "设置日志信息的冗长." - -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." - -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" - -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" - -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "设置发送到客户端的信息级别." - -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." - -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." - -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." - -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "设置时间间隔值的显示格式." - -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "设置日志信息的冗长." - -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "设置日志记录的信息级别." - -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "设置记录语句的类型." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." - -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" - -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." - -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." - -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." - -#: utils/misc/guc.c:3612 +"这可能意味着正使用的libxml2版本与PostgreSQL编译 时使用的libxml2头文件不兼容" + +#: utils/adt/xml.c:1733 +msgid "Invalid character value." +msgstr "无效的字符值" + +#: utils/adt/xml.c:1736 +msgid "Space required." +msgstr "要求空格" + +#: utils/adt/xml.c:1739 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "单机只接受'yes'或'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1742 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." + +#: utils/adt/xml.c:1745 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "在文本声明中丢失编码" + +#: utils/adt/xml.c:1748 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " + +#: utils/adt/xml.c:1751 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "未知的libxml错误码: %d" + +#: utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML不支持无限日期值" + +#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML不支持无限时间戳值" + +#: utils/adt/xml.c:2466 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "无效的查询" + +#: utils/adt/xml.c:3776 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" + +#: utils/adt/xml.c:3777 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" -"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/adt/xml.c:3801 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" +msgid "empty XPath expression" +msgstr "空的XPath表达式" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/adt/xml.c:3850 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " -"PGDATA 环境变量.\n" +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." -#: utils/misc/guc.c:3682 +# fe-misc.c:702 +#: utils/adt/xml.c:3857 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" -"境变量.\n" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " -"环境变量.\n" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "类型 %s 只是一个 shell" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "值已超过整数范围" - -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." - -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#: utils/cache/plancache.c:574 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/cache/relcache.c:4295 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/cache/relcache.c:4297 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 +#: utils/cache/relcache.c:4511 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: utils/cache/typcache.c:711 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s 只能带一个参数" +msgid "record type has not been registered" +msgstr "记录类型没有注册" -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET 需要参数名字" - -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7212 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" - -#: utils/misc/guc.c:7579 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" - -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " - -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" - -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." - -#: utils/misc/guc.c:7786 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " -"为 true 时, 不能启动 \"log_statement_stats\"." - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" - -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" - -#: guc-file.l:412 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" - -#: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1413 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1426 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 msgid "[unknown]" msgstr "[未知]" -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 msgid "missing error text" msgstr "缺少错误信息" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " 第 %d 个字符处" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 msgid "DETAIL: " msgstr "详细信息: " -#: utils/error/elog.c:2209 +#: utils/error/elog.c:2346 msgid "HINT: " msgstr "提示: " -#: utils/error/elog.c:2216 +#: utils/error/elog.c:2353 msgid "QUERY: " msgstr "查询: " -#: utils/error/elog.c:2223 +#: utils/error/elog.c:2360 msgid "CONTEXT: " msgstr "上下文: " -#: utils/error/elog.c:2233 +#: utils/error/elog.c:2370 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "位置: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: utils/error/elog.c:2377 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "位置: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2254 +#: utils/error/elog.c:2391 msgid "STATEMENT: " msgstr "语句: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: utils/error/elog.c:2808 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "操作系统错误 %d" -#: utils/error/elog.c:2675 +#: utils/error/elog.c:2831 msgid "DEBUG" msgstr "调试" -#: utils/error/elog.c:2679 +#: utils/error/elog.c:2835 msgid "LOG" msgstr "日志" -#: utils/error/elog.c:2682 +#: utils/error/elog.c:2838 msgid "INFO" msgstr "信息" -#: utils/error/elog.c:2685 +#: utils/error/elog.c:2841 msgid "NOTICE" msgstr "注意" -#: utils/error/elog.c:2688 +#: utils/error/elog.c:2844 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: utils/error/elog.c:2691 +#: utils/error/elog.c:2847 msgid "ERROR" msgstr "错误" -#: utils/error/elog.c:2694 +#: utils/error/elog.c:2850 msgid "FATAL" msgstr "致命错误" -#: utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2853 msgid "PANIC" msgstr "比致命错误还过分的错误" @@ -15823,6 +17419,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" @@ -15881,24 +17478,26 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)" @@ -15910,88 +17509,97 @@ msgid "" "return type %s" msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "别名个数与字段个数不匹配" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "没有提供字段别名" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" -#: utils/init/miscinit.c:519 +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "设置会话认证权限不允许" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "无效的角色OID:%u" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: utils/init/miscinit.c:756 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -15999,109 +17607,113 @@ msgid "" msgstr "" "如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:863 +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7649 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: utils/init/miscinit.c:1141 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "文件 \"%s\" 丢失." -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1164 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " "not compatible with this version %s." msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: utils/init/miscinit.c:1212 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: utils/init/miscinit.c:1249 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "已加载的库 \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "复制连接已经授权: 用户=%s" + #: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" - -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s" - -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" -#: utils/init/postinit.c:307 +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "用户没有CONNECT权限." # command.c:981 -#: utils/init/postinit.c:324 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -16109,12 +17721,13 @@ msgid "" msgstr "" "数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." -#: utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " @@ -16124,6 +17737,7 @@ msgstr "" "可的." #: utils/init/postinit.c:608 +#, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" @@ -16133,42 +17747,57 @@ msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." #: utils/init/postinit.c:632 +#, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" #: utils/init/postinit.c:636 +#, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" -#: utils/init/postinit.c:650 +#: utils/init/postinit.c:646 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "只有超级用户才能以二进制升级模式进行连接" + +#: utils/init/postinit.c:660 +#, c-format msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "connections" msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "只有超级用户才能启动 walsender" +#: utils/init/postinit.c:674 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能启动 walsender" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/init/postinit.c:734 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "数据库%u不存在" -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:786 +#, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "它已经被删除或者改名了." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/init/postinit.c:804 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:809 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "无效编码编号: %d" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format @@ -16181,870 +17810,2067 @@ msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "无效编码编号: %d" - #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "编码名字太长" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" +#: utils/mb/wchar.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: %s" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: utils/mb/wchar.c:2046 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在编码\"%3$s\"没有相对应值" -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Ungrouped" +msgstr "取消组" -#: utils/mb/wchar.c:1638 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "File Locations" +msgstr "文件位置" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "联接和认证" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "请向 发送报告." +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "联接和认证 / 联接设置" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "内存溢出\n" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "联接和认证 / 安全和认证" -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage" +msgstr "资源使用" -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "资源使用 / 内存" -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "资源使用/磁盘" -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "资源使用 / 内核资源" -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "资源使用 / 后台写入进程" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "资源使用 / 异步系统行为" -# command.c:122 -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead 日志" -# command.c:1103 -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Replication" +msgstr "复制" -#: ../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "复制/发送服务器" -#: ../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "复制/主服务器" -#: ../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "复制 / 备用服务器" -#: ../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning" +msgstr "查询调整" -#: ../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "共享冲突" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "锁冲突" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "查询调整 / 基因查询优化" -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "继续重新尝试30秒" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "报告和日志" -#: ../port/open.c:115 +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志位置" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志时间" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志内容" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "统计信息" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "统计信息 / 监控" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "客户端联接默认" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Lock Management" +msgstr "锁管理" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "版本和平台兼容性" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Error Handling" +msgstr "错误处理" + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Preset Options" +msgstr "预置选项" + +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Customized Options" +msgstr "定制选项" + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Developer Options" +msgstr "开发人员选项" + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的仅索引扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." + +#: utils/misc/guc.c:734 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "启用查询计划器的实体化使用." + +#: utils/misc/guc.c:743 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "启用基因查询优化." + +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "显示当前用户是否是超级用户." + +#: utils/misc/guc.c:791 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "启用 SSL 联接." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "强制和磁盘同步更新" + +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" +"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "继续处理已损坏的页头." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" +"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," +"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" +"损坏的页上存放." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" +"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" +"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." + +#: utils/misc/guc.c:848 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "记录每一个检查点事件" + +#: utils/misc/guc.c:857 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "记录每一个成功的联接." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "打开各种判断检查." + +#: utils/misc/guc.c:876 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "这是一个出错帮助." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "只要遇错即终止会话." + +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "后端服务器崩溃时重新初始化服务器." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "记录每一个查询的执行计划" + +#: utils/misc/guc.c:945 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "显示缩进的解析和计划树" + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:963 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:972 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:981 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "No description available." +msgstr "没有可用的描述" + +#: utils/misc/guc.c:1003 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "收集执行命令的统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." + +#: utils/misc/guc.c:1014 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "为数据库I/O活动进行时间统计." + +#: utils/misc/guc.c:1033 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "启动autovacuum子进程." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "对长时间的锁等待记日志" + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "在联接日志中记录主机名." + +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" +"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "加密口令." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " +"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" +"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" +"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" + +#: utils/misc/guc.c:1162 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "启用每个数据库的用户名" + +#: utils/misc/guc.c:1172 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "这个参数不做任何事情." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的只读状态." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "设置当前事务的只读状态." + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的可延迟状态." + +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"是否要延期执行一个只读可串行化事务,直到执行时不会出现任何可串行化失败." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "在创建函数过程中检查函数体." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "在数组中启用空值成员输入" + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" +"含义进行解释." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" + +#: utils/misc/guc.c:1269 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "为同步扫描生成调试信息." + +#: utils/misc/guc.c:1298 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "使用堆排序来启用有界排序." + +#: utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." + +#: utils/misc/guc.c:1348 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" + +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "启用同步序列扫描" + +#: utils/misc/guc.c:1379 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." + +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "允许来自热备节点到主节点的响应,以避免查询冲突." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "允许修改系统表的结构." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" + +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "在生成SQL片段时,对所有标识符加引号括起来." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" + +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "允许将调试器添加到进程" + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "设置默认统计对象." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" +"上层查询中." + +#: utils/misc/guc.c:1505 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." + +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" +"面的成员列表中." + +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" + +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" + +#: utils/misc/guc.c:1555 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "为WAL接受进程的状态报告(向主节点)设置最大时间间隔." + +#: utils/misc/guc.c:1599 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "设置并发联接的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1609 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "设置为超级用户保留的联接数." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." + +#: utils/misc/guc.c:1634 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" +"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" + +#: utils/misc/guc.c:1670 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "设置日志文件的文件访问权限." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"参数值期望使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为" +"了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." + +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "为每个会话可使用的所有临时文件限制最大大小." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 意指没有限制." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1745 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1755 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1820 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "值为 0 的时候关闭超时." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." + +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物的断言锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"共享断言锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" + +#: utils/misc/guc.c:1933 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." + +#: utils/misc/guc.c:1964 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" +"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "设置最大时间,等待WAL复制." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." + +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2055 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "设置浮点数显示的位数." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" +"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" +"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." + +#: utils/misc/guc.c:2081 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" + +#: utils/misc/guc.c:2091 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." + +#: utils/misc/guc.c:2132 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." + +#: utils/misc/guc.c:2143 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "显示函数参数的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "显示索引键值的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2176 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "显示标识符最大长度" + +#: utils/misc/guc.c:2187 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "显示一个磁盘块的大小" + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2209 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "显示预写日志中的块大小." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "分析前可插入,更新或删除元组的最小数量" + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" + +#: utils/misc/guc.c:2283 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" + +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:2294 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" + +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" + +#: utils/misc/guc.c:2316 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" +"表示系统缺省." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." + +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." + +#: utils/misc/guc.c:2353 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." + +#: utils/misc/guc.c:2364 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." + +#: utils/misc/guc.c:2365 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." + +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "设置为pg_stat_activity.query所保留的空间大小,以字节为单位." + +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" + +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2414 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" + +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." + +#: utils/misc/guc.c:2456 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" + +#: utils/misc/guc.c:2466 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." + +#: utils/misc/guc.c:2476 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" + +#: utils/misc/guc.c:2486 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "设置生成随机数的种子." + +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" + +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "在分析前插入,更新或删除元组的数量,这个数量以表大小的百分比的形式出现" + +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" +"的百分比。" + +#: utils/misc/guc.c:2535 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" + +#: utils/misc/guc.c:2545 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "设置客户端编码" + +#: utils/misc/guc.c:2556 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" + +#: utils/misc/guc.c:2557 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" + +#: utils/misc/guc.c:2566 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" + +#: utils/misc/guc.c:2576 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "设置日期和时间值的显示格式." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "控制对模糊日期输入的解释." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." + +#: utils/misc/guc.c:2589 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." + +#: utils/misc/guc.c:2599 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" + +#: utils/misc/guc.c:2610 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "设置动态加载摸组的路径." + +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系" +"统将在此路径中查找指定的文件." + +#: utils/misc/guc.c:2624 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "设置Kerberos服务的名称" + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "设置Bonjour服务名称." + +#: utils/misc/guc.c:2657 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" + +#: utils/misc/guc.c:2668 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." + +#: utils/misc/guc.c:2679 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "设置信息显示语言." + +#: utils/misc/guc.c:2689 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "为货币数量格式设置 locale." + +#: utils/misc/guc.c:2699 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "为数字格式设置 locale" + +#: utils/misc/guc.c:2709 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" + +#: utils/misc/guc.c:2719 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "列出预装入服务器的共享库." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." + +#: utils/misc/guc.c:2741 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" + +#: utils/misc/guc.c:2753 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." + +#: utils/misc/guc.c:2765 +msgid "Shows the server version." +msgstr "显示服务器版本信息." + +#: utils/misc/guc.c:2777 +msgid "Sets the current role." +msgstr "设置当前的角色" + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "设置会话用户名称." + +#: utils/misc/guc.c:2800 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "设置服务器日志输出目标." + +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" +"于平台的种类." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "设置日志文件目的目录." + +#: utils/misc/guc.c:2813 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." + +#: utils/misc/guc.c:2823 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "设置日志文件的文件名字模式." + +#: utils/misc/guc.c:2834 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "设置在事件日志 (syslog) 中用于标识 PostgreSQL 消息的程序名." + +#: utils/misc/guc.c:2856 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." + +#: utils/misc/guc.c:2866 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "选择时间区域缩写的文件" + +#: utils/misc/guc.c:2876 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "设置当前事物的隔离级别." + +#: utils/misc/guc.c:2887 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." + +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." + +#: utils/misc/guc.c:2898 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." + +#: utils/misc/guc.c:2909 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." + +#: utils/misc/guc.c:2920 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "设置服务器的数据目录" + +#: utils/misc/guc.c:2931 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "设置服务器的主配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2942 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2953 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2964 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." + +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSL服务器证书文件的位置" + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSL服务器私钥文件的位置." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL证书授权文件的位置." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL证书撤销列表文件的位置." + +#: utils/misc/guc.c:3015 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "可能的同步备用节点的名称列表." + +# describe.c:97 +#: utils/misc/guc.c:3037 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "设置缺省文本搜索配置" + +#: utils/misc/guc.c:3047 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "设置日志信息的冗长." + +#: utils/misc/guc.c:3062 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." + +#: utils/misc/guc.c:3082 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" + +#: utils/misc/guc.c:3092 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" + +#: utils/misc/guc.c:3102 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "设置发送到客户端的信息级别." + +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." + +#: utils/misc/guc.c:3113 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." + +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." + +#: utils/misc/guc.c:3124 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." + +#: utils/misc/guc.c:3134 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "设置时间间隔值的显示格式." + +#: utils/misc/guc.c:3145 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "设置日志信息的冗长." + +#: utils/misc/guc.c:3155 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "设置日志记录的信息级别." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." + +#: utils/misc/guc.c:3177 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "设置记录语句的类型." + +#: utils/misc/guc.c:3187 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "设置当前事物的同步级别." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." + +#: utils/misc/guc.c:3238 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:3248 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" + +#: utils/misc/guc.c:3258 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." + +#: utils/misc/guc.c:3268 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." + +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." + +#: utils/misc/guc.c:4092 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" +"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" -#: ../port/win32error.c:184 +#: utils/misc/guc.c:4111 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" -#: ../port/win32error.c:195 +#: utils/misc/guc.c:4132 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " +"PGDATA 环境变量.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" +"境变量.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " +"环境变量.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "值已超过整数范围" + +#: utils/misc/guc.c:4806 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4865 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 +#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5173 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" + +#: utils/misc/guc.c:5206 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" + +#: utils/misc/guc.c:5237 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" + +#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" + +#: utils/misc/guc.c:5285 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8267 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5447 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" + +#: utils/misc/guc.c:5540 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" + +#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" + +#: utils/misc/guc.c:6062 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s 只能带一个参数" + +#: utils/misc/guc.c:6233 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT没有实现" + +#: utils/misc/guc.c:6313 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET 需要参数名字" + +#: utils/misc/guc.c:6427 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7772 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" + +#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8199 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8389 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"在当前会话中,如果有任何临时表被访问,就不能改变\"temp_buffers\"中的内容." + +#: utils/misc/guc.c:8401 +#, c-format +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" + +#: utils/misc/guc.c:8413 +#, c-format +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" + +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8426 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " + +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8439 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" + +#: utils/misc/guc.c:8451 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." + +#: utils/misc/guc.c:8463 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " +"为 true 时, 无法启用 \"log_statement_stats\"." + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "分配内存 %lu 大小失败." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." + +#: utils/sort/logtape.c:215 +#, c-format +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "可能超出磁盘空间?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "键值%s重复了" + +#: utils/time/snapmgr.c:774 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "子事务中无法导出一个快照" + +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效快照数据" + +#: utils/time/snapmgr.c:996 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT 必须在任何查询之前调用" + +#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"一个snapshot-importing事务的隔离级只能是SERIALIZABLE或者REPEATABLE READ" + +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "无效快照标识符: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "一个可串行化事务不能从非可串行化事务中导入一个快照" + +#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "非只读可串行化事务无法导入来自只读事务的快照" + +#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "无法导入来自不同数据库的快照" + +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "power 函数的无效参数" + +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行为无效记录, 标记 \"%s\"" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中." + +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程" + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项" + +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "二进制值超出bigint类型的范围" + +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "用户映射\"%s\"" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m" + +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m" + +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "无法打开关系%s: %m" + +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "无法扩展关系%s: %m" + +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m" + +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "无法删除关系%s: %m" + +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句" #~ msgid "" -#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -#~ "intended to be used by normal users.\n" -#~ "\n" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " +#~ "result relations" +#~ msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" + +#~ msgid "" +#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " +#~ "versions" +#~ msgstr "索引\"%s\"包含行版本号%.0f,但是表包含行版本号%.0f" + +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n" -#~ " 不是普通用户有意使用的.\n" -#~ "\n" +#~ "已经删除了%u个索引页,当前重用%u个页.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "\"%s\": 已经移动%u个行版本, 将%u截断到%u页." #~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " %s [选项]... [数据库名]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -#~ msgstr " -d 0-5 调试级别 (0 关闭)\n" - -#~ msgid " -i do not execute queries\n" -#~ msgstr " -i 不执行查询\n" +#~ "已过期行版本%1$.0f无法删除.\n" +#~ "不可删除的行版本的范围的长度是从%2$lu到%3$lu字节.\n" +#~ "这里有%4$.0f未使用的成员指针.\n" +#~ "全部的空闲空间(包含可删除的行版本)是%5$.0f字节.\n" +#~ "%6$u个页是或者将变成空的页,包含在表末端的%7$u个页.\n" +#~ "包含%9$.0f空闲字节的%8$u个页是潜在的可移动目标.\n" +#~ "%10$s." #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " +#~ "shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "错误报告至 .\n" - -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "事务是只读" +#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" #~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" -#~ msgstr "无法使用 \"crypt\" 认证方式, 因为口令是用 MD5 加密的" - -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少字段" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "没有用户映射, 无法使用 Ident 认证" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %m" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现 EOF" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "私钥文件 \"%s\" 权限不安全" - -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "文件的属主必须是数据库用户, 并且对 \"组\" 或 \"其它用户\" 没有权限." - -#~ msgid "Kerberos error: %s" -#~ msgstr "Kerberos 错误: %s" - -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s" -#~ "\", expected \"%s\")" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " +#~ "shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 协议版本 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s" -#~ "\")" +#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" #~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " +#~ "relation" +#~ msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系" + +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +#~ "cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 用户名 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s\")" +#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系" -#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 4 在此服务器上没有实现" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "访问 %s" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 在此服务器上没有实现" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n" -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "用户 \"%s\" Kerberos4 认证失败" +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "无效数据库名称 \"%s\"" -#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -#~ msgstr "Kerberos 4 只支持 IPv4 联接" +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "不支持 PAM 会话 %d/%s" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变" -#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "没有找到参数 \"%s\" 的值" - -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 UTF-8 字符 0x%04x" - -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "忽略不能转换的 %s 字符 0x%04x" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表." #~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "不支持大于或等于 0x10000 的 Unicode 字符" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的 interval 类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "没有年份信息, 无法计算星期个数" - -#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -#~ msgstr "必须提供 \"关系名.字段名\"." - -#~ msgid "text too long to convert to MAC address" -#~ msgstr "文本太长以至于无法转换成 MAC 地址" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -#~ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数" - -#~ msgid "" -#~ "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -#~ msgstr "表 \"%1$s\" 没有通过约束 \"%3$s\" 的字段 \"%2$s\" 关联" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 下溢" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -#~ msgstr "无效的实数类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -#~ msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的日期类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的时间类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "无效的带时区的时间类型输入语法: \"%s\"" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "不是唯一的 \"S\"" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "无效的 AM/PM 字符串" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "不支持 \"TZ\"/\"tz\"" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "AM/PM 小时必需在 1 到 12 之间" - -#~ msgid "invalid array element type OID: %u" -#~ msgstr "无效的数组元素类型 OID: %u" - -#~ msgid "could not determine target array type" -#~ msgstr "无法确定目标数组类型" - -#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -#~ msgstr "预装入带初始化函数 \"%s\" 库 \"%s\"" - -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "超过了非超级用户的联接限制" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "打印分析树到服务器日志." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "重写服务器日志后打印分析树." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "打印执行规划到服务器日志." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE 使用缩进输出格式." - -#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -#~ msgstr "当服务器重启, 清空已收集的统计信息." - -#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity." -#~ msgstr "在使用中的数据库上收集块级别 (block-level) 统计信息." - -#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -#~ msgstr "默认情况下, 新创建的表将有 OID." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的表和索引设置最大个数." - -#~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的磁盘页 (disk page) 设置最大个数." - -#~ msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -#~ msgstr "后台写入器 (Background writer) 每次刷新的脏缓冲区比率" - -#~ msgid "WAL archiving command." -#~ msgstr "WAL 归档命令." - -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "在指定级别或更高级别, 所有 SQL 语句产生的错误将被记录." - -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" +#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " +#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" #~ "\"." #~ msgstr "" -#~ "每一个 SQL 事物都有一个隔离级别, 级别可以是 \"read uncommitted\", \"read " -#~ "committed\", \"repeatable read\", 或者 \"serializable\"." - -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "这个可以设置为 advanced, extended, 或者 basic." +#~ "如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个" +#~ "错误也会发生." #~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "有效值为 LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command" -#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个整数值" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "在服务启动时必须启用归档模式" -#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#~ msgstr "不合法的 \"custom_variable_classes\" 语法: \"%s\"" +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "预写日志归档未启动" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "表包含重复值." +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性" -#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" -#~ msgstr "散列索引不能包含空键值" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" -#~ msgid "\"%s\" is a special relation" -#~ msgstr "\"%s\" 为特别关系" +#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法拷贝文件 \"%s\": %m" -#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" -#~ msgstr "不支持变长 rtree 键" - -#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -#~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m" - -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "WAL 文件的 SYSID 是 %s, pg_control 的 SYSID 是 %s" - -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_COLLATE 设置" - -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "无效的 LC_CTYPE 设置" - -#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 比 BLCKSZ 大; 修复其中一个" - -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "数据库簇初始化时定义 LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d, 但是 服务器编译时定义 " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d." - -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "看上去, 你好像需要初始化数据库 (initdb) 或者安装本地化 (locale) 支持." - -#~ msgid "undo starts at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 开始" - -#~ msgid "undo done at %X/%X" -#~ msgstr "undo 在 %X/%X 完成" - -#~ msgid "undo is not required" -#~ msgstr "不需要 undo" - -#~ msgid "database system is ready" -#~ msgstr "数据库系统准备就绪" - -#~ msgid "checkpoint starting" -#~ msgstr "检查点开始" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "索引行大小 %lu 超出 btree 的最大值, %lu" - -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process " -#~ "%d." -#~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s." - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m" - -#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m" - -#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m" - -#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages 必须超过 max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "max_fsm_pages is too large" -#~ msgstr "max_fsm_pages 太大" - -#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -#~ msgstr "分配 FSM 大小: %d 个关系 + %d 页 = %.0f kB 共享内存." - -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "目录 \"%s\" 不是空的" - -#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "DELETE 事件指定了多遍" - -#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" -#~ msgstr "数据库注释只能适用当前数据库" - -#~ msgid "source data type %s does not exist" -#~ msgstr "源数据类型 %s 不存在" - -#~ msgid "target data type %s does not exist" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 不存在" - -#~ msgid "source data type %s is only a shell" -#~ msgstr "源数据类型 %s 只是一个 shell" - -#~ msgid "target data type %s is only a shell" -#~ msgstr "目标数据类型 %s 只是一个 shell" - -#~ msgid "could not initialize database directory" -#~ msgstr "无法初始化数据库目录" - -#~ msgid "Failing system command was: %s" -#~ msgstr "失败, 系统命令是: %s" - -#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -#~ msgstr "获得更多信息请查看 postmaster 的标准错误上的日志" - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "无法删除数据库目录 \"%s\"" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV" - -#~ msgid "%s does not take a parameter" -#~ msgstr "%s 不需要带一个参数" - -#~ msgid "domain names must be %d characters or less" -#~ msgstr "domain 名字必需为 %d 个字符或者更少" - -#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" -#~ msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" - -#~ msgid "btree operators must have index type as left input" -#~ msgstr "btree 操作符必须有索引类型为左边的输入" - -#~ msgid "btree procedures must have index type as first input" -#~ msgstr "btree 过程必须有索引类型为第一个输入" - -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" 是一个系统表" - -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" - -#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束" - -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "不能截断系统关系 \"%s\"" - -#~ msgid "column \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "属性 \"%s\" 被复制" - -#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "继承关系 \"%s\" 被复制" - -#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -#~ msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为不同的类型: %s 和 %s." - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束被删除了" - -#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表" - -#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 不需要一个 TOAST 表" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group name \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色名称 \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid user password \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色口令 \"%s\"" - -#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了" - -#~ msgid "user ID %d is already assigned" -#~ msgstr "用户 ID %d 已经被赋值" - -#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -#~ msgstr "用户 \"%s\" 不能被删除" - -#~ msgid "The user owns database \"%s\"." -#~ msgstr "用户是数据库 \"%s\" 的属主." - -#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#~ msgstr "试试 REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#~ msgid "group ID must be positive" -#~ msgstr "组 ID 必需为正数" - -#~ msgid "group ID %d is already assigned" -#~ msgstr "组 ID %d 已经被赋值" - -#~ msgid "must be superuser to alter groups" -#~ msgstr "只有超级用户可以更改组" - -#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" -#~ msgstr "组 \"%s\" 没有任何成员" - -#~ msgid "must be superuser to rename groups" -#~ msgstr "只有超级用户对组重命名" - -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "不可以改变视图中的字段个数" - -#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才允许删除过程语言" - -#~ msgid "must be superuser to rename procedural language" -#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才能对过程语言重命名" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE 不支持" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "先使用 VACUUM FULL, 然后再使用 VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "一些数据库在超过 10 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "使用 REINDEX 重建索引." - -#~ msgid "aggregate basetype must be specified" -#~ msgstr "聚集 basetype 必须指定" - -#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s(*) 已经存在" - -#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 不是超级用户, 因此不能为 \"%s\" 创建模式" - -#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -#~ msgstr "%s 的参数必需是整数类型, 而不是 %s 类型" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退" - -#, fuzzy -#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -#~ msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT 参数未实现" - -#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -#~ msgstr "DECIMAL %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" - -#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -#~ msgstr "DECIMAL 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "语法错误; 并且虚拟内存耗尽" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "语法分析器栈溢出" - -#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -#~ msgstr "不允许多个 FOR UPDATE 子句" - -#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -#~ msgstr "规则 WHERE 条件不能包含聚合函数" - -#~ msgid "" -#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -#~ "columns" -#~ msgstr "在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 结果上的 ORDER BY 必须是结果中的一个字段" - -#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" -#~ msgstr "行比较不能使用操作符 %s" - -#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -#~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -#~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符" - -#~ msgid "" -#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -#~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - -#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -#~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询" - -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "函数的最后语句必须不是一个 SELECT" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "删除所有倚赖于 %s 的对象失败" - -#~ msgid "special system relation %s" -#~ msgstr "特殊系统关系 %s" - -#~ msgid "user with ID %u does not exist" -#~ msgstr "ID 为 %u 的用户不存在" - -#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -#~ msgstr "通过外键约束 \"%3$s\", 表 \"%1$s\" 关联 \"%2$s\"." - -#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate" -#~ msgstr "函数 \"%s\" 是一个聚合函数" - -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" - -#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法读取归档状态目录 \"%s\": %m" - -#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -#~ msgstr "%s: 没有把断言 (assert) 检查编译进来\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 缓冲区的数量 (-B) 必须至少是允许联接数的两倍 (-N)并且至少为 16\n" - -#~ msgid "" -#~ " -S silent mode (start in background without logging " -#~ "output)\n" -#~ msgstr " -S 安静模式(后端启动之后不再记录日志输出)\n" - -#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -#~ msgstr "getnameinfo_all() 失败: %s" - -#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -#~ msgstr "无法等待子进程: 错误码 %d\n" - -#~ msgid "statistics collector startup skipped" -#~ msgstr "忽略统计收集器启动" - -#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法派生 (fork) 统计信息缓冲区: %m" - -#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -#~ msgstr "无法为统计缓冲区创建管道: %m" - -#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法从统计收集器管道读取: %m" - -#~ msgid "invalid statistics message length" -#~ msgstr "无效的统计信息长度" - -#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -#~ msgstr "无法把统计收集器管道设置为非阻塞模式: %m" - -#~ msgid "statistics buffer is full" -#~ msgstr "统计信息缓冲区已满" - -#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -#~ msgstr "在统计缓冲区中 select() 失败: %m" - -#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -#~ msgstr "无法写入统计收集器管道: %m" - -#~ msgid "invalid server process ID %d" -#~ msgstr "无效的服务器进程 ID %d" - -#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -#~ msgstr "在统计收集器中内存溢出 --- 终止" - -#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中数据库 %u 的表散列表毁坏 --- 终止" - -#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -#~ msgstr "清理过程中死服务器进程 (dead-server-process) 散列表毁坏 --- 终止" +#~ msgid "Error setting junction for %s: %s" +#~ msgstr "为 %s 设置接合点错误: %s" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -17065,166 +19891,706 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ " -o file 把调试信息输出到文件 file\n" #~ " -x num 内部使用\n" -#~ msgid "Error setting junction for %s: %s" -#~ msgstr "为 %s 设置接合点错误: %s" +#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "清理过程中死服务器进程 (dead-server-process) 散列表毁坏 --- 终止" -#~ msgid "could not copy file \"%s\": %m" -#~ msgstr "无法拷贝文件 \"%s\": %m" +#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "清理过程中数据库 %u 的表散列表毁坏 --- 终止" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" +#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +#~ msgstr "在统计收集器中内存溢出 --- 终止" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "在%X/%X上开始redo操作, 在%X/%X上将达到一致性" +#~ msgid "invalid server process ID %d" +#~ msgstr "无效的服务器进程 ID %d" -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "预写日志归档未启动" +#~ msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +#~ msgstr "无法写入统计收集器管道: %m" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "在服务启动时必须启用归档模式" +#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +#~ msgstr "在统计缓冲区中 select() 失败: %m" + +#~ msgid "statistics buffer is full" +#~ msgstr "统计信息缓冲区已满" + +#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +#~ msgstr "无法把统计收集器管道设置为非阻塞模式: %m" + +#~ msgid "invalid statistics message length" +#~ msgstr "无效的统计信息长度" + +#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +#~ msgstr "无法从统计收集器管道读取: %m" + +#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +#~ msgstr "无法为统计缓冲区创建管道: %m" + +#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" +#~ msgstr "无法派生 (fork) 统计信息缓冲区: %m" + +#~ msgid "statistics collector startup skipped" +#~ msgstr "忽略统计收集器启动" + +#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +#~ msgstr "无法等待子进程: 错误码 %d\n" + +#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +#~ msgstr "getnameinfo_all() 失败: %s" #~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "在在线备份能够安全执行前必须定义参数archive_command" +#~ " -S silent mode (start in background without logging " +#~ "output)\n" +#~ msgstr " -S 安静模式(后端启动之后不再记录日志输出)\n" #~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" +#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " +#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: 缓冲区的数量 (-B) 必须至少是允许联接数的两倍 (-N)并且至少为 16\n" + +#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +#~ msgstr "%s: 没有把断言 (assert) 检查编译进来\n" + +#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法读取归档状态目录 \"%s\": %m" + +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "共享索引 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" + +#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate" +#~ msgstr "函数 \"%s\" 是一个聚合函数" + +#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +#~ msgstr "通过外键约束 \"%3$s\", 表 \"%1$s\" 关联 \"%2$s\"." + +#~ msgid "user with ID %u does not exist" +#~ msgstr "ID 为 %u 的用户不存在" + +#~ msgid "special system relation %s" +#~ msgstr "特殊系统关系 %s" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "删除所有倚赖于 %s 的对象失败" + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "函数的最后语句必须不是一个 SELECT" + +#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +#~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询" + +#~ msgid "" +#~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +#~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是" + +#~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +#~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符" + +#, fuzzy +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" + +#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +#~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数" + +#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" +#~ msgstr "行比较不能使用操作符 %s" + +#~ msgid "" +#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +#~ "columns" +#~ msgstr "在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 结果上的 ORDER BY 必须是结果中的一个字段" + +#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +#~ msgstr "规则 WHERE 条件不能包含聚合函数" + +#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +#~ msgstr "不允许多个 FOR UPDATE 子句" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "语法分析器栈溢出" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "语法错误; 并且虚拟内存耗尽" + +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" + +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" + +#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" + +#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) 精确度不能为负数" + +#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d) 精确度不能为负数" + +#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +#~ msgstr "DECIMAL 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" + +#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +#~ msgstr "DECIMAL %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" + +#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT 参数未实现" + +#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现" + +#, fuzzy +#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +#~ msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退" + +#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +#~ msgstr "%s 的参数必需是整数类型, 而不是 %s 类型" + +#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" 不是超级用户, 因此不能为 \"%s\" 创建模式" + +#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s(*) 已经存在" + +#~ msgid "aggregate basetype must be specified" +#~ msgstr "聚集 basetype 必须指定" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "使用 REINDEX 重建索引." + +#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +#~ msgstr "一些数据库在超过 10 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." + +#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +#~ msgstr "先使用 VACUUM FULL, 然后再使用 VACUUM FREEZE." + +#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE 不支持" + +#~ msgid "must be superuser to rename procedural language" +#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才能对过程语言重命名" + +#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" +#~ msgstr "只有有超级用户权限的用户才允许删除过程语言" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "不可以改变视图中的字段个数" + +#~ msgid "must be superuser to rename groups" +#~ msgstr "只有超级用户对组重命名" + +#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" +#~ msgstr "组 \"%s\" 没有任何成员" + +#~ msgid "must be superuser to alter groups" +#~ msgstr "只有超级用户可以更改组" + +#~ msgid "group ID %d is already assigned" +#~ msgstr "组 ID %d 已经被赋值" + +#~ msgid "group ID must be positive" +#~ msgstr "组 ID 必需为正数" + +#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +#~ msgstr "试试 REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#~ msgid "The user owns database \"%s\"." +#~ msgstr "用户是数据库 \"%s\" 的属主." + +#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +#~ msgstr "用户 \"%s\" 不能被删除" + +#~ msgid "user ID %d is already assigned" +#~ msgstr "用户 ID %d 已经被赋值" + +#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid user password \"%s\"" +#~ msgstr "无效角色口令 \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid group name \"%s\"" +#~ msgstr "无效角色名称 \"%s\"" + +#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +#~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表" + +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束被删除了" + +#~ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +#~ msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为不同的类型: %s 和 %s." + +#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +#~ msgstr "继承关系 \"%s\" 被复制" + +#~ msgid "column \"%s\" duplicated" +#~ msgstr "属性 \"%s\" 被复制" + +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "不能截断系统关系 \"%s\"" + +#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +#~ msgstr "有多个名为 \"%s\" 的约束" + +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "共享表 \"%s\" 只能在独立运行模式中重建索引" + +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "\"%s\" 是一个系统表" + +#~ msgid "btree procedures must have index type as first input" +#~ msgstr "btree 过程必须有索引类型为第一个输入" + +#~ msgid "btree operators must have index type as left input" +#~ msgstr "btree 操作符必须有索引类型为左边的输入" + +#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" +#~ msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" + +#~ msgid "domain names must be %d characters or less" +#~ msgstr "domain 名字必需为 %d 个字符或者更少" + +#~ msgid "%s does not take a parameter" +#~ msgstr "%s 不需要带一个参数" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "在 BINARY 模式中不能指定 CSV" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "无法删除数据库目录 \"%s\"" + +#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +#~ msgstr "获得更多信息请查看 postmaster 的标准错误上的日志" + +#~ msgid "could not initialize database directory" +#~ msgstr "无法初始化数据库目录" + +#~ msgid "target data type %s is only a shell" +#~ msgstr "目标数据类型 %s 只是一个 shell" + +#~ msgid "source data type %s is only a shell" +#~ msgstr "源数据类型 %s 只是一个 shell" + +#~ msgid "target data type %s does not exist" +#~ msgstr "目标数据类型 %s 不存在" + +#~ msgid "source data type %s does not exist" +#~ msgstr "源数据类型 %s 不存在" + +#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" +#~ msgstr "数据库注释只能适用当前数据库" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "DELETE 事件指定了多遍" + +#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" + +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "目录 \"%s\" 不是空的" + +#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +#~ msgstr "分配 FSM 大小: %d 个关系 + %d 页 = %.0f kB 共享内存." + +#~ msgid "max_fsm_pages is too large" +#~ msgstr "max_fsm_pages 太大" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages 必须超过 max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" + +#~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" + +#~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" + +#~ msgid "" +#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process " +#~ "%d." +#~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s." + +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "无法分配共享内存段 \"%s\"" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "索引行大小 %lu 超出 btree 的最大值, %lu" + +#~ msgid "checkpoint starting" +#~ msgstr "检查点开始" + +#~ msgid "database system is ready" +#~ msgstr "数据库系统准备就绪" + +#~ msgid "undo is not required" +#~ msgstr "不需要 undo" + +#~ msgid "undo done at %X/%X" +#~ msgstr "undo 在 %X/%X 完成" + +#~ msgid "undo starts at %X/%X" +#~ msgstr "undo 在 %X/%X 开始" + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "看上去, 你好像需要初始化数据库 (initdb) 或者安装本地化 (locale) 支持." + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "数据库簇初始化时定义 LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d, 但是 服务器编译时定义 " +#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN 为 %d." + +#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) 比 BLCKSZ 大; 修复其中一个" + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "无效的 LC_CTYPE 设置" + +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "无效的 LC_COLLATE 设置" + +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "WAL 文件的 SYSID 是 %s, pg_control 的 SYSID 是 %s" + +#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +#~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m" + +#~ msgid "\"%s\" is a special relation" +#~ msgstr "\"%s\" 为特别关系" + +#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" +#~ msgstr "散列索引不能包含空键值" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "表包含重复值." + +#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +#~ msgstr "不合法的 \"custom_variable_classes\" 语法: \"%s\"" + +#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "参数 \"%s\" 需要一个整数值" + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "有效值为 LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "这个可以设置为 advanced, extended, 或者 basic." + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "设置正则表达式 \"flavor\"." + +#~ msgid "" +#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" #~ "\"." #~ msgstr "" -#~ "如果字节顺序与服务器期待的编码(由\"client_encoding\"控制)不匹配,那么这个" -#~ "错误也会发生." - -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "自动添加引用FROM子句的已丢失表." - -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "忽略对参数\"%s\"的改变" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "服务器启动后, 不能改变这个参数" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "无效数据库名称 \"%s\"" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "发送CSV格式的数据不安全\n" - -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "访问 %s" +#~ "每一个 SQL 事物都有一个隔离级别, 级别可以是 \"read uncommitted\", \"read " +#~ "committed\", \"repeatable read\", 或者 \"serializable\"." #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" +#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +#~ "level are logged." +#~ msgstr "在指定级别或更高级别, 所有 SQL 语句产生的错误将被记录." + +#~ msgid "WAL archiving command." +#~ msgstr "WAL 归档命令." + +#~ msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +#~ msgstr "后台写入器 (Background writer) 每次刷新的脏缓冲区比率" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的磁盘页 (disk page) 设置最大个数." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +#~ "tracked." +#~ msgstr "为被跟踪空闲空间的表和索引设置最大个数." + +#~ msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +#~ msgstr "默认情况下, 新创建的表将有 OID." + +#~ msgid "Collects block-level statistics on database activity." +#~ msgstr "在使用中的数据库上收集块级别 (block-level) 统计信息." + +#~ msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +#~ msgstr "当服务器重启, 清空已收集的统计信息." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE 使用缩进输出格式." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "打印执行规划到服务器日志." + +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "重写服务器日志后打印分析树." + +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "打印分析树到服务器日志." + +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "超过了非超级用户的联接限制" + +#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +#~ msgstr "预装入带初始化函数 \"%s\" 库 \"%s\"" + +#~ msgid "could not determine target array type" +#~ msgstr "无法确定目标数组类型" + +#~ msgid "invalid array element type OID: %u" +#~ msgstr "无效的数组元素类型 OID: %u" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "AM/PM 小时必需在 1 到 12 之间" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "不支持 \"TZ\"/\"tz\"" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "无效的 AM/PM 字符串" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "不是唯一的 \"S\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "无效的带时区的时间类型输入语法: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +#~ msgstr "无效的时间类型输入语法: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +#~ msgstr "无效的日期类型输入语法: \"%s\"" + +#~ msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +#~ msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"\"" + +#~ msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +#~ msgstr "无效的实数类型输入语法: \"\"" + +#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 下溢" + +#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢" + +#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +#~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数" + +#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +#~ msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"\"" + +#~ msgid "text too long to convert to MAC address" +#~ msgstr "文本太长以至于无法转换成 MAC 地址" + +#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +#~ msgstr "必须提供 \"关系名.字段名\"." + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "没有年份信息, 无法计算星期个数" + +#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +#~ msgstr "无效的 interval 类型输入语法: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "无效的带时区的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +#~ msgstr "无效的 timestamp 类型输入语法: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +#~ msgstr "不支持大于或等于 0x10000 的 Unicode 字符" + +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "忽略不能转换的 %s 字符 0x%04x" + +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "忽略不能转换的 UTF-8 字符 0x%04x" + +#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "没有找到参数 \"%s\" 的值" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "不支持 PAM 会话 %d/%s" + +#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +#~ msgstr "Kerberos 4 只支持 IPv4 联接" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "用户 \"%s\" Kerberos4 认证失败" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 在此服务器上没有实现" + +#~ msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 4 在此服务器上没有实现" + +#~ msgid "" +#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +#~ "expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: 没有为事务%u设置XMIN_COMMITTED --不能缩减关系" +#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 用户名 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s\")" #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" -#~ msgstr "关系\"%s\" TID %u/%u: 已无用的 HOT-updated 元组 --- 不能缩小关系" - -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s" +#~ "\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" +#~ "从客户端接收到意外的 Kerberos 协议版本 (接收到的为 \"%s\", 预期的为 \"%s" +#~ "\")" + +#~ msgid "Kerberos error: %s" +#~ msgstr "Kerberos 错误: %s" #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " +#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ msgstr "文件的属主必须是数据库用户, 并且对 \"组\" 或 \"其它用户\" 没有权限." + +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "私钥文件 \"%s\" 权限不安全" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现 EOF" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "SSL SYSCALL 错误: %m" + +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "没有用户映射, 无法使用 Ident 认证" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少字段" + +#~ msgid "" +#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" +#~ "encrypted" +#~ msgstr "无法使用 \"crypt\" 认证方式, 因为口令是用 MD5 加密的" + +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "事务是只读" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" -#~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" +#~ "\n" +#~ "错误报告至 .\n" + +#~ msgid " -i do not execute queries\n" +#~ msgstr " -i 不执行查询\n" + +#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +#~ msgstr " -d 0-5 调试级别 (0 关闭)\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." +#~ "用法:\n" +#~ " %s [选项]... [数据库名]\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." +#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +#~ "intended to be used by normal users.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "已过期行版本%1$.0f无法删除.\n" -#~ "不可删除的行版本的范围的长度是从%2$lu到%3$lu字节.\n" -#~ "这里有%4$.0f未使用的成员指针.\n" -#~ "全部的空闲空间(包含可删除的行版本)是%5$.0f字节.\n" -#~ "%6$u个页是或者将变成空的页,包含在表末端的%7$u个页.\n" -#~ "包含%9$.0f空闲字节的%8$u个页是潜在的可移动目标.\n" -#~ "%10$s." +#~ "%s 是 PostgreSQL 独立运行后端.\n" +#~ " 不是普通用户有意使用的.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "\"%s\": 已经移动%u个行版本, 将%u截断到%u页." +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "设置已知变量类型的列表" + +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" #~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "已经删除了%u个索引页,当前重用%u个页.\n" -#~ "%s." +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." + +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" + +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" #~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" -#~ msgstr "索引\"%s\"包含行版本号%.0f,但是表包含行版本号%.0f" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "在带有多个结果关系的查询中不支持使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "只有单一参数的聚合函数可支持使用DISTINCT语句" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%s: %m" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法删除关系%2$s的段%1$u: %3$m" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的块%1$u: %3$m" - -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "无法扩展关系%s: %m" - -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%s: %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u:%3$m" - -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作,但是正在重新尝试: %3$m" - -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "无法寻找关系%2$s的段%1$u的结尾: %3$m" - -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "用户映射\"%s\"" - -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "二进制值超出bigint类型的范围" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "为表\"%s\"添加丢失的FROM子句项" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "未实现在CURRENT ROW开始的框架" - -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "没有足够的共享内存给后台写入进程" - -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "数据库系统处于一致性恢复模式中." - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行为无效记录, 标记 \"%s\"" - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "power 函数的无效参数" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 6820f2607ad..90e686e5713 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -2,780 +2,21 @@ # translation of initdb-cs.po to Czech # # Karel Žák, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:06+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#: initdb.c:260 initdb.c:274 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: nedostatek paměti\n" - -#: initdb.c:383 initdb.c:1289 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" - -#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" - -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:474 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:490 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" - -#: initdb.c:493 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" - -#: initdb.c:499 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" - -#: initdb.c:502 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" - -#: initdb.c:508 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" - -#: initdb.c:511 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" - -#: initdb.c:517 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" - -#: initdb.c:520 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" - -#: initdb.c:529 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" - -#: initdb.c:534 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "" -"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" - -#: initdb.c:556 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" -"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" -"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" - -#: initdb.c:568 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" - -#: initdb.c:585 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" - -#: initdb.c:616 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" - -#: initdb.c:725 initdb.c:3173 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:755 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" - -#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" -"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" - -#: initdb.c:763 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:774 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" - -#: initdb.c:882 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " - -#: initdb.c:911 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " - -#: initdb.c:954 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " - -#: initdb.c:1129 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " - -#: initdb.c:1145 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: vstupní soubor \"%s\" nepatří PostgreSQL %s\n" -"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" -"parametru -L.\n" - -#: initdb.c:1230 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "inicializuji pg_authid ... " - -#: initdb.c:1264 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " - -#: initdb.c:1265 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Zadejte ho znovu: " - -#: initdb.c:1268 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" - -#: initdb.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1308 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "nastavuji heslo ... " - -#: initdb.c:1408 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "inicializuji závislosti ... " - -#: initdb.c:1436 -msgid "creating system views ... " -msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " - -#: initdb.c:1472 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " - -#: initdb.c:1578 -#| msgid "creating conversions ... " -msgid "creating collations ... " -msgstr "vytvářím collations ... " - -#: initdb.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n" - -#: initdb.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" - -#: initdb.c:1699 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "" -"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" - -#: initdb.c:1700 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" - -#: initdb.c:1703 -#, c-format -#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "na této platformě není podporováno\n" - -#: initdb.c:1718 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "vytvářím konverze ... " - -#: initdb.c:1753 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "vytvářím adresáře ... " - -#: initdb.c:1807 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " - -#: initdb.c:1865 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "vytvářím informační schéma ... " - -#: initdb.c:1921 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " - -#: initdb.c:1946 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " - -#: initdb.c:2002 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " - -#: initdb.c:2034 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " - -#: initdb.c:2091 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "signál obdržen\n" - -#: initdb.c:2097 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" - -#: initdb.c:2105 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2225 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" - -#: initdb.c:2253 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n" -"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n" -"chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n" -"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" -"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" - -#: initdb.c:2514 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" -"\n" - -#: initdb.c:2515 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" - -#: initdb.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" - -#: initdb.c:2518 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" - -#: initdb.c:2519 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" - -#: initdb.c:2520 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" - -#: initdb.c:2521 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " -"novou databázi\n" - -#: initdb.c:2522 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" nastaví implicitní národním nastavení\n" -" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" -" vezmou z nastavení prostředí)\n" - -#: initdb.c:2526 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" - -#: initdb.c:2527 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " -"souboru\n" - -#: initdb.c:2528 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" implicitní configurace fulltextového " -"vyhledávání\n" - -#: initdb.c:2530 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" - -#: initdb.c:2531 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr "" -" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" - -#: initdb.c:2532 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" - -#: initdb.c:2533 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Méně často používané přepínače:\n" - -#: initdb.c:2534 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" - -#: initdb.c:2535 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" - -#: initdb.c:2536 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" - -#: initdb.c:2537 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" - -#: initdb.c:2538 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ostatní přepínače:\n" - -#: initdb.c:2539 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" - -#: initdb.c:2540 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" - -#: initdb.c:2541 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" -"prostředí PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2543 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Chyby hlaste na adresu .\n" - -#: initdb.c:2649 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" - -#: initdb.c:2653 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" - -#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" - -#: initdb.c:2712 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2721 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" - -#: initdb.c:2727 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n" -"Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n" -"parametru -A při příštím spuštění initdb.\n" - -#: initdb.c:2750 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2760 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" - -#: initdb.c:2789 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: není zadán datový adresář\n" -"Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n" -"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" -"prostředí PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" -"adresáři jako \"%s\".\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" - -#: initdb.c:2880 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" -"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" - -#: initdb.c:2899 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" - -#: initdb.c:2956 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" -"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2966 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" - -#: initdb.c:2969 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n" - -#: initdb.c:2995 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" - -#: initdb.c:3008 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -#| "Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" -"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" - -#: initdb.c:3016 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" - -#: initdb.c:3019 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" -"Pusťte znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n" - -#: initdb.c:3028 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "" -"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" - -#: initdb.c:3045 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n" - -#: initdb.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní " -"nastavení %s je neznámá\n" - -#: initdb.c:3061 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " -"souhlasit s národním prostředím %s\n" - -#: initdb.c:3066 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "" -"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3100 initdb.c:3167 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "vytvářím adresář %s ... " - -#: initdb.c:3114 initdb.c:3185 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " - -#: initdb.c:3120 initdb.c:3191 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3133 initdb.c:3204 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" - -#: initdb.c:3136 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n" -"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" -"s argumentem jiným než \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3144 initdb.c:3214 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3158 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" - -#: initdb.c:3207 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" -"vyprázdněte adresář \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3231 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" - -#: initdb.c:3237 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "vytvářím adresáře ... " - -#: initdb.c:3303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n" -"\n" -" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n" -"nebo\n" -" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" -"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -789,7 +30,6 @@ msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:361 #, c-format -#| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n" @@ -843,36 +83,871 @@ msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#: initdb.c:291 initdb.c:305 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" + +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:505 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n" + +#: initdb.c:524 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n" + +#: initdb.c:539 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n" + +#: initdb.c:542 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" + +#: initdb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "" +"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" +"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" +"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n" + +#: initdb.c:616 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n" + +#: initdb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n" +"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n" + +#: initdb.c:794 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n" + +#: initdb.c:913 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... " + +#: initdb.c:942 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... " + +#: initdb.c:986 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... " + +#: initdb.c:1172 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: vstupní soubor \"%s\" nepatří PostgreSQL %s\n" +"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" +"parametru -L.\n" + +#: initdb.c:1273 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicializuji pg_authid ... " + +#: initdb.c:1307 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: " + +#: initdb.c:1308 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Zadejte ho znovu: " + +#: initdb.c:1311 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" + +#: initdb.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1351 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "nastavuji heslo ... " + +#: initdb.c:1451 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicializuji závislosti ... " + +#: initdb.c:1479 +msgid "creating system views ... " +msgstr "vytvářím systémové pohledy ... " + +#: initdb.c:1515 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "vytvářím collations ... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +#| msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +#| msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "" +"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "na této platformě není podporováno\n" + +#: initdb.c:1761 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "vytvářím konverze ... " + +#: initdb.c:1796 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "vytvářím adresáře ... " + +#: initdb.c:1850 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... " + +#: initdb.c:1908 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "vytvářím informační schéma ... " + +#: initdb.c:1964 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... " + +#: initdb.c:2045 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " + +#: initdb.c:2077 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopíruji template1 do postgres ... " + +#: initdb.c:2134 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "signál obdržen\n" + +#: initdb.c:2140 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n" + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2286 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n" +"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n" +"chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n" +"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n" +"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +#| msgid "%s: could not start process for \"%s\": error code %lu\n" +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n" +"\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP " +"spojení\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr "" +" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro " +"lokální socket\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro " +"novou databázi\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" nastaví implicitní národním nastavení\n" +" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" +" vezmou z nastavení prostředí)\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze " +"souboru\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" implicitní configurace fulltextového " +"vyhledávání\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr "" +" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" + +#: initdb.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Méně často používané přepínače:\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ostatní přepínače:\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n" +"prostředí PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"WARNING: povoluji \"trust\" autentikace pro lokální spojení\n" +"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n" +"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n" + +#: initdb.c:2716 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" + +#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: initdb.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2791 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n" + +#: initdb.c:2814 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: není zadán datový adresář\n" +"Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n" +"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n" +"prostředí PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2847 +#, c-format +#| msgid "%s: could not re-exec with restricted token: error code %lu\n" +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n" + +#: initdb.c:2890 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: initdb.c:2897 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: initdb.c:2916 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n" + +#: initdb.c:2973 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n" +"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2983 +#, c-format +#| msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n" + +#: initdb.c:2986 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +#| msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n" + +#: initdb.c:3025 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "The default database encoding will be set to %s instead.\n" +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n" +"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3033 +#, c-format +#| msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n" + +#: initdb.c:3036 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +#| "Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n" +"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n" + +#: initdb.c:3045 +#, c-format +#| msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n" + +#: initdb.c:3062 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n" + +#: initdb.c:3073 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "" +"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro " +"locale %s není známa\n" + +#: initdb.c:3078 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +#| "locale %s\n" +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí " +"souhlasit s locale %s\n" + +#: initdb.c:3083 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "vytvářím adresář %s ... " + +#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... " + +#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" + +#: initdb.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n" +"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n" +"s argumentem jiným než \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n" +"vyprázdněte adresář \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3248 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky" + +#: initdb.c:3254 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "vytvářím adresáře ... " + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n" +"\n" +" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n" +"nebo\n" +" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" + #~ msgid "" #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém " #~ "tvůrcům.\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po index 5fc8e365401..0cecf525cfe 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pl.po +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # INITDB Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:03+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,763 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" - -#: initdb.c:259 initdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#: initdb.c:382 initdb.c:1288 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" - -#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:473 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:489 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" - -#: initdb.c:492 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" - -#: initdb.c:498 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" - -#: initdb.c:501 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" - -#: initdb.c:507 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:510 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" - -#: initdb.c:516 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:519 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" - -#: initdb.c:528 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" - -#: initdb.c:533 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" - -#: initdb.c:555 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika, który\n" -"będzie właścicielem procesu.\n" - -#: initdb.c:567 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" - -#: initdb.c:584 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" - -#: initdb.c:615 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" - -#: initdb.c:724 initdb.c:3117 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:754 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" - -#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" -"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" - -#: initdb.c:762 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:773 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" - -#: initdb.c:881 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " - -#: initdb.c:910 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " - -#: initdb.c:953 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " - -#: initdb.c:1128 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " - -#: initdb.c:1144 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" -"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" - -#: initdb.c:1229 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "inicjowanie pg_authid ... " - -#: initdb.c:1263 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " - -#: initdb.c:1264 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Powtórz podane hasło: " - -#: initdb.c:1267 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Podane hasła różnią się.\n" - -#: initdb.c:1294 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:1307 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "ustawianie hasła ... " - -#: initdb.c:1407 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "inicjowanie powiązań ... " - -#: initdb.c:1435 -msgid "creating system views ... " -msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " - -#: initdb.c:1471 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " - -#: initdb.c:1577 -msgid "creating collations ... " -msgstr "tworzenie porównań ... " - -#: initdb.c:1610 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n" - -#: initdb.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n" - -#: initdb.c:1698 -#, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "" -"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" - -#: initdb.c:1699 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" - -#: initdb.c:1702 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" - -#: initdb.c:1717 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "tworzenie konwersji ... " - -#: initdb.c:1752 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "tworzenie słowników ... " - -#: initdb.c:1806 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " - -#: initdb.c:1864 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " - -#: initdb.c:1920 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " - -#: initdb.c:1945 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " - -#: initdb.c:2001 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " - -#: initdb.c:2033 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " - -#: initdb.c:2090 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "sygnał otrzymany\n" - -#: initdb.c:2096 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" - -#: initdb.c:2104 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" - -#: initdb.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2250 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" - -#: initdb.c:2252 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" -"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" -"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" -"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" -"albo wybierz pasującą kombinację.\n" - -#: initdb.c:2458 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2459 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: initdb.c:2460 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" - -#: initdb.c:2461 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: initdb.c:2462 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr "" -" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " -"połączeń\n" - -#: initdb.c:2463 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" - -#: initdb.c:2464 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej " -"bazy\n" - -#: initdb.c:2465 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " -"danych\n" - -#: initdb.c:2466 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej " -"kategorii\n" -" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " -"środowiska)\n" - -#: initdb.c:2470 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" - -#: initdb.c:2471 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" - -#: initdb.c:2472 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" - -#: initdb.c:2474 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" - -#: initdb.c:2475 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" - -#: initdb.c:2476 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" - -#: initdb.c:2477 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Rzadziej używane opcje:\n" - -#: initdb.c:2478 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" - -#: initdb.c:2479 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" - -#: initdb.c:2480 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" - -#: initdb.c:2481 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" - -#: initdb.c:2482 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Pozostałe opcje:\n" - -#: initdb.c:2483 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" - -#: initdb.c:2484 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" - -#: initdb.c:2485 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" -"do określenia tegoż katalogu.\n" - -#: initdb.c:2487 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: initdb.c:2593 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Działanie w trybie debug.\n" - -#: initdb.c:2597 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" - -#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: initdb.c:2656 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2665 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" - -#: initdb.c:2671 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n" -"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n" -"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" - -#: initdb.c:2694 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2704 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" - -#: initdb.c:2733 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: nie ustawiony katalog danych\n" -"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" -"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" -"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2817 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" -"w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: initdb.c:2824 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" -"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: initdb.c:2843 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" - -#: initdb.c:2900 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s" -"\".\n" -"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2910 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n" - -#: initdb.c:2913 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" - -#: initdb.c:2939 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" - -#: initdb.c:2952 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" -"The default database encoding will be set to %s instead.\n" -msgstr "" -"Kodowanie %s określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po " -"stronie serwera.\n" -"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n" - -#: initdb.c:2960 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" - -#: initdb.c:2963 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" -"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" - -#: initdb.c:2972 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n" - -#: initdb.c:2989 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "" -"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " -"lokalizacji %s\n" - -#: initdb.c:3000 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "" -"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " -"tekstowego dla lokalizacji %s\n" - -#: initdb.c:3005 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "" -"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " -"pasować do lokalizacji %s\n" - -#: initdb.c:3010 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "" -"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3044 initdb.c:3111 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "tworzenie katalogu %s ... " - -#: initdb.c:3058 initdb.c:3129 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " - -#: initdb.c:3064 initdb.c:3135 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3077 initdb.c:3148 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" - -#: initdb.c:3080 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" -"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" -"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3088 initdb.c:3158 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3102 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" - -#: initdb.c:3151 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" -"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" - -#: initdb.c:3170 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3175 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" - -#: initdb.c:3181 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "tworzenie podkatalogów ... " - -#: initdb.c:3247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"lub\n" -" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" -"\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -839,49 +83,826 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n" +#: initdb.c:291 initdb.c:305 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "" -#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " +#: initdb.c:414 initdb.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi " -#~ "regułami językowymi\n" +#: initdb.c:470 initdb.c:836 initdb.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:478 initdb.c:486 initdb.c:843 initdb.c:871 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:505 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:521 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:524 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:530 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:533 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:539 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:542 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:548 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:551 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:560 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:565 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:599 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:616 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:647 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" + +#: initdb.c:756 initdb.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:788 initdb.c:797 initdb.c:807 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" +"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:794 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:805 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: initdb.c:913 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... " + +#: initdb.c:942 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... " + +#: initdb.c:986 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1172 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1273 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1307 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " + +#: initdb.c:1308 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: initdb.c:1311 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: initdb.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1351 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie hasła ... " + +#: initdb.c:1451 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powiązań ... " + +#: initdb.c:1479 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1515 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1621 +msgid "creating collations ... " +msgstr "tworzenie porównań ... " + +#: initdb.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1679 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1742 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n" + +#: initdb.c:1743 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n" + +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n" + +#: initdb.c:1761 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:1796 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie słowników ... " + +#: initdb.c:1850 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:1908 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:1964 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "odkurzanie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:2045 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2077 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2134 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygnał otrzymany\n" + +#: initdb.c:2140 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2148 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2286 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2313 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" + +#: initdb.c:2315 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" +"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" +"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasującą kombinację.\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2511 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: initdb.c:2512 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" +msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"połączeń TCP/IP\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" +msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"gniazd połączeń\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" + +#: initdb.c:2525 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2526 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozostałe opcje:\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do określenia tegoż katalogu.\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: initdb.c:2549 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n" +"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n" +"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2571 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2585 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" + +#: initdb.c:2716 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Działanie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" + +#: initdb.c:2763 initdb.c:2784 initdb.c:3013 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: initdb.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2791 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" + +#: initdb.c:2814 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2847 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" + +#: initdb.c:2890 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2897 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2916 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:2973 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n" +"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2983 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2986 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3010 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3012 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" + +#: initdb.c:3025 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie " +"po stronie serwera.\n" +"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" + +#: initdb.c:3045 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3062 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " +"lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3073 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " +"tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3078 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " +"pasować do lokalizacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:3083 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3117 initdb.c:3184 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3131 initdb.c:3202 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3137 initdb.c:3208 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3150 initdb.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3161 initdb.c:3231 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3243 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3248 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3254 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3320 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" #~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n" -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " +#~ msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" +#~ msgstr " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi regułami językowymi\n" + +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " + +#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po index 80cfbf7191d..f6b8c770816 100644 --- a/src/bin/initdb/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/initdb/po/zh_CN.po @@ -6,734 +6,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:02+0200\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 12:46+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: initdb.c:254 initdb.c:268 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 -#, c-format -msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:468 -#, c-format -msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:588 -#, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:591 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" - -#: initdb.c:597 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" - -#: initdb.c:600 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" - -#: initdb.c:606 -#, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:609 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" - -#: initdb.c:615 -#, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" - -#: initdb.c:618 -#, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" - -#: initdb.c:627 -#, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" - -#: initdb.c:632 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:654 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: 无法以 root 用户运行\n" -"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" -"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" - -#: initdb.c:666 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" - -#: initdb.c:683 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" - -#: initdb.c:714 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" - -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:906 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" - -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 -#, c-format -msgid "" -"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" -"the wrong directory with the invocation option -L.\n" -msgstr "" -"这意味着您的安装发生了错误或\n" -"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" - -#: initdb.c:914 -#, c-format -msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:925 -#, c-format -msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" - -#: initdb.c:1033 -#, c-format -msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " - -#: initdb.c:1062 -#, c-format -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " - -#: initdb.c:1105 -msgid "creating configuration files ... " -msgstr "创建配置文件 ... " - -#: initdb.c:1272 -#, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " - -#: initdb.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" -"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" -msgstr "" -"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" -"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" - -#: initdb.c:1373 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "初始化 pg_authid ... " - -#: initdb.c:1407 -msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "输入新的超级用户口令: " - -#: initdb.c:1408 -msgid "Enter it again: " -msgstr "再输入一遍: " - -#: initdb.c:1411 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "口令不匹配.\n" - -#: initdb.c:1438 -#, c-format -msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" - -#: initdb.c:1451 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "设置口令 ... " - -#: initdb.c:1549 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "初始化dependencies ... " - -#: initdb.c:1577 -msgid "creating system views ... " -msgstr "创建系统视图 ... " - -#: initdb.c:1613 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "正在加载系统对象描述 ..." - -#: initdb.c:1665 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "创建字符集转换 ... " - -#: initdb.c:1700 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "正在创建字典 ... " - -#: initdb.c:1754 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "对内建对象设置权限 ... " - -#: initdb.c:1812 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "创建信息模式 ... " - -#: initdb.c:1868 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..." - -#: initdb.c:1893 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "清理数据库 template1 ... " - -#: initdb.c:1947 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " - -#: initdb.c:1978 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " - -#: initdb.c:2035 -#, c-format -msgid "caught signal\n" -msgstr "捕获信号\n" - -#: initdb.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "无法写到子进程: %s\n" - -#: initdb.c:2049 -#, c-format -msgid "ok\n" -msgstr "成功\n" - -#: initdb.c:2169 -#, c-format -msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" - -#: initdb.c:2195 -#, c-format -msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" - -#: initdb.c:2197 -#, c-format -msgid "" -"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" -"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" -"misbehavior in various character string processing functions.\n" -"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" -"or choose a matching combination.\n" -msgstr "" -"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n" -"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n" -"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n" -"组合类型.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2378 -#, c-format -msgid "" -"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" -"\n" - -#: initdb.c:2379 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: initdb.c:2380 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" - -#: initdb.c:2381 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"选项:\n" - -#: initdb.c:2382 -#, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" - -#: initdb.c:2383 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" - -#: initdb.c:2384 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" - -#: initdb.c:2385 -#, c-format -msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" - -#: initdb.c:2386 -#, c-format -msgid "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category " -"for\n" -" new databases (default taken from environment)\n" -msgstr "" -" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n" -" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" -" 量)\n" - -#: initdb.c:2390 -#, c-format -msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" - -#: initdb.c:2391 -#, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" - -#: initdb.c:2392 -#, c-format -msgid "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" default text search configuration\n" -msgstr "" -" -T, --text-search-config=CFG\n" -" 缺省的文本搜索配置\n" - -#: initdb.c:2394 -#, c-format -msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" - -#: initdb.c:2395 -#, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" - -#: initdb.c:2396 -#, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" - -#: initdb.c:2397 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Less commonly used options:\n" -msgstr "" -"\n" -"非普通使用选项:\n" - -#: initdb.c:2398 -#, c-format -msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" - -#: initdb.c:2399 -#, c-format -msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" - -#: initdb.c:2400 -#, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" - -#: initdb.c:2401 -#, c-format -msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" - -#: initdb.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -"其它选项:\n" - -#: initdb.c:2403 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" - -#: initdb.c:2404 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: initdb.c:2405 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" -"is used.\n" -msgstr "" -"\n" -"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" - -#: initdb.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"报告错误至 .\n" - -#: initdb.c:2512 -#, c-format -msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "运行在除错模式中. \n" - -#: initdb.c:2516 -#, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n" - -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" - -#: initdb.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" - -#: initdb.c:2584 -#, c-format -msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" - -#: initdb.c:2590 -msgid "" -"\n" -"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" -"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" -"next time you run initdb.\n" -msgstr "" -"\n" -"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n" -"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n" -"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n" - -#: initdb.c:2613 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" - -#: initdb.c:2638 -#, c-format -msgid "" -"%s: no data directory specified\n" -"You must identify the directory where the data for this database system\n" -"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" -"environment variable PGDATA.\n" -msgstr "" -"%s: 没有指定数据目录\n" -"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n" -"存在. 使用 -D 选项或者\n" -"环境变量 PGDATA.\n" - -#: initdb.c:2722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: initdb.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" - -#: initdb.c:2748 -#, c-format -msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" - -#: initdb.c:2805 -#, c-format -msgid "" -"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" -"This user must also own the server process.\n" -"\n" -msgstr "" -"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" -"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" - -#: initdb.c:2815 -#, c-format -msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n" - -#: initdb.c:2818 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster will be initialized with locales\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" -msgstr "" -"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n" -" COLLATE: %s\n" -" CTYPE: %s\n" -" MESSAGES: %s\n" -" MONETARY: %s\n" -" NUMERIC: %s\n" -" TIME: %s\n" - -#: initdb.c:2842 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n" - -#: initdb.c:2844 -#, c-format -msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" - -#: initdb.c:2853 -#, c-format -msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: 语言环境 %s要求使用不支持的编码%s\n" - -#: initdb.c:2856 -#, c-format -msgid "" -"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" -"Rerun %s with a different locale selection.\n" -msgstr "" -"不允许将编码%s作为服务器端编码.\n" -"使用一个不同的语言环境重新运行%s .\n" - -#: initdb.c:2864 -#, c-format -msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n" - -#: initdb.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的文本搜索配置\n" - -#: initdb.c:2892 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: 警告: 对于语言环境%s合适的文本搜索配置未知\n" - -#: initdb.c:2897 -#, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" -msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与语言环境%s不匹配\n" - -#: initdb.c:2902 -#, c-format -msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" - -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 -#, c-format -msgid "creating directory %s ... " -msgstr "创建目录 %s ... " - -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 -#, c-format -msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " - -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 -#, c-format -msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" - -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 -#, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" - -#: initdb.c:2972 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" -"the directory \"%s\" or run %s\n" -"with an argument other than \"%s\".\n" -msgstr "" -"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n" -"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" -"而不是 \"%s\".\n" - -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 -#, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:2994 -#, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" - -#: initdb.c:3041 -#, c-format -msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" -msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" - -#: initdb.c:3060 -#, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" - -#: initdb.c:3065 -#, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" - -#: initdb.c:3071 -#, c-format -msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "正在创建子目录 ... " - -#: initdb.c:3135 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Success. You can now start the database server using:\n" -"\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n" -"\n" -" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" -"或者\n" -" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" -"\n" - -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:79 ../../port/dirmod.c:92 ../../port/dirmod.c:109 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存溢出\n" -#: ../../port/dirmod.c:286 +#: ../../port/dirmod.c:294 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:325 +#: ../../port/dirmod.c:369 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:451 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:488 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:571 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\"的状态: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n" @@ -770,45 +83,837 @@ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" +#: initdb.c:294 initdb.c:308 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" +#: initdb.c:418 initdb.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... " +#: initdb.c:474 initdb.c:840 initdb.c:869 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:482 initdb.c:490 initdb.c:847 initdb.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:509 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:525 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:528 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" + +#: initdb.c:534 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n" + +#: initdb.c:537 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n" + +#: initdb.c:543 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 正在删除事务日志文件目录 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:546 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: 删除数据目录失败\n" + +#: initdb.c:552 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: 删除事务日志目录 \"%s\" 的内容\n" + +#: initdb.c:555 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: 删除事务日志目录的内容失败\n" + +#: initdb.c:564 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n" + +#: initdb.c:569 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: 在用户的要求下不删除事务日志目录 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:591 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: 无法以 root 用户运行\n" +"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" +"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" + +#: initdb.c:603 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n" + +#: initdb.c:620 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n" + +#: initdb.c:651 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n" + +#: initdb.c:760 initdb.c:3194 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不存在\n" + +#: initdb.c:792 initdb.c:801 initdb.c:811 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"这意味着您的安装发生了错误或\n" +"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" + +#: initdb.c:798 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问文件 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:809 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: 文件 \"%s\" 不是常规文件\n" + +#: initdb.c:917 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " + +#: initdb.c:946 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " + +#: initdb.c:990 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "创建配置文件 ... " + +#: initdb.c:1176 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... " + +#: initdb.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n" +"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" + +#: initdb.c:1277 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "初始化 pg_authid ... " + +#: initdb.c:1311 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "输入新的超级用户口令: " + +#: initdb.c:1312 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再输入一遍: " + +#: initdb.c:1315 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "口令不匹配.\n" + +#: initdb.c:1342 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n" + +#: initdb.c:1355 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "设置口令 ... " + +#: initdb.c:1455 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "初始化dependencies ... " + +#: initdb.c:1483 +msgid "creating system views ... " +msgstr "创建系统视图 ... " + +#: initdb.c:1519 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "正在加载系统对象描述 ..." + +#: initdb.c:1625 +msgid "creating collations ... " +msgstr "创建(字符集)校对规则 ... " + +#: initdb.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化名称太长, 跳过: \"%s\"\n" + +#: initdb.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化名称带有非ASCII字符, 跳过: \"%s\"\n" + +# describe.c:1542 +#: initdb.c:1746 +#, c-format +msgid "No usable system locales were found.\n" +msgstr "没有找到可用的系统本地化名称.\n" + +#: initdb.c:1747 +#, c-format +msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +msgstr "使用选项 \"--debug\" 获取细节.\n" + +#: initdb.c:1750 +#, c-format +msgid "not supported on this platform\n" +msgstr "在此平台上不支持\n" + +#: initdb.c:1765 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "创建字符集转换 ... " + +#: initdb.c:1800 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "正在创建字典 ... " + +#: initdb.c:1854 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "对内建对象设置权限 ... " + +#: initdb.c:1912 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "创建信息模式 ... " + +#: initdb.c:1968 +msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " +msgstr "正在装载PL/pgSQL服务器端编程语言..." + +#: initdb.c:1993 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "清理数据库 template1 ... " + +#: initdb.c:2049 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " + +#: initdb.c:2081 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... " + +#: initdb.c:2138 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "捕获信号\n" + +#: initdb.c:2144 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "无法写到子进程: %s\n" + +#: initdb.c:2152 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "成功\n" + +#: initdb.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法恢复旧的本地化文件 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2290 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2317 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n" + +#: initdb.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n" +"这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n" +"要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n" +"组合类型.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2438 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: WARNING: 无法为该平台创建受限制的令牌\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s:无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2460 +#, c-format +msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码为 %lu\n" + +#: initdb.c:2479 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法创建受限令牌: 错误码为 %lu\n" + +#: initdb.c:2500 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2514 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2515 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: initdb.c:2516 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: initdb.c:2518 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2519 +#, c-format +msgid "" +" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " +"connections\n" +msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2520 +#, c-format +msgid "" +" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " +"connections\n" +msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" + +#: initdb.c:2521 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" + +#: initdb.c:2522 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" + +#: initdb.c:2523 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" + +#: initdb.c:2524 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n" +" 设定缺省语言环境(默认使用环境变\n" +" 量)\n" + +#: initdb.c:2528 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" + +#: initdb.c:2529 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n" + +#: initdb.c:2530 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" 缺省的文本搜索配置\n" + +#: initdb.c:2532 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" + +#: initdb.c:2533 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" + +#: initdb.c:2534 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 当前事务日志目录的位置\n" + +#: initdb.c:2535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"非普通使用选项:\n" + +#: initdb.c:2536 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" + +#: initdb.c:2537 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" + +#: initdb.c:2538 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n" + +#: initdb.c:2539 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" + +#: initdb.c:2540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"其它选项:\n" + +#: initdb.c:2541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: initdb.c:2542 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: initdb.c:2543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" + +#: initdb.c:2545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"报告错误至 .\n" + +#: initdb.c:2553 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" +"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"警告:为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n" +"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" +"行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" + +#: initdb.c:2575 +#, c-format +msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" +msgstr "%s: 无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接\n" + +#: initdb.c:2589 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n" + +#: initdb.c:2720 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "运行在除错模式中. \n" + +#: initdb.c:2724 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n" + +#: initdb.c:2767 initdb.c:2788 initdb.c:3017 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: initdb.c:2786 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2795 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: 口令提示和口令文件不能同时都指定\n" + +#: initdb.c:2818 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: 没有指定数据目录\n" +"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n" +"存在. 使用 -D 选项或者\n" +"环境变量 PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2851 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu\n" + +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: initdb.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: initdb.c:2920 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n" + +#: initdb.c:2977 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" +"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" + +#: initdb.c:2987 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" +msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" + +#: initdb.c:2990 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:3014 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码\n" + +#: initdb.c:3016 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" + +#: initdb.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" +msgstr "" +"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" +"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" + +#: initdb.c:3037 +#, c-format +msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" +msgstr "%s: 本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"\n" + +#: initdb.c:3040 +#, c-format +msgid "" +"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" +"使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" + +#: initdb.c:3049 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" +msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置\n" + +#: initdb.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " +"unknown\n" +msgstr "%s: 警告: 对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知\n" + +#: initdb.c:3082 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale \"%s\"\n" +msgstr "%s: 警告: 所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配\n" + +#: initdb.c:3087 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" + +#: initdb.c:3121 initdb.c:3188 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "创建目录 %s ... " + +#: initdb.c:3135 initdb.c:3206 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " + +#: initdb.c:3141 initdb.c:3212 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n" + +#: initdb.c:3154 initdb.c:3225 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" + +#: initdb.c:3157 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n" +"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" +"而不是 \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3165 initdb.c:3235 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3179 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n" + +#: initdb.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "如果您要存储事务日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" + +#: initdb.c:3247 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3252 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接" + +#: initdb.c:3258 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "正在创建子目录 ... " + +#: initdb.c:3324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n" +"\n" +" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" +"或者\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " #~ msgid "" #~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " #~ "locale\n" #~ msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n" -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... " +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... " + +#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +#~ msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +#~ msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk index 152ad06dc64..1c81d5a1d54 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_basebackup/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_basebackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_basebackup -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ru +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c receivelog.c streamutil.c diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..d0ca673e98e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-06 13:56+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +#| msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +#| msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +#| msgid " -x, --xlog=fetch|stream include required WAL files in backup\n" +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr "" +" -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +#| msgid " -x, --xlog=fetch|stream include required WAL files in backup\n" +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" zahrne potřebné WAL soubory do zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +#| msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression " +#| "level\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -c, --checkpoint=fast|spread\n" +#| " set fast or spread checkpointing\n" +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" nastavte fast nebo spread checkpointing\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +#| msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +#| msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +#| msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " +"sockety\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +#| msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -s, --statusint=INTERVAL time between status packets sent to server (in " +#| "seconds)\n" +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --statusint=INTERVAL\n" +" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server " +"(ve vteřinách)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +#| msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr "" +" -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +#| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -W, --password force password prompt (should happen " +#| "automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit roury pro background procesy: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit background procesy: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit background vlákno: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +#| msgid "%s: could not start replication: %s\n" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +#| msgid "%s: could not identify system, got %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "" +"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno " +"%d řádek a %d položek\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n" + +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: starting background WAL receiver\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +#| msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +#| msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "" +"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: čekám na background procesy pro ukočení streamování ...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: invalid xlog option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n" +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "" +"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: wal streaming lze použít pouze v plain módu\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs\n" +#| "\n" +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "General options:\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +#| msgid " -D, --dir=directory receive xlog files into this directory\n" +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --dir=directory soubory transakčního logu ukládej do tohoto " +"adresáře\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr "" +" -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +#| msgid "%s: could not parse xlog filename \"%s\"\n" +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +#| msgid "%s: segment file '%s' is incorrect size %d, skipping\n" +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: odpojeno.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: odpojeno. Čekám %d vteřin a pokusím se připojit znovu.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +#| msgid "%s: WAL segment %s is %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +#| msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +#| msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +#| msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +#| msgid "%s: could not fsync file %s: %s\n" +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +#| msgid "%s: could not rename file %s: %s\n" +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +#| msgid "%s: not renaming %s, segment is not complete.\n" +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: nepřejmenovávám %s, segment není kompletní.\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "" +"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením " +"neodpovídá\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +#| msgid "%s: select() failed: %m\n" +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() selhal: %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +#| msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s\n" +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +#| msgid "%s: keepalive message is incorrect size: %d\n" +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: keepalive zpráva má neplatnou velikost: %d\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +#| msgid "%s: received xlog record for offset %u with no file open\n" +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "" +"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file %s: %s\n" +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s\n" +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +#| msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" + +#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..3df3330b08e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po @@ -0,0 +1,761 @@ +# Polish message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli wyjścia:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej " +"(tryb pobierania)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -x, --xlog-method=fetch|stream\n" +" dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem " +"kompresji\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERWAŁ \n" +" czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer " +"(w sekundach)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +"automatycznie)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %35s" +msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%-30.30s)" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel" +msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d " +"wierszy i %d pól\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: strumieniowanie wal może być użyte tylko w trybie tekstowym\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=FOLDER odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --noloop nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: rozłączono.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: rozłączono. Czekam %d sekund i ponawiam próbę.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s\", segment nie jest zakończony\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego " +"pliku\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można rozpocząć replikacji: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie udało się zamknąć pliku %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie udało się ustalić bieżącej pozycji w pliku %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można przejść na początek segmentu WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można wykonać pad na segmencie WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s nie udało się wykonać stat na segmencie WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć segmentu WAL %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nie można sparsować pozycji początku logu od wartości \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zidentyfikować systemu: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s: nie można wysłać polecenia wykonania kopii zapasowej bazy: %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: nie można określić systemu: %s" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: niepoprawny format lokalizacji xlog: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nie można wyznaczyć końcowej pozycji xlog \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..35d60343409 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a saída:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão: \n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO\n" +" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: recepção final falhou: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: fluxo do wal só pode ser utilizado em modo plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: desconectado.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para tentar novamente.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: não renomeará \"%s\", segmento não está completo\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: linha do tempo não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falhou: %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: mensagem keepalive tem tamanho incorreto %d\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..297b0c56a76 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:56+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_basebackup.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [选项]...\n" + +#: pg_basebackup.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"控制输出的选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:108 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n" + +#: pg_basebackup.c:109 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n" + +#: pg_basebackup.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog 在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n" + +#: pg_basebackup.c:111 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n" + +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n" + +#: pg_basebackup.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" 设置检查点方式(fast或者spread)\n" + +#: pg_basebackup.c:118 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n" + +#: pg_basebackup.c:119 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n" + +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n" + +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" + +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n" + +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in " +"seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n" + +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n" + +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n" + +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"错误报告至 .\n" + +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:370 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" +msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" +msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %35s" + +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%-30.30s)" + +#: pg_basebackup.c:440 +#, c-format +msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间" + +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#, c-format +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:555 +#, c-format +msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#, c-format +msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#, c-format +msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s" + +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 +#, c-format +msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s" + +#: pg_basebackup.c:768 +#, c-format +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:776 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file size\n" +msgstr "%s: 无法解析文件大小\n" + +#: pg_basebackup.c:784 +#, c-format +msgid "%s: could not parse file mode\n" +msgstr "%s: 无法解析文件模式\n" + +#: pg_basebackup.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:850 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:929 +#, c-format +msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n" + +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +"and %d fields\n" +msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n" + +#: pg_basebackup.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s" + +#: pg_basebackup.c:1011 +#, c-format +msgid "%s: no start point returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n" + +#: pg_basebackup.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgstr "%s: 无法得到备份头: %s" + +#: pg_basebackup.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: no data returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n" + +# Here, we need to understand what's the content "database has"? +# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here. +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n" + +#: pg_basebackup.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s" + +#: pg_basebackup.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n" + +#: pg_basebackup.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: final receive failed: %s" +msgstr "%s: 最终接收失败: %s" + +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: 等待后台进程终止流操作...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "" +"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1359 +#, c-format +msgid "" +"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 +#, c-format +msgid "%s: no target directory specified\n" +msgstr "%s: 没有指定目标目录\n" + +#: pg_basebackup.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n" + +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: wal 流只能在plain模式下使用\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 +#, c-format +msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR 接收事务日志到指定的目录\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: 连接已断开.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: 连接已断开. %d 秒后尝试重连.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: 没有重命名 \"%s\", 段没有完成\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "" +"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +"connection\n" +msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s" + +#: receivelog.c:454 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() 失败: %s\n" + +#: receivelog.c:462 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s" + +#: receivelog.c:486 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n" + +#: receivelog.c:494 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:500 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n" + +#: receivelog.c:519 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n" + +#: receivelog.c:531 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n" + +#: receivelog.c:567 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: 流复制异常终止: %s" + +#: receivelog.c:622 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:63 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: streamutil.c:142 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: streamutil.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: 无法连接到服务器\n" + +#: streamutil.c:171 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n" + +#: streamutil.c:191 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n" + +#: streamutil.c:204 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/cs.po b/src/bin/pg_config/po/cs.po index 9e4355f4391..c62a8098982 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_config/po/cs.po @@ -1,21 +1,77 @@ -# translation of pg_config.po to -# translation of pg_config.po to Czech +# LANGUAGE message translation file for pg_config +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Karel Zak , 2004, 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 @@ -211,8 +267,9 @@ msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -233,7 +290,7 @@ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pro více informací zkuste \"%s --help\".\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format @@ -245,77 +302,3 @@ msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s OPTION...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s PŘEPÍNAČ...\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n" - -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: vyžadován parametr\n" - -#~ msgid "%s: could not find own executable\n" -#~ msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po index 6f37c42fc62..39f6127dc71 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -1,22 +1,77 @@ # PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:55+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 @@ -86,8 +141,7 @@ msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid "" -" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n" #: pg_config.c:439 @@ -112,20 +166,15 @@ msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n" #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid "" -" --sharedir show location of architecture-independent support " -"files\n" +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr "" " --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n" " plików obsługi\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid "" -" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr "" -" --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików " -"konfiguracyjnych\n" +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików konfiguracyjnych\n" #: pg_config.c:445 #, c-format @@ -144,65 +193,42 @@ msgstr "" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" +msgstr " --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid "" -" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid "" -" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid "" -" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid "" -" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid "" -" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " -"built\n" -msgstr "" -" --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania " -"PostgreSQL\n" +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid "" -" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr "" -" --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania " +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania " "PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 @@ -212,8 +238,8 @@ msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -246,60 +272,8 @@ msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -308,5 +282,5 @@ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" #~ "\n" #~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po index 30b232ea512..952f64a33ac 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_config/po/zh_CN.po @@ -6,13 +6,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:16+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 @@ -187,10 +246,8 @@ msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n" #: pg_config.c:457 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" -" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -"\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -223,69 +280,11 @@ msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 无效参数: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +#~ msgid "%s: could not find own executable\n" +#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n" -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法进入目录 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s OPTION...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s 选项...\n" -#~ "\n" +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: 需要参数\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -294,8 +293,14 @@ msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #~ "\n" #~ "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n" -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: 需要参数\n" +#~ msgid "" +#~ " %s OPTION...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s 选项...\n" +#~ "\n" -#~ msgid "%s: could not find own executable\n" -#~ msgstr "%s: 找不到执行文件\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 57645b16de1..11d20aa35c7 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_controldata/nls.mk CATALOG_NAME = pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_controldata.c diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/cs.po b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..5426f2e1379 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/cs.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_controldata +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:30+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pg_controldata.c:33 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikován datový adresář, je použita proměnná prostředí\n" +"PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_controldata.c:51 +msgid "starting up" +msgstr "startování" + +#: pg_controldata.c:53 +msgid "shut down" +msgstr "ukončení" + +#: pg_controldata.c:55 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "ukončení (shut down) během obnovy" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "shutting down" +msgstr "ukončování" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "in crash recovery" +msgstr "probíhá zotavení z pádu" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "in archive recovery" +msgstr "probíhá obnova z archivu" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "in production" +msgstr "v provozu" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "neznámý stavový kód" + +#: pg_controldata.c:80 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "neznámý wal_level" + +#: pg_controldata.c:123 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" + +#: pg_controldata.c:124 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_controldata.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" + +#: pg_controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:153 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n" +"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento program\n" +"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:183 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n" +"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat tomu\n" +"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly " +"chybné, a\n" +"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n" + +#: pg_controldata.c:187 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" + +#: pg_controldata.c:191 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Status databázového klastru: %s\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:198 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Předešlé umístění checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:204 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: pg_controldata.c:208 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:223 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:225 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: pg_controldata.c:236 +#, c-format +msgid "Current wal_level setting: %s\n" +msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:238 +#, c-format +msgid "Current max_connections setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:240 +#, c-format +msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:242 +#, c-format +msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:244 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_controldata.c:247 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" + +#: pg_controldata.c:253 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:255 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" + +#: pg_controldata.c:262 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bitová čísla" + +#: pg_controldata.c:262 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" + +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by reference" +msgstr "odkazem" + +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po index 6ee53fe8f7f..65dbf3d259f 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 23:57+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -27,100 +27,110 @@ msgstr "" "%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Składnia:\n" -" %s [OPCJA] [KATALOG]\n" "\n" "Opcje:\n" -" --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " -"środowiskowa PGDATA\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n" "jest używana.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "włączanie" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "wyłącz bazę danych" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "wyłączanie bazy danych" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "baza danych w trybie produkcji" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "nieznany kod statusu" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "nierozpoznany wal_level" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -129,220 +139,263 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" -"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się " -"spodziewał.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n" "Rezultaty mogą być niepewne.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" -"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " -"pasować\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie pasować\n" "do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" "a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitowe zmienne integer" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "przez wartość" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia:\n" +#~ " %s [OPCJA] [KATALOG]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" +#~ " --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index 9354a311dd3..4dc56f03b33 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -24,104 +24,113 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados " -"PostgreSQL.\n" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + #: pg_controldata.c:37 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" -"\n" -"Opções:\n" -" --help mostra esta ajuda e termina\n" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de " -"ambiente PGDATA\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "desligado em recuperação" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "recuperando de uma queda" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "recuperando de uma cópia" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level desconhecido" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -129,211 +138,237 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no " -"arquivo.\n" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" "O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" -"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " -"não \n" -"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados " -"abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " -"diretório de dados.\n" +"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" #: pg_controldata.c:215 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" #: pg_controldata.c:217 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_controldata.c:219 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" - -#: pg_controldata.c:221 -#, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po index 9891563523f..038e067c578 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po @@ -5,13 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:45+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 14:39+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -22,24 +24,36 @@ msgstr "" "%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [选项][DATADIR]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"使用方法:\n" -" %s [选项] [数据目录]\n" "\n" "选项:\n" -" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" @@ -53,68 +67,68 @@ msgstr "" "环境变量PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "报告错误至 .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "正在启动" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "关闭" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "在恢复过程中关闭数据库" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "正在关闭" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "在恢复中" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "正在归档恢复" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "在运行中" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "不被认可的状态码" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "参数wal_level的值无法识别" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -127,12 +141,12 @@ msgstr "" "下面的结果是不可靠的.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" @@ -146,198 +160,246 @@ msgstr "" "在那种情况下结果将会是不正确的,并且所安装的PostgreSQL\n" "将会与这个数据目录不兼容\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "数据库簇状态: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control 最后修改: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" + +# help.c:48 +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "开启" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库:%u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点检查oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "最新检查点的时间: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "开始进行备份的点位置: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "备份的最终位置: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "需要终止备份的记录: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "参数wal_level的当前设置: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "参数max_connections的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "参数 max_prepared_xacts的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "参数max_locks_per_xact setting的当前设置: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大数据校准: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL的块大小: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标识符的最大长度: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST区块的最大长度: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整数" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Flloat4类型的参数: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "由值" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "由值" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Flloat8类型的参数: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" #~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "使用方法:\n" +#~ " %s [选项] [数据目录]\n" +#~ "\n" +#~ "选项:\n" +#~ " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +#~ " --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 99891abc898..869f6ba3bf9 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_ctl/nls.mk CATALOG_NAME = pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po index d43d90956a1..b55b8b1f6f3 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -1,742 +1,22 @@ -# translation of pg_ctl-cs.po to -# translation of pg_ctl-cs.po to Czech +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Karel Zak , 2004, 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: nedostatek paměti\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" -"adresáři jako \"%s\".\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" -"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "čekám na start serveru ..." - -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr " hotovo\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "server spuštěn\n" - -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " přestávám čekat\n" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "server stále startuje\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: nelze spustit server\n" -"Zkontrolujte záznam v logu.\n" - -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr " selhalo\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "server startuje\n" - -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" - -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Běží server?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "server se ukončuje\n" - -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" -"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "čekám na ukončení serveru ..." - -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: server se neukončuje\n" - -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" -"na odpojení iniciované přímo session.\n" - -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "server zastaven\n" - -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "přesto server spouštím\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -msgid "server signaled\n" -msgstr "server obdržel signál\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %" -"ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "server je povyšován (promote)\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: žádný server neběží\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: nemůže najít vlastní spustitelný soubor\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" - -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chýbový kód %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chýbový kód %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "čekám na start serveru ...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" - -#: pg_ctl.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: nelze otevřít tajný token: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání " -"PostgreSQL serveru.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" -"\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" -" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" -" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Společné přepínače:\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr "" -" -t SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače pro start nebo restart:\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " -"SOUBORU.\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" -" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače pro zastavení nebo restart:\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Módy ukončení jsou:\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start provede " -" obnovu po pádu (crash recovery)\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Povolené signály pro \"kill\":\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače pro register nebo unregister:\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Módy spuštění jsou:\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Chyby hlaste na adresu .\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: nelze spustit jako root\n" -"Prosím přihlaste se (například pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) " -"uživatel,\n" -"který bude vlastníkem serverového procesu.\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: není specifikována operace\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " -"PGDATA\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format @@ -768,69 +48,762 @@ msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s je pomůcka pro spuštění, zastavení, restart, znovunačtení " -#~ "konfiguračních\n" -#~ "souborů, nahlášení stavu PostgreSQL serveru nebo ukončení PostgreSQL " -#~ "procesu.\n" -#~ "\n" +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s potřebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n" -#~ "adresáři jako \"%s\".\n" -#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +#: pg_ctl.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n" -#~ "ten je ale jiné verze než %s.\n" -#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" -#~ msgid "could not start postmaster\n" -#~ msgstr "nebylo možno spustit postmaster\n" +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: postmaster ani postgres neběží\n" +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: samostatný \"postgres\" běží (PID: %ld)\n" +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" + +#: pg_ctl.c:640 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" + +#: pg_ctl.c:665 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" + +#: pg_ctl.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:724 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_ctl.c:757 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" + +#: pg_ctl.c:772 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" + +#: pg_ctl.c:809 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n" + +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "čekám na start serveru ..." + +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr " hotovo\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "server spuštěn\n" + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " přestávám čekat\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "server stále startuje\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: nelze spustit server\n" +"Zkontrolujte záznam v logu.\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +msgid " failed\n" +msgstr " selhalo\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" + +#: pg_ctl.c:843 +msgid "server starting\n" +msgstr "server startuje\n" + +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Běží server?\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:880 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "server se ukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" +"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "čekám na ukončení serveru ..." + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server se neukončuje\n" + +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" +"na odpojení iniciované přímo session.\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +msgid "server stopped\n" +msgstr "server zastaven\n" + +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "přesto server spouštím\n" + +#: pg_ctl.c:956 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" + +#: pg_ctl.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +msgid "server signaled\n" +msgstr "server obdržel signál\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: " +"%ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "server je povyšován (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: žádný server neběží\n" + +#: pg_ctl.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" + +#: pg_ctl.c:1252 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1454 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "čekám na start serveru ...\n" + +#: pg_ctl.c:1457 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" + +#: pg_ctl.c:1461 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" + +#: pg_ctl.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "" +"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" + +#: pg_ctl.c:1742 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání " +"PostgreSQL serveru.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_ctl.c:1752 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" +" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1757 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" + +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n" +" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Společné přepínače:\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +#| msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +#| msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro start nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +#| msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do " +"SOUBORU.\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n" +" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro zastavení nebo restart:\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +#| msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy ukončení jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start " +"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Povolené signály pro \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače pro register nebo unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Módy spuštění jsou:\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot find the data directory using %s\n" +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" +"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" +"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" + +#: pg_ctl.c:2129 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2153 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" + +#: pg_ctl.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: není specifikována operace\n" + +#: pg_ctl.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " +"PGDATA\n" -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: neplatný přepínač %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po index 215966c6c3f..9a52a875f43 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:03+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,741 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" - -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#: pg_ctl.c:286 -#, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:293 -#, c-format -msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:470 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" - -#: pg_ctl.c:540 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" - -#: pg_ctl.c:588 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" - -#: pg_ctl.c:638 -#, c-format -msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " -"twardy limit\n" - -#: pg_ctl.c:663 -#, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" - -#: pg_ctl.c:716 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -"same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" -"w tym samym folderze co \"%s\".\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_ctl.c:722 -#, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -"but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" -msgstr "" -"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" -"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" -"Sprawdź instalację.\n" - -#: pg_ctl.c:755 -#, c-format -msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" - -#: pg_ctl.c:770 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" - -#: pg_ctl.c:807 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" - -#: pg_ctl.c:814 -msgid "waiting for server to start..." -msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." - -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 -msgid " done\n" -msgstr " zakończono\n" - -#: pg_ctl.c:820 -msgid "server started\n" -msgstr "uruchomiono serwer\n" - -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " oczekiwanie zakończone\n" - -#: pg_ctl.c:824 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" - -#: pg_ctl.c:828 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not start server\n" -"Examine the log output.\n" -msgstr "" -"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" -"Sprawdź logi wyjścia.\n" - -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 -msgid " failed\n" -msgstr " niepowodzenie\n" - -#: pg_ctl.c:835 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" - -#: pg_ctl.c:841 -msgid "server starting\n" -msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" - -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" - -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 -msgid "Is server running?\n" -msgstr "Czy serwer działa?\n" - -#: pg_ctl.c:863 -#, c-format -msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 -#, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:878 -msgid "server shutting down\n" -msgstr "zatrzymywanie serwera\n" - -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 -msgid "" -"WARNING: online backup mode is active\n" -"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" -"\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" -"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 -msgid "waiting for server to shut down..." -msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." - -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" - -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 -msgid "" -"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" -"waiting for session-initiated disconnection.\n" -msgstr "" -"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" -"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" - -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 -msgid "server stopped\n" -msgstr "serwer zatrzymany\n" - -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 -msgid "starting server anyway\n" -msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" - -#: pg_ctl.c:954 -#, c-format -msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 -msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "" -"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " -"jeszcze.\n" - -#: pg_ctl.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" - -#: pg_ctl.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1048 -#, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1053 -#, fuzzy -msgid "server signaled\n" -msgstr "uruchomiono serwer\n" - -#: pg_ctl.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" - -#: pg_ctl.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1110 -#, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1113 -#, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" - -#: pg_ctl.c:1118 -msgid "server promoting\n" -msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" - -#: pg_ctl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" - -#: pg_ctl.c:1186 -#, c-format -msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" - -#: pg_ctl.c:1197 -#, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" - -#: pg_ctl.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" - -#: pg_ctl.c:1241 -#, c-format -msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" - -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" - -#: pg_ctl.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" - -#: pg_ctl.c:1323 -#, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" - -#: pg_ctl.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" - -#: pg_ctl.c:1351 -#, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n" - -#: pg_ctl.c:1358 -#, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" - -#: pg_ctl.c:1444 -msgid "Waiting for server startup...\n" -msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" - -#: pg_ctl.c:1447 -msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" - -#: pg_ctl.c:1451 -msgid "Server started and accepting connections\n" -msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" - -#: pg_ctl.c:1501 -#, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" - -#: pg_ctl.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1595 -#, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n" - -#: pg_ctl.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " -"systemowym API\n" - -#: pg_ctl.c:1738 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#: pg_ctl.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " -"serwera PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1747 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: pg_ctl.c:1748 -#, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1749 -#, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" -"\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1750 -#, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr "" -" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" - -#: pg_ctl.c:1751 -#, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" -" [-o \"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1753 -#, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1754 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" - -#: pg_ctl.c:1755 -#, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1756 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" - -#: pg_ctl.c:1758 -#, c-format -msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr "" -" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" -" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" - -#: pg_ctl.c:1760 -#, c-format -msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" - -#: pg_ctl.c:1763 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Common options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje ogólne:\n" - -#: pg_ctl.c:1764 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" - -#: pg_ctl.c:1765 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" - -#: pg_ctl.c:1766 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" - -#: pg_ctl.c:1767 -#, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" - -#: pg_ctl.c:1768 -#, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" - -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: pg_ctl.c:1770 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: pg_ctl.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " -"restartu.)\n" -"\n" - -#: pg_ctl.c:1772 -#, c-format -msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" - -#: pg_ctl.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for start or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" - -#: pg_ctl.c:1776 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" - -#: pg_ctl.c:1778 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:1780 -#, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " -"NAZWAPLIKU\n" - -#: pg_ctl.c:1781 -#, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" -msgstr "" -" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" -" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" - -#: pg_ctl.c:1783 -#, c-format -msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" -msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" - -#: pg_ctl.c:1784 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for stop or restart:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" - -#: pg_ctl.c:1785 -#, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" -" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Shutdown modes are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryby zamknięcia to:\n" - -#: pg_ctl.c:1788 -#, c-format -msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" - -#: pg_ctl.c:1789 -#, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" - -#: pg_ctl.c:1790 -#, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " -"przy restarcie\n" - -#: pg_ctl.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Allowed signal names for kill:\n" -msgstr "" -"\n" -"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" - -#: pg_ctl.c:1796 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for register and unregister:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" - -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1798 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1799 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1800 -#, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Rodzaje startu to:\n" - -#: pg_ctl.c:1803 -#, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " -"(domyślnie)\n" - -#: pg_ctl.c:1804 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" - -#: pg_ctl.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: pg_ctl.c:1832 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot be run as root\n" -"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" -"own the server process.\n" -msgstr "" -"%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika który\n" -"będzie właścicielem procesu.\n" - -#: pg_ctl.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" - -#: pg_ctl.c:2065 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_ctl.c:2089 -#, c-format -msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" - -#: pg_ctl.c:2107 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: nie podano operacji\n" - -#: pg_ctl.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " -"PGDATA\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format @@ -782,27 +48,733 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_ctl.c:288 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" + +#: pg_ctl.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" + +#: pg_ctl.c:590 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" + +#: pg_ctl.c:640 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:665 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:670 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" + +#: pg_ctl.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:724 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:757 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" + +#: pg_ctl.c:772 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:809 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" + +#: pg_ctl.c:816 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +msgid " done\n" +msgstr " zakończono\n" + +#: pg_ctl.c:822 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " oczekiwanie zakończone\n" + +#: pg_ctl.c:826 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" + +#: pg_ctl.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" +"Sprawdź logi wyjścia.\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" + +#: pg_ctl.c:843 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer działa?\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:880 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" + +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" +"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:956 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1055 +msgid "server signaled\n" +msgstr "serwer zasygnalizowany\n" + +#: pg_ctl.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" + +#: pg_ctl.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1120 +msgid "server promoting\n" +msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" + +#: pg_ctl.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1242 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1252 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" + +#: pg_ctl.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1334 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1454 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1457 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1461 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" + +#: pg_ctl.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" + +#: pg_ctl.c:1742 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1751 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1752 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1753 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1754 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1755 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1757 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1758 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1759 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1760 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" +" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1764 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1767 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1768 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1769 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1770 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_ctl.c:1772 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1773 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1774 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_ctl.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1776 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" + +#: pg_ctl.c:1782 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " +"NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1785 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" +" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1787 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamknięcia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" + +#: pg_ctl.c:1794 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1801 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1804 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rodzaje startu to:\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_ctl.c:1836 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1885 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:2129 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2153 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:2202 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..72810264b93 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,827 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 15:51+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" + +#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: pg_ctl.c:292 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" + +#: pg_ctl.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w 选项不能用于9.1以前版本的服务器启动\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: -w 选项不能用于相对套接字目录\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: 数据目录里可能正在运行着一个已经存在的postmaster进程\n" + +#: pg_ctl.c:678 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" + +#: pg_ctl.c:703 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:708 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n" +"\n" +"请检查您的安装.\n" + +#: pg_ctl.c:762 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: pg_ctl.c:795 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" + +#: pg_ctl.c:810 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:847 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" + +#: pg_ctl.c:854 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "等待服务器进程启动 ..." + +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 +msgid " done\n" +msgstr " 完成\n" + +#: pg_ctl.c:860 +msgid "server started\n" +msgstr "服务器进程已经启动\n" + +#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " 已停止等待\n" + +#: pg_ctl.c:864 +msgid "server is still starting up\n" +msgstr "服务器仍在启动过程中\n" + +#: pg_ctl.c:868 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: 无法启动服务器进程\n" +"检查日志输出.\n" + +#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 +msgid " failed\n" +msgstr " 失败\n" + +#: pg_ctl.c:875 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +msgstr "%s: 因为配制错误,而无法等待服务器\n" + +#: pg_ctl.c:881 +msgid "server starting\n" +msgstr "正在启动服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" + +#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" + +#: pg_ctl.c:903 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "正在关闭服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告: 在线备份模式处于激活状态\n" +"关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "等待服务器进程关闭 ..." + +#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: server进程没有关闭\n" + +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" +"等待会话发起的断连.\n" + +#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 +msgid "server stopped\n" +msgstr "服务器进程已经关闭\n" + +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "正在启动服务器进程\n" + +#: pg_ctl.c:994 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" + +#: pg_ctl.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" + +#: pg_ctl.c:1079 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1093 +msgid "server signaled\n" +msgstr "服务器进程发出信号\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1158 +msgid "server promoting\n" +msgstr "服务器重新加载中\n" + +#: pg_ctl.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" + +#: pg_ctl.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1280 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" + +#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" + +#: pg_ctl.c:1361 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" + +#: pg_ctl.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" + +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1407 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1492 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" + +#: pg_ctl.c:1495 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "在等待服务器启动时超时\n" + +#: pg_ctl.c:1499 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" + +#: pg_ctl.c:1624 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1637 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1656 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1694 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" + +#: pg_ctl.c:1780 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: pg_ctl.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: pg_ctl.c:1790 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1791 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1792 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" + +#: pg_ctl.c:1793 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" +" [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1796 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" + +#: pg_ctl.c:1797 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1798 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" + +#: pg_ctl.c:1800 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" +" [-S 启动类型] [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" + +#: pg_ctl.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"普通选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1806 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" + +#: pg_ctl.c:1809 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_ctl.c:1810 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w 等待直到操作完成\n" + +#: pg_ctl.c:1811 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W 不用等待操作完成\n" + +#: pg_ctl.c:1812 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_ctl.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" + +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"启动或重启的选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1818 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" + +#: pg_ctl.c:1820 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" +" (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" + +#: pg_ctl.c:1825 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"停止或重启的选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1827 +#, c-format +msgid "" +" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"关闭模式有如下几种:\n" + +#: pg_ctl.c:1830 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" + +#: pg_ctl.c:1831 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" + +#: pg_ctl.c:1832 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" + +#: pg_ctl.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"允许关闭的信号名称:\n" + +#: pg_ctl.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"注册或注销的选项:\n" + +#: pg_ctl.c:1839 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" + +#: pg_ctl.c:1840 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" + +#: pg_ctl.c:1841 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" + +#: pg_ctl.c:1842 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"启动类型有:\n" + +#: pg_ctl.c:1845 +#, c-format +msgid "" +" auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" + +#: pg_ctl.c:1846 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand 按需启动服务\n" + +#: pg_ctl.c:1849 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"臭虫报告至 .\n" + +#: pg_ctl.c:1874 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1923 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" + +#: pg_ctl.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: 无法以 root 用户运行\n" +"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:2120 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" + +#: pg_ctl.c:2167 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2191 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" + +#: pg_ctl.c:2209 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2219 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: 没有指定操作\n" + +#: pg_ctl.c:2240 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" + +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" + +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" + +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n" +#~ "\n" +#~ "检查您的安装.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" +#~ "\n" +#~ "检查您的安装.\n" + +#~ msgid "could not start server\n" +#~ msgstr "无法启动服务器进程\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " +#~ "process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" +#~ "或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" +#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 1ac66db0ca1..57c51bd1d72 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_dump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_dump -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ru +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \ pg_backup_directory.c dumpmem.c dumputils.c compress_io.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..6a93d7ddaf1 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po @@ -0,0 +1,2653 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# FIRST AUTHOR , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-06 13:56+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "čtu schémata\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "čtu rozšíření\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "čtu procedurální jazyky\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "čtu přetypování\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "hledám složky rozšíření\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "čtu indexy\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "čtu omezení\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "čtu triggery\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +#| msgid "Invalid compression code: %d\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +#| msgid "%s: unknown section name \"%s\")\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +#| msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archivář" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +#| msgid "unexpected end of file\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "odstraňuji %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "vytvářím %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:658 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "obnovuji %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "obnovuji data pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "vykonávám %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:768 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "vypínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "zapínám triggery pro %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:824 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n" +msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n" +msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1068 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" + +#: pg_backup_archiver.c:1130 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1171 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1178 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n" +msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n" +msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1478 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1516 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +#| msgid "invalid dumpId %d\n" +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "neplatné dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "neočekávaný konec souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "" +"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude " +"nekomprimovaný\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), " +"některé operace mohou selhat\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "" +"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- " +"data nebudou dostupná\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "spouštím položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "worker proces selhal: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "žádná položka není připravena\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "vlastní archivář" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v " +"archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " +"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor aktivní\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archivář (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "spojení s databází již existuje\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "selhalo spojení s databází\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "dotaz selhal: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "dotaz byl: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nelze provést dotaz" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nelze spustit databázovou transakci" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nelze provést commit transakce" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "directory archiver" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +#| msgid "could not create directory %s: %s" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +#| msgid "invalid line in large object TOC file: %s\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nelze zapsat byte\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "tento formát nelze číst\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archivář" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nelze zavřít tar položku\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" " +"začínající na pozici %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" + +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "přeskakován tar člen %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je " +"vyžadován, ale předchází %s.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n" +msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" +msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice " +"souboru %s\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, " +#| "tar,\n" +#| " plain text (default))\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, " +"tar,\n" +" plain text (výchozí))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného " +"formátu\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table " +#| "lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek " +"tabulky\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +#| msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +#| msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#| "recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -C, --create include commands to create database in " +#| "dump\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +#| msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +#| msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +#| " plain-text format\n" +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka " +"objektu\n" +" v čistě textovém formátu\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" +" (tabulek apod.) bez dat\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +#| "format\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +#| msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +#| "names\n" +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény " +"sloupců\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +#| "quoting\n" +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, " +"používat\n" +" standardní SQL uvozování\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +#| "COPY\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +#| msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " +#| "words\n" +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i " +"když se nejedná o klíčová slova\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +#| "data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo " +"post-data)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +#| "anomalies\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez " +"anomálií\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --use-set-session-authorization\n" +#| " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +#| "instead of\n" +#| " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" -use-set-session-authorization\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +"namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " +"sockety\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Příkaz byl: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "ukládám definice databáze\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "čtu \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "ukládám \"large objects\"\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +#| msgid "could not find parent extension for %s" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u " +"nelze najít\n" + +#: pg_dump.c:5124 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5285 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího " +"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5654 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5832 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5918 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5990 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6085 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" + +#: pg_dump.c:6089 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n" + +#: pg_dump.c:7446 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" + +#: pg_dump.c:8855 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" + +#: pg_dump.c:9183 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" + +#: pg_dump.c:9199 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" + +#: pg_dump.c:9213 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" + +#: pg_dump.c:9224 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" + +#: pg_dump.c:9281 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9501 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9504 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" + +#: pg_dump.c:9873 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" + +#: pg_dump.c:10935 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi " +"databáze; ignorováno\n" + +#: pg_dump.c:11708 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" + +#: pg_dump.c:11723 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11778 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" + +#: pg_dump.c:12222 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" + +#: pg_dump.c:12229 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" + +#: pg_dump.c:12840 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12950 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13137 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" + +#: pg_dump.c:13284 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" +msgstr[1] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)\n" +msgstr[2] "" +"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" + +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13525 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13607 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13724 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen " +"chybný počet řádků\n" + +#: pg_dump.c:13996 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "čtu data o závislostech\n" + +#: pg_dump.c:14577 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n" +msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" +msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "neplatné dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "neplatná závislost %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You may not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +#| "or temporarily dropping the constraints.\n" +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů " +"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro " +"odstranění tohoto problému.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" našel program \"pg_dump\",\n" +"který ale není stejné verze jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" +"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +#| msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -r, --roles-only dump only roles, no databases or " +#| "tablespaces\n" +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " +"dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " +#| "roles\n" +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na " +"standardní\n" +"výstup.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: běží \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: vykonávám %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být " +"automatický)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +#| msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr "" +" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových " +"objektů\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +#| msgid " -C, --create create the target database\n" +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +#| msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +#| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +#| " selecting/ordering output\n" +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" +" výstupu z tohoto souboru\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -P, --function=NAME(args)\n" +#| " restore named function\n" +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=JMÉNO(args)\n" +" obnovit funkci daného jména\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +#| msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +#| "triggers\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" +" zakázaní triggerů\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +#| msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +#| "revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/" +"revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -1, --single-transaction\n" +#| " restore as a single transaction\n" +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --no-data-for-failed-tables\n" +#| " do not restore data of tables that could not " +#| "be\n" +#| " created\n" +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" neobnovuj data tabulek které nemohly být " +"vytvořeny\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj bezpečnostní štítky\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-" +#| "data)\n" +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo " +"post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" +"\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" + +#~ msgid "path name too long: %s" +#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" + +#~ msgid "" +#~ "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" +#~ "section\n" +#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" +#~ "section\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím " +#~ "vytvořením\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " +#~ "namísto\n" +#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 15da62bc427..ce6027253dd 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -263,9 +263,9 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" -#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 #: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" @@ -328,466 +328,461 @@ msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" +msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2361 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -897,7 +892,7 @@ msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benu msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" @@ -1121,137 +1116,132 @@ msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %lu nicht gefunden\n" - -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:880 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:945 +#: pg_backup_tar.c:935 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1297 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" -#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:642 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:651 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:663 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:802 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1260,17 +1250,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1279,12 +1269,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1293,32 +1283,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,49 +1317,49 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:818 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:819 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:821 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:823 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1378,102 +1368,102 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1485,7 +1475,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1494,37 +1484,37 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,326 +1527,326 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:871 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:960 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1252 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1374 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1376 pg_dump.c:1386 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1384 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1835 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2132 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2159 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2192 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2324 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2371 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2564 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2667 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2710 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3153 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3410 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3498 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3636 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4320 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4467 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4786 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5031 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5124 +#: pg_dump.c:5122 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5283 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:5654 +#: pg_dump.c:5652 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5830 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5864 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5918 +#: pg_dump.c:5916 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5990 +#: pg_dump.c:5988 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6085 +#: pg_dump.c:6083 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6089 +#: pg_dump.c:6087 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:7446 +#: pg_dump.c:7447 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8856 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:9183 +#: pg_dump.c:9184 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9199 +#: pg_dump.c:9200 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9213 +#: pg_dump.c:9214 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9224 +#: pg_dump.c:9225 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9282 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:9501 +#: pg_dump.c:9502 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9504 +#: pg_dump.c:9505 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9873 +#: pg_dump.c:9874 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10935 +#: pg_dump.c:10936 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11708 +#: pg_dump.c:11709 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_dump.c:11723 +#: pg_dump.c:11724 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:11779 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12220 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12222 +#: pg_dump.c:12223 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:12229 +#: pg_dump.c:12230 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12840 +#: pg_dump.c:12841 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:12950 +#: pg_dump.c:12951 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:13137 +#: pg_dump.c:13138 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:13284 +#: pg_dump.c:13287 pg_dump.c:13451 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13298 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:13525 +#: pg_dump.c:13538 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13607 +#: pg_dump.c:13620 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13724 +#: pg_dump.c:13737 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:13996 +#: pg_dump.c:14009 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14577 +#: pg_dump.c:14590 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2299,3 +2289,12 @@ msgstr "" "\n" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %lu nicht gefunden\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 4e5185ec6f6..5473580ef16 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-27 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../../port/exec.c:518 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:522 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../../port/exec.c:531 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../../port/exec.c:534 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:538 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" @@ -276,13 +276,13 @@ msgstr "n'a pas pu compresser les donn #: compress_io.c:300 #: compress_io.c:431 -#: pg_backup_archiver.c:1470 -#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1499 #: pg_backup_custom.c:650 #: pg_backup_directory.c:480 #: pg_backup_tar.c:589 -#: pg_backup_tar.c:1097 -#: pg_backup_tar.c:1390 +#: pg_backup_tar.c:1096 +#: pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" @@ -304,9 +304,9 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: dumpmem.c:36 -#: dumpmem.c:47 -#: dumpmem.c:58 -#: dumpmem.c:69 +#: dumpmem.c:50 +#: dumpmem.c:61 +#: dumpmem.c:75 #: pg_backup_db.c:149 #: pg_backup_db.c:204 #: pg_backup_db.c:248 @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n" #: dumputils.c:1265 -#: pg_dump.c:516 -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:531 #: pg_dumpall.c:298 #: pg_dumpall.c:308 #: pg_dumpall.c:318 @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "archiver" msgstr "archiveur" #: pg_backup_archiver.c:232 -#: pg_backup_archiver.c:1333 +#: pg_backup_archiver.c:1339 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -363,164 +363,159 @@ msgstr "ATTENTION : les msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "code de section inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 -#, c-format -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:310 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:329 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:324 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" "par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:342 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:411 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:471 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:520 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:577 -#: pg_backup_archiver.c:579 +#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:588 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "cration de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:639 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" -#: pg_backup_archiver.c:658 +#: pg_backup_archiver.c:667 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:672 +#: pg_backup_archiver.c:681 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "excution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:777 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:794 +#: pg_backup_archiver.c:803 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:824 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:987 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 -#: pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 +#: pg_backup_archiver.c:1074 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1073 -#: pg_dump.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:1079 +#: pg_dump.c:2361 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1130 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1177 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1178 +#: pg_backup_archiver.c:1184 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1199 +#: pg_backup_archiver.c:1205 #: pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1303 +#: pg_backup_archiver.c:1309 #: pg_backup_custom.c:150 #: pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 @@ -530,95 +525,95 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 +#: pg_backup_archiver.c:1312 #: pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1478 +#: pg_backup_archiver.c:1484 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1522 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1527 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1526 +#: pg_backup_archiver.c:1532 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1531 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1604 +#: pg_backup_archiver.c:1610 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1631 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'lment TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1717 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1730 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 -#: pg_backup_archiver.c:3257 +#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:3263 #: pg_backup_custom.c:628 #: pg_backup_directory.c:463 -#: pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1873 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n" -#: pg_backup_archiver.c:1885 +#: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1893 +#: pg_backup_archiver.c:1899 #: pg_backup_custom.c:169 #: pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 @@ -627,235 +622,235 @@ msgstr "le r msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1901 +#: pg_backup_archiver.c:1907 #: pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1916 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1912 +#: pg_backup_archiver.c:1918 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1983 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1981 +#: pg_backup_archiver.c:1987 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1984 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2010 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2021 +#: pg_backup_archiver.c:2027 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2374 +#: pg_backup_archiver.c:2380 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage %s non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2413 +#: pg_backup_archiver.c:2419 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2431 +#: pg_backup_archiver.c:2437 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2645 +#: pg_backup_archiver.c:2651 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2677 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2815 +#: pg_backup_archiver.c:2821 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2876 +#: pg_backup_archiver.c:2882 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2985 -#: pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2991 +#: pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3226 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3284 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines oprations peuvent chouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3332 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3486 +#: pg_backup_archiver.c:3492 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3543 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3618 +#: pg_backup_archiver.c:3624 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3630 +#: pg_backup_archiver.c:3636 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3646 +#: pg_backup_archiver.c:3652 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3684 +#: pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3689 +#: pg_backup_archiver.c:3695 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3713 +#: pg_backup_archiver.c:3719 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3751 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3759 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:3983 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun lment prt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4080 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:4076 +#: pg_backup_archiver.c:4082 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "lment termin %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4251 +#: pg_backup_archiver.c:4257 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4320 +#: pg_backup_archiver.c:4326 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4365 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" @@ -982,7 +977,7 @@ msgid "archiver (db)" msgstr "programme d'archivage (db)" #: pg_backup_db.c:40 -#: pg_dump.c:582 +#: pg_dump.c:583 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" @@ -1215,70 +1210,63 @@ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont pr #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : %s \n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" -"chane %s partir de la position %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:880 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:945 +#: pg_backup_tar.c:935 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" "(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 -#: pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1169 +#: pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" @@ -1286,86 +1274,86 @@ msgstr "" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" "d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" "(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1297 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" "position %s du fichier\n" -#: pg_dump.c:528 +#: pg_dump.c:529 #: pg_dumpall.c:306 #: pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: pg_dump.c:540 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:544 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" "peuvent pas tre utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:576 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" -#: pg_dump.c:641 +#: pg_dump.c:642 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:650 +#: pg_dump.c:651 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:663 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" -#: pg_dump.c:801 +#: pg_dump.c:802 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1375,19 +1363,19 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:803 #: pg_dumpall.c:536 #: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:806 #: pg_dumpall.c:539 #: pg_restore.c:404 #, c-format @@ -1398,12 +1386,12 @@ msgstr "" "\n" "Options gnrales :\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1412,25 +1400,25 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" " rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:811 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compresss\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:813 #: pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1438,13 +1426,13 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:814 #: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:816 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" @@ -1454,7 +1442,7 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:817 #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" @@ -1462,14 +1450,14 @@ msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" " schma\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:818 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:819 #: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" @@ -1477,37 +1465,37 @@ msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " donnes avant de les crer\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:821 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:823 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:824 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1516,7 +1504,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:827 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" @@ -1524,30 +1512,30 @@ msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:831 #: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:832 #: pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" @@ -1555,7 +1543,7 @@ msgstr "" " --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:833 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -1563,7 +1551,7 @@ msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" " INSERT en prcisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:834 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" @@ -1572,7 +1560,7 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matire de guillemets\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:835 #: pg_dumpall.c:558 #: pg_restore.c:431 #, c-format @@ -1581,12 +1569,12 @@ msgstr "" " --disable-triggers dsactive les triggers en mode de restauration\n" " des donnes seules\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:837 #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" @@ -1594,7 +1582,7 @@ msgstr "" " --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" " INSERT plutt que COPY\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:838 #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" @@ -1602,7 +1590,7 @@ msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " scurit\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:839 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" @@ -1610,7 +1598,7 @@ msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:840 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" @@ -1618,7 +1606,7 @@ msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables non\n" " journalises\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:841 #: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1626,21 +1614,21 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" " s'excuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:844 #: pg_dumpall.c:564 #: pg_restore.c:437 #, c-format @@ -1654,7 +1642,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propritaires\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:848 #: pg_dumpall.c:568 #: pg_restore.c:441 #, c-format @@ -1665,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:849 #: pg_dumpall.c:569 #: pg_restore.c:442 #, c-format @@ -1674,7 +1662,7 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " rpertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:850 #: pg_dumpall.c:571 #: pg_restore.c:443 #, c-format @@ -1683,21 +1671,21 @@ msgstr "" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:850 +#: pg_dump.c:851 #: pg_dumpall.c:572 #: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:851 +#: pg_dump.c:852 #: pg_dumpall.c:573 #: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:853 #: pg_dumpall.c:574 #: pg_restore.c:446 #, c-format @@ -1706,13 +1694,13 @@ msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " dfaut)\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:854 #: pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,202 +1713,202 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 +#: pg_dump.c:858 #: pg_dumpall.c:579 #: pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:871 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" -#: pg_dump.c:959 +#: pg_dump.c:960 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie %s invalide\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" "de slection du schma\n" -#: pg_dump.c:1251 +#: pg_dump.c:1252 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1373 +#: pg_dump.c:1374 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1374 -#: pg_dump.c:1384 +#: pg_dump.c:1375 +#: pg_dump.c:1385 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1375 -#: pg_dump.c:1385 +#: pg_dump.c:1376 +#: pg_dump.c:1386 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n" -#: pg_dump.c:1383 +#: pg_dump.c:1384 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:1837 +#: pg_dump.c:1835 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2132 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2159 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2192 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2326 +#: pg_dump.c:2324 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2373 +#: pg_dump.c:2371 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" -#: pg_dump.c:2566 +#: pg_dump.c:2564 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2667 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2710 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:3044 +#: pg_dump.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3153 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3412 +#: pg_dump.c:3410 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3500 +#: pg_dump.c:3498 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3638 +#: pg_dump.c:3636 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:4322 +#: pg_dump.c:4320 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:4469 +#: pg_dump.c:4467 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table %s \n" -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4786 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5033 +#: pg_dump.c:5031 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:5114 +#: pg_dump.c:5122 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5275 +#: pg_dump.c:5283 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" "cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:5644 +#: pg_dump.c:5652 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" -#: pg_dump.c:5822 +#: pg_dump.c:5830 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:5864 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" -#: pg_dump.c:5908 +#: pg_dump.c:5916 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5980 +#: pg_dump.c:5988 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:6075 +#: pg_dump.c:6083 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1931,118 +1919,119 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" "trouves\n" -#: pg_dump.c:6079 +#: pg_dump.c:6087 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:7436 +#: pg_dump.c:7447 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:8845 +#: pg_dump.c:8856 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9173 +#: pg_dump.c:9184 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9189 +#: pg_dump.c:9200 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9203 +#: pg_dump.c:9214 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:9214 +#: pg_dump.c:9225 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:9271 +#: pg_dump.c:9282 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" -#: pg_dump.c:9491 +#: pg_dump.c:9502 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9494 +#: pg_dump.c:9505 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9863 +#: pg_dump.c:9874 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:10925 +#: pg_dump.c:10936 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" " correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" -#: pg_dump.c:11698 +#: pg_dump.c:11709 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par dfaut\n" -#: pg_dump.c:11713 +#: pg_dump.c:11724 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:11768 +#: pg_dump.c:11779 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" -#: pg_dump.c:12209 +#: pg_dump.c:12220 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" "aucune donne\n" -#: pg_dump.c:12212 +#: pg_dump.c:12223 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" " plusieurs dfinitions\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12230 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:12830 +#: pg_dump.c:12841 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:12940 +#: pg_dump.c:12951 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" -#: pg_dump.c:13127 +#: pg_dump.c:13138 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:13274 +#: pg_dump.c:13287 +#: pg_dump.c:13451 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -2053,36 +2042,36 @@ msgstr[1] "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:13285 +#: pg_dump.c:13298 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "le nom %s \n" -#: pg_dump.c:13515 +#: pg_dump.c:13538 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:13597 +#: pg_dump.c:13620 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" -#: pg_dump.c:13714 +#: pg_dump.c:13737 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" "a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" -#: pg_dump.c:13979 +#: pg_dump.c:14009 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" -#: pg_dump.c:14560 +#: pg_dump.c:14590 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2109,18 +2098,18 @@ msgstr "d msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dpendance\n" -#: pg_dump_sort.c:1028 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires parmi ces tables :\n" -#: pg_dump_sort.c:1030 -#: pg_dump_sort.c:1050 +#: pg_dump_sort.c:1039 +#: pg_dump_sort.c:1059 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1031 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" @@ -2128,14 +2117,14 @@ msgstr "" "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" "constraintes.\n" -#: pg_dump_sort.c:1032 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "" "Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une sauvegarde\n" "des donnes seulement pour viter ce problme.\n" -#: pg_dump_sort.c:1044 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces lments :\n" @@ -2569,101 +2558,52 @@ msgstr "" "utilise.\n" "\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" - -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" - -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" - -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" - -#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" -#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" +#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" +#~ "donnes %s \n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" +#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -#~ " modifier les propritaires\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des donnes seules\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" -#~ " les crer\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -2675,49 +2615,109 @@ msgstr "" #~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" #~ " rpertoire actuel.\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante %s \n" -#~ msgstr[1] "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table distante %s \n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" -#~ "donnes %s \n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" +#~ " les crer\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des donnes seules\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propritaires\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre n'est\n" +#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" + +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" + +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" + +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" + +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" +#~ "chane %s partir de la position %lu\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..c3ca2c59bd5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -0,0 +1,2406 @@ +# Polish message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "odczyt rozszerzeń\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "odczyt typów użytkownika\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "odczyt rzutowań typów\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "odczyt indeksów\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "odczyt ograniczeń\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "kompresuj_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiwizator" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" + +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "kasowanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "tworzenie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:658 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "odtwarzanie %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "wykonywanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:768 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:824 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" +msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" +msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1068 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1130 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1171 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1178 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1478 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1516 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "niepoprawny dumpId\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "brak gotowego elementu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukcja zależności dla %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiwizer użytkownika" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "aktywny kompresor\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiwizator (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "połączenie wymaga hasła\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "już połączono z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiwizator folderów" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiwizator tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" +msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" +msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1297 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, " +"d-folder, \n" +" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" +" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " +"przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " +"zrzucie\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" +" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela " +"obiektu\n" +" w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " +"tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " +"kolumn\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa " +"standardowego cytowania SQL\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania " +"wyłącznie danych\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" +" nie są to słowa kluczowe\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub " +"post-dane)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" +" bez nieprawidłowości\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION " +"zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" +"środowiskowa PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Treść polecenia: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "zapis definicji bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "zapis kodowania = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "odczyt dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "zapis dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:5124 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5285 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5654 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5832 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5918 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5990 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6085 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" + +#: pg_dump.c:6089 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" + +#: pg_dump.c:7446 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:8855 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9183 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9199 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9213 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9224 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9281 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9501 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać " +"pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9504 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9873 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" + +#: pg_dump.c:10935 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n" + +#: pg_dump.c:11708 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" + +#: pg_dump.c:11723 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11778 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" + +#: pg_dump.c:12222 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" + +#: pg_dump.c:12229 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" + +#: pg_dump.c:12840 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12950 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13137 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" + +#: pg_dump.c:13284 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" +msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" + +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13525 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" + +#: pg_dump.c:13607 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13724 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" + +#: pg_dump.c:13996 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" + +#: pg_dump.c:14577 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" +msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" +msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sortujący" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "niepoprawny dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub " +"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć " +"tegoproblemu.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" +"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " +"odtworzeniem\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i " +"przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +"danych i ról\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n" +"wyjścia.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: wykonanie %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli odtworzenia:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " +"kontynuacja\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy " +"odtwarzaniu\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" +" wskazać/uporządkować wyjście\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć " +"wyzwalacze\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu " +"(grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły " +"być odtworzone\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub " +"post-dane)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" +#~ " poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n" +#~ " danych\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed odtworzeniem\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE:\n" +#~ " Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n" +#~ " zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "archiwizator plików" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..4f8e62fd479 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2277 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Roberto Mello , 2002. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lendo esquemas\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lendo privilégios padrão\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "encontrando membros de extensões\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lendo índices\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lendo restrições\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lendo gatilhos\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" + +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "arquivador" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de seção %d inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" + +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "removendo %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "criando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:658 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restaurando %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "executando %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:768 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:824 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" +msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1068 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1130 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1171 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1178 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1478 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1516 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId inválido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "processando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "executando laço paralelo principal\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "ignorando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "processo worker falhou: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "laço paralelo principal terminado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nenhum item está pronto\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "item terminado %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduzindo dependências para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "arquivador personalizado" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor ativo\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "arquivador (bd)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" + +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "conexão precisa de senha\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "consulta foi: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "não pôde executar consulta" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "arquivador diretório" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "não pôde escrever byte\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "este formato não pode ser lido\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "arquivador tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" iniciando da posição %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" + +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" + +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "ignorando membro tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1188 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" +msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1297 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "último OID interno é %u\n" + +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" + +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" +" tar, texto (padrão))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +" no formato texto\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" +" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão: \n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" +"PGDATABASE é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "O comando foi: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando definição do banco de dados\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificação = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lendo objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "esquema com OID %u não existe\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" + +#: pg_dump.c:5124 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5285 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5654 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5832 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5918 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5990 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6085 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" +msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" + +#: pg_dump.c:6089 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" + +#: pg_dump.c:7446 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:8855 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9183 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:9199 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:9213 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" + +#: pg_dump.c:9224 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" + +#: pg_dump.c:9281 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:9501 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9504 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:9873 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" + +#: pg_dump.c:10935 +#, c-format +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" + +#: pg_dump.c:11708 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" + +#: pg_dump.c:11723 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" + +#: pg_dump.c:11778 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" + +#: pg_dump.c:12222 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" + +#: pg_dump.c:12229 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" + +#: pg_dump.c:12840 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12950 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13137 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" + +#: pg_dump.c:13284 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" +msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" + +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13525 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" + +#: pg_dump.c:13607 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13724 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" + +#: pg_dump.c:13996 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lendo dados sobre dependência\n" + +#: pg_dump.c:14577 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" +msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "classificador" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d é inválido\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependência %d é inválida\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" +"mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" +"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" + +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n" +" padrão.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" + +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: executando \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: executando %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: consulta falhou: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: consulta foi: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a restauração:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" +" selecionar/ordenar saída\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n" +" criadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index a183b63d6fe..9b8d4ff16a4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:18+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:20+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" #: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 #: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" #: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" @@ -1190,69 +1190,60 @@ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" -"\", начиная с позиции %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:890 +#: pg_backup_tar.c:880 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" -#: pg_backup_tar.c:945 +#: pg_backup_tar.c:935 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "текущая позиция в файле %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "пропускается компонент tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1262,12 +1253,12 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\".\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_tar.c:1248 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1275,12 +1266,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1297 +#: pg_backup_tar.c:1296 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1809,12 +1800,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:5114 +#: pg_dump.c:5124 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5275 +#: pg_dump.c:5285 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1823,32 +1814,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:5644 +#: pg_dump.c:5654 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5822 +#: pg_dump.c:5832 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5908 +#: pg_dump.c:5918 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5980 +#: pg_dump.c:5990 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6075 +#: pg_dump.c:6085 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1859,65 +1850,65 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:6079 +#: pg_dump.c:6089 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:7436 +#: pg_dump.c:7446 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:8845 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9173 +#: pg_dump.c:9183 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9189 +#: pg_dump.c:9199 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9203 +#: pg_dump.c:9213 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:9214 +#: pg_dump.c:9224 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:9271 +#: pg_dump.c:9281 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9491 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:9494 +#: pg_dump.c:9504 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9863 +#: pg_dump.c:9873 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:10925 +#: pg_dump.c:10935 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -1926,28 +1917,28 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " "версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:11698 +#: pg_dump.c:11708 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" -#: pg_dump.c:11713 +#: pg_dump.c:11723 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:11768 +#: pg_dump.c:11778 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12209 +#: pg_dump.c:12219 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12212 +#: pg_dump.c:12222 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -1955,27 +1946,27 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12219 +#: pg_dump.c:12229 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:12830 +#: pg_dump.c:12840 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12940 +#: pg_dump.c:12950 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13127 +#: pg_dump.c:13137 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:13274 +#: pg_dump.c:13284 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -1990,23 +1981,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:13285 +#: pg_dump.c:13295 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13515 +#: pg_dump.c:13525 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13597 +#: pg_dump.c:13607 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13714 +#: pg_dump.c:13724 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2015,12 +2006,12 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:13979 +#: pg_dump.c:13996 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:14560 +#: pg_dump.c:14577 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2048,19 +2039,19 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" -#: pg_dump_sort.c:1028 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format msgid "" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "" "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n" -#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1031 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2069,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения.\n" -#: pg_dump_sort.c:1032 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2078,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " "не только данные (--data-only).\n" -#: pg_dump_sort.c:1044 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" @@ -2515,6 +2506,17 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" +#~ "\", начиная с позиции %lu\n" + #~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" #~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..001a4230a40 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2720 @@ +# simplified Chinese translation file for pg_dump and friends +# Weiping He , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 16:46+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法确认当前目录: %s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法进入目录 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" + +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "读取模式\n" + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "读取用户定义表\n" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "读扩展\n" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "读取用户定义函数\n" + +#: common.c:134 +#, c-format +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "读取用户定义类型\n" + +#: common.c:140 +#, c-format +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "读取过程语言\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "读取用户定义聚集函数\n" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "读取用户定义操作符\n" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "读取用户定义操作符集\n" + +#: common.c:157 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "读取用户定义操作符\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" + +#: common.c:169 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" + +# sql_help.h:129 +#: common.c:173 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" + +#: common.c:181 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" + +#: common.c:185 +#, c-format +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "正在读取缺省权限\n" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "读取用户定义的校对函数\n" + +#: common.c:194 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading type casts\n" +msgstr "读取类型转换\n" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "读取表继承信息\n" + +#: common.c:206 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "读取重写规则\n" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension members\n" +msgstr "查找扩展成员\n" + +#: common.c:220 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "正在查找关系继承\n" + +#: common.c:224 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "在子表里标记继承字段\n" + +#: common.c:232 +#, c-format +msgid "reading indexes\n" +msgstr "读取索引\n" + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "reading constraints\n" +msgstr "读取约束\n" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers\n" +msgstr "读取触发器\n" + +#: common.c:786 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" + +#: common.c:828 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" + +#: common.c:843 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "压缩IO" + +#: compress_io.c:114 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "无效的压缩码: %d\n" + +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 +#, c-format +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本\n" + +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" + +#: compress_io.c:261 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" + +#: compress_io.c:279 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "无法压缩数据: %s\n" + +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "无法写到输出文件: %s\n" + +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "无法解压缩数据: %s\n" + +#: compress_io.c:390 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" + +# fe-exec.c:737 +#: dumpmem.c:33 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "无法重复空指针\n" + +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:50 dumpmem.c:61 dumpmem.c:75 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存用尽\n" + +#: dumputils.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法识别的节名称: \"%s\"\n" + +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: dumputils.c:1326 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "超出on_exit_nicely槽\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "归档" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "警告: 归档项的序号不正确\n" + +#: pg_backup_archiver.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "意外的节码 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" + +#: pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" + +# input.c:213 +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" + +#: pg_backup_archiver.c:333 +#, c-format +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" + +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" + +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "隐含的只恢复数据\n" + +#: pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "删除 %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "为 %s %s 设置属主和权限\n" + +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "创建 %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:630 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:658 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "正在恢复%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" + +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "执行 %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:768 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "为%s禁用触发器\n" + +#: pg_backup_archiver.c:794 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "为%s启用触发器\n" + +#: pg_backup_archiver.c:824 +#, c-format +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" + +#: pg_backup_archiver.c:981 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1035 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:722 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1068 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "无法创建大对象%u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "无法打开大对象%u: %s" + +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: pg_backup_archiver.c:1130 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1171 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1178 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "无法打开输出文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1406 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1478 +#, c-format +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "无法写出到客户输出过程\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1516 +#, c-format +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1521 +#, c-format +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "FINALIZING 时错误:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "错误的dumpId号\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "意外的文件结尾\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "试图确认归档格式\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "字典名字太长: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "无法打开输入文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "无法读取输入文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1912 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1977 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql.\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1981 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1984 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2004 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "未知编码: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2431 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2645 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "无法设置search_path值为\"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "无法设置default_tablespace为 %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "正在进入主并行循环\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "忽略成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "工作进程崩溃: 状态 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "已完成主并行循环\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore不应返回\n" + +# fe-connect.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "无法创建工作进程: %s\n" + +# fe-connect.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "无法创建工作线程: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "没有成员准备好\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "为%d减少依赖关系\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "客户归档" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "大对象的无效 OID\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" +"复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" +"复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" + +# input.c:210 +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" + +# input.c:210 +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" + +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "无法写字节: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "只能重新打开输入归档\n" + +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复\n" + +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复\n" + +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "压缩程序已激活\n" + +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "归档 (db)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" + +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "口令: " + +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "与数据库重新联接失败\n" + +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "无法与数据库重新联接: %s" + +# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "在连接时需要输入口令\n" + +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "已经与一个数据库联接\n" + +#: pg_backup_db.c:284 +#, c-format +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "与数据库联接失败\n" + +#: pg_backup_db.c:303 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" + +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "查询失败: %s" + +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "查询是: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:405 +#, c-format +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s 命令是: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "无法执行查询" + +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" + +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" + +# describe.c:933 +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "复制表 \"%s\"失败: %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "无法开始数据库事务" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "无法提交数据库事务" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "目录归档器" + +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "没有指定输出目录\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:360 +#, c-format +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "无法关闭数据文件: %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "无法为输入: %s打开大对象文件\"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\"\n" + +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误\n" + +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_directory.c:444 +#, c-format +msgid "could not write byte\n" +msgstr "无法写字节\n" + +#: pg_backup_directory.c:614 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件\n" + +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "文件名超长: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "无法读取这个格式\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar 归档" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "无法打开临时文件\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "无法关闭 tar 成员\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" + +#: pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1087 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" + +# command.c:1148 +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1112 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1120 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" + +#: pg_backup_tar.c:1149 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" + +#: pg_backup_tar.c:1160 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "现在在文件的位置 %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" + +#: pg_backup_tar.c:1183 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" +"\"前面.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1248 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1286 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" + +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:540 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" + +#: pg_dump.c:543 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dump.c:547 +#, c-format +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" + +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" + +#: pg_dump.c:575 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" + +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" + +# describe.c:1542 +#: pg_dump.c:650 +#, c-format +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" + +# describe.c:1542 +#: pg_dump.c:662 +#, c-format +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" + +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: pg_dump.c:803 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" + +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"一般选项:\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar)\n" +" 明文 (默认值))\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" + +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" + +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"控制输出内容选项:\n" + +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" + +#: pg_dump.c:819 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" + +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" + +#: pg_dump.c:822 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" + +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" + +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不转储指定名称的表\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" + +#: pg_dump.c:835 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE 不转储指定名称的表中的数据\n" + +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" + +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n" + +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" + +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" +" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" + +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" + +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" + +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" + +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" +"的数值.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "报告错误至 .\n" + +#: pg_dump.c:870 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:981 +#, c-format +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" + +#: pg_dump.c:1251 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" + +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "来自服务器的错误信息: %s" + +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "命令是: %s\n" + +#: pg_dump.c:1383 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败.\n" + +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "保存数据库定义\n" + +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "正在保存encoding = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "正在读取大对象\n" + +#: pg_dump.c:2326 +#, c-format +msgid "saving large objects\n" +msgstr "保存大对象\n" + +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" + +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "无法找到父扩展%s\n" + +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "OID %u 的模式不存在\n" + +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" + +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" + +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:3820 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" + +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" + +#: pg_dump.c:4788 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" + +#: pg_dump.c:5033 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" + +#: pg_dump.c:5124 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" + +#: pg_dump.c:5285 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " +"OID 是: %3$u)\n" + +#: pg_dump.c:5654 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" + +#: pg_dump.c:5832 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" + +#: pg_dump.c:5866 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" + +#: pg_dump.c:5918 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" + +#: pg_dump.c:5990 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" + +#: pg_dump.c:6085 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" + +#: pg_dump.c:6089 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" + +#: pg_dump.c:7446 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效\n" + +#: pg_dump.c:8855 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" + +#: pg_dump.c:9183 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" + +#: pg_dump.c:9199 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" + +#: pg_dump.c:9213 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" + +#: pg_dump.c:9224 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" + +#: pg_dump.c:9281 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" + +#: pg_dump.c:9501 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: 在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" + +#: pg_dump.c:9504 +#, c-format +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" + +#: pg_dump.c:9873 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" + +#: pg_dump.c:10935 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" + +#: pg_dump.c:11708 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "在缺省权限中的未知对象类型(%d)\n" + +#: pg_dump.c:11723 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" + +#: pg_dump.c:11778 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" + +#: pg_dump.c:12219 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" + +#: pg_dump.c:12222 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" + +#: pg_dump.c:12229 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" + +#: pg_dump.c:12840 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" + +#: pg_dump.c:12950 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" + +#: pg_dump.c:13137 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "未知的约束类型: %c\n" + +#: pg_dump.c:13284 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" + +#: pg_dump.c:13295 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" + +# fe-exec.c:1371 +#: pg_dump.c:13525 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "意外的tgtype值: %d\n" + +#: pg_dump.c:13607 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" + +#: pg_dump.c:13724 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" + +#: pg_dump.c:13996 +#, c-format +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "读取从属数据\n" + +#: pg_dump.c:14577 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "排序器" + +#: pg_dump_sort.c:367 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "无效的dumpId %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:373 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "无效的依赖 %d\n" + +#: pg_dump_sort.c:587 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "无法标识循环依赖\n" + +#: pg_dump_sort.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "注意: 这些表之间存在循环外键约束依赖:\n" + +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: pg_dump_sort.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "" +"不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复 .\n" + +#: pg_dump_sort.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "WARNING: 无法解析这些项的循环依赖:\n" + +#: pg_dumpall.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: pg_dumpall.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" +"\n" +"检查您的安装.\n" + +#: pg_dumpall.c:316 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: 选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dumpall.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "%s: 选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "%s: 选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" + +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" + +#: pg_dumpall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: 无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n" +"请指定另外一个数据库.\n" + +# command.c:1148 +#: pg_dumpall.c:408 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法打开输出文件 \"%s\":%s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [选项]...\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件名\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" + +#: pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:577 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出\n" +".\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" + +# command.c:1148 +#: pg_dumpall.c:1603 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法重新打开输出文件 \"%s\":%s\n" + +#: pg_dumpall.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1752 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1766 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" + +#: pg_dumpall.c:1772 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1780 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无法解析版本 \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: 执行 %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: 查询失败: %s" + +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: 查询是: %s\n" + +#: pg_restore.c:307 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" + +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:386 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:402 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"恢复控制选项:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME 恢复指定名称的索引\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行恢复工作\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=FILENAME 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" +" 输出\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) 恢复指定名字的函数\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用触发器\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定名字的表\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction 作为单个事务恢复\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables 对那些无法创建的表不进行\n" +" 数据恢复\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels 不恢复安全标签信息\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 恢复命名节 (数据前、数据及数据后)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" +"\n" + +#~ msgid "" +#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " +#~ "ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" +#~ " 命令\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n" +#~ " 继续运行\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n" + +#~ msgid "could not write tar header\n" +#~ msgstr "无法写 tar 头\n" + +#~ msgid "could not close tar member: %s\n" +#~ msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n" + +#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n" + +#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "无法写入 tar 成员 (写了 %lu, 企图写 %lu)\n" + +#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr "要求 %d 字节, 从预览中获取 %d, 从文件中获取 %d\n" + +#~ msgid "could not open large object file\n" +#~ msgstr "无法打开大对象文件\n" + +#~ msgid "could not open data file for input\n" +#~ msgstr "无法为输入打开数据文件\n" + +#~ msgid "could not open data file for output\n" +#~ msgstr "无法为输出打开数据文件\n" + +#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务" + +#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" +#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用记录" + +#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" +#~ msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引" + +#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" +#~ msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference table" +#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用表" + +#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" +#~ msgstr "为大对象交叉引用创建表\n" + +#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s" + +#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s" + +#~ msgid "SQL: %s\n" +#~ msgstr "SQL: %s\n" + +#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" +#~ msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n" + +#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" +#~ msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n" + +#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s" + +#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" +#~ msgstr "PQendcopy 返回错误\n" + +#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" +#~ msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n" + +#~ msgid "" +#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +#~ "anyway.)\n" +#~ msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n" + +#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" +#~ msgstr "无法写入未压缩的块\n" + +#~ msgid "could not write compressed chunk\n" +#~ msgstr "无法写入压缩的块\n" + +#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "在 _WriteBuf 里的写错误 (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +#~ msgstr "无法读取数据块 - 预期 %lu, 实际 %lu\n" + +#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" +#~ msgstr "没有数据库联接时无法装载大对象\n" + +#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "无法打开归档文件 \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "归档格式是 %d\n" + +#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" +#~ msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n" + +#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n" + +#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "could not write to compressed archive\n" +#~ msgstr "无法写入压缩的归档\n" + +#~ msgid "could not open TOC file\n" +#~ msgstr "无法打开 TOC 文件\n" + +#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" +#~ msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" + +#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" +#~ msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n" + +#~ msgid "starting large-object transactions\n" +#~ msgstr "开始大对象事务\n" + +#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" +#~ msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n" + +#~ msgid "committing large-object transactions\n" +#~ msgstr "提交大对象事务\n" + +#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +#~ msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n" + +#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" +#~ msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n" + +#~ msgid "could not close output archive file\n" +#~ msgstr "无法关闭输出归档文件\n" + +#~ msgid "maximum system OID is %u\n" +#~ msgstr "最大系统 OID 是 %u\n" + +#~ msgid "inserted invalid OID\n" +#~ msgstr "插入了非法 OID\n" + +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条" + +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n" + +#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n" + +#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n" +#~ " 名称\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n" +#~ " 仍继续运行\n" + +#~ msgid "(Use a different output format.)\n" +#~ msgstr "(使用不同的输出格式.)\n" + +#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" +#~ msgstr "纯文本转储文件不支持输出大对象.\n" + +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "INSERT (-d, -D) 和 OID (-o) 选项不能同时使用.\n" + +#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" +#~ msgstr "不支持单个模式的大对象输出.\n" + +#~ msgid "use a full dump instead\n" +#~ msgstr "使用完整转储替代.\n" + +#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" +#~ msgstr "不支持单个表的大对象输出.\n" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "用户名: " + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "在这个格式里, 压缩支持时被关闭了的\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "如果在此输入流中没有ID(标识)(fseek 要求的), 那么是不支持非顺序转储特定TOC" +#~ "数据块的\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "对于枚举 ID %u没有找到标签定义\n" + +#~ msgid "saving large object comments\n" +#~ msgstr "正在保存大对象注释\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" +#~ " ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" + +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" +#~ "对象\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" +#~ "\" 字样\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "警告:\n" +#~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" +#~ " 文件将写入当前工作目录.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "文件归档" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "无法重新打开stdin\n" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQL 命令失败\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** 因为错误退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po index 1e9e698b7b5..43c4c83b1f5 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech -# Czech translation of pg_resetxlog messages +# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Karel Zak , 2003, 2004, 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:47+0200\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pg_resetxlog.c:135 #, c-format @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -186,143 +187,157 @@ msgstr "" "Hodnoty pg_controlu:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "První segment log souboru po resetu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" +msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" +msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" +msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n" +#| msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID posledního checkpointu: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" +msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "" +msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:587 -#, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:590 #, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:593 +#, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" +msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" +msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Maximální velikost TOAST úseku: %u\n" +msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" -msgstr "64-bitová celá čísla" +msgstr "64-bitová čísla" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" -msgstr "čísla s plovoucí čárkou" +msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "hodnotou" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "odkazem" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "hodnotou" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -331,47 +346,47 @@ msgstr "" "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -380,7 +395,7 @@ msgstr "" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -391,70 +406,84 @@ msgstr "" " %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Volby:\n" +msgstr "Přepínače:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" +#| msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f provede vynucený update\n" +#| msgid " -f force update to be done\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f vynutí provedení update\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format +#| msgid "" +#| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +#| "log\n" msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l FILEID,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro novou transakční " +" -l TLI,FILE,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční " "log\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +#| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID nastaví ID následující multitransakce\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +#| msgid "" +#| " -n no update, just show extracted control values (for " +#| "testing)\n" msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " +" -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" " -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " "testování)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" +#| msgid " -o OID set next OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +#| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +#| msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,17 +492,3 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po index 38f99c5697e..4548bf8bff2 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -1,14 +1,13 @@ # pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:21+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_resetxlog.c:135 #, c-format @@ -164,11 +163,9 @@ msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " -"zignorowano\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -177,7 +174,7 @@ msgstr "" "Odgadnięte wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -186,192 +183,201 @@ msgstr "" "wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit'owe zmienne integer" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "przez wartość" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "" "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -391,74 +397,74 @@ msgstr "" " %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " -"komunikatu transakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " -"kontrolne (do testowania)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" - #: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " +"kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 556498191de..8cf706f4518 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -112,8 +112,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " -"novamente.\n" +"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -147,8 +146,7 @@ msgid "" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " -"execute\n" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" @@ -165,11 +163,9 @@ msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " -"ignorando-o\n" +msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -178,7 +174,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -187,192 +183,201 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "habilitado" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -392,72 +397,63 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " -"transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " -"extraídos (para teste)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" - #: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f força atualização ser feita\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID define próximo OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po index 978c108e02e..7841857724a 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po @@ -5,13 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:10+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: pg_resetxlog.c:135 #, c-format @@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" "猜测的 pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -179,190 +181,205 @@ msgstr "" "pg_control 值:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件ID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "重置后的第一个日志文件段: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Catalog 版本: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "数据库系统标识符: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "最新检查点的full_page_writes: %s\n" + +# help.c:48 +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "关闭" + +# help.c:48 +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "开启" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestXID所在的数据库: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "最新检查点的oldestActiveXID: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "最大的数据校准: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "数据库块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "大关系的每段块数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL块大小: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "标示符的最大长度: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "一个TOAST区块的最大空间: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "日期/时间类型存储: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "64位整型" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "浮点数" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float4类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "由值" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "由引用" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "由值" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "正在传递Float8类型的参数: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync 错误: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -371,7 +388,7 @@ msgstr "" "%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -382,94 +399,100 @@ msgstr "" " %s [选项]... 数据目录\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1026 -#, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f 强制更新\n" - -#: pg_resetxlog.c:1027 -#, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" - -#: pg_resetxlog.c:1028 -#, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" - -#: pg_resetxlog.c:1029 -#, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" - -#: pg_resetxlog.c:1030 -#, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" - #: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n" #: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f 强制更新\n" #: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n" #: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n" #: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n" + +#: pg_resetxlog.c:1036 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1037 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n" + +#: pg_resetxlog.c:1038 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" + +#: pg_resetxlog.c:1039 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n" + +#: pg_resetxlog.c:1040 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" + +#: pg_resetxlog.c:1041 +#, c-format +msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "报告错误至 .\n" -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" -#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" +#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" +#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" #~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n" #~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n" -#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n" -#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" +#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" diff --git a/src/bin/psql/po/cs.po b/src/bin/psql/po/cs.po index 864e231be3f..49d811ea8fc 100644 --- a/src/bin/psql/po/cs.po +++ b/src/bin/psql/po/cs.po @@ -1,22 +1,78 @@ # translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 14:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:53+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" #: command.c:113 #, c-format @@ -43,7 +99,7 @@ msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" @@ -54,139 +110,149 @@ msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" -"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" na" -"portu \"%s\".\n" +"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" " +"naportu \"%s\".\n" #: command.c:315 #, c-format -#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" msgstr "" "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " -"na portu" -"\"%s\".\n" +"na portu\"%s\".\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Čas: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "v historii není žádný dotaz\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format -#| msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: chyba\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: command.c:1115 -#| msgid "\\copy: arguments required\n" +#: command.c:1117 +#, c-format +#| msgid "\\%s: environment variable name must not contain '='\n" +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Heslo pro uživatele %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format -#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" @@ -194,29 +260,26 @@ msgstr "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format -#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " -"na portu" -"\"%s\".\n" +"na portu\"%s\".\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format -#| msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -225,17 +288,17 @@ msgstr "" "VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -247,35 +310,37 @@ msgstr "" " informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" " uživatele Windows.\"\n" -#: command.c:1776 +#: command.c:1827 +#, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" msgstr "" -"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro zadání" -"čísla řádky\n" +"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro " +"zadáníčísla řádky\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1904 #, c-format -#| msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" -#: command.c:2110 +#: command.c:2186 +#, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -283,124 +348,139 @@ msgstr "" "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl čar je %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" -#: command.c:2173 -#, fuzzy +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." -#: command.c:2175 -#, fuzzy +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto." -#: command.c:2188 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." -#: command.c:2232 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." -#: command.c:2248 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." -#: command.c:2291 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." -#: command.c:2293 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." -#: command.c:2307 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto." -#: command.c:2309 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto." -#: command.c:2320 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Cílová šířka je %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" @@ -409,23 +489,30 @@ msgstr "\\!: selhal\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +#| msgid "unexpected PQresultStatus (%d)" +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -438,7 +525,7 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -447,13 +534,13 @@ msgstr "" "Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " "procesu s PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -468,14 +555,25 @@ msgstr "" "***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zrušení)" "********************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Čas: %.3f ms\n" + #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" @@ -485,44 +583,31 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "pokouším se opustit copy mód" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "zrušeno na žádost uživatele" # common.c:485 -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -530,18 +615,900 @@ msgstr "" "Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" "Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "pokouším se opustit copy mód" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 +#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 +#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 +#: describe.c:4071 +msgid "Schema" +msgstr "Schéma" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 +#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 +#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 +#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 +#: describe.c:4069 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Datový typ výsledku" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Datový typ parametru" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 +#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 +#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 +#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 +#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Seznam agregačních funkcí" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 +#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Seznam tablespaces" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "immutable" + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "stable" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilita" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Zdrojový kód" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Seznam funkcí" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Interní jméno" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Složky" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Seznam datových typů" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ levého arg." + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ pravého arg." + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Typ výsledku" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Seznam operátorů" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: describe.c:657 describe.c:3081 +msgid "Collate" +msgstr "Collation" + +#: describe.c:658 describe.c:3082 +msgid "Ctype" +msgstr "CType" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Seznam databází" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +msgid "sequence" +msgstr "sekvence" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +msgid "table" +msgstr "tabulka" + +#: describe.c:722 describe.c:2615 +msgid "view" +msgstr "pohled" + +#: describe.c:723 describe.c:2619 +msgid "foreign table" +msgstr "foreign_tabulka" + +# +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Přístupová práva k atributům" + +#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +msgid "Access privileges" +msgstr "Přístupová práva" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "funkce" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Implicitní přístupová práva" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "omezení" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "třída operátorů" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "rodina operátorů" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "rule" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" + +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Pohled \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1341 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1349 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Index \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1354 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1366 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1377 +msgid "Column" +msgstr "Sloupec" + +#: describe.c:1385 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modifikátory" + +#: describe.c:1390 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: describe.c:1393 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 +#: describe.c:4005 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW Volby" + +#: describe.c:1400 +msgid "Storage" +msgstr "Uložení" + +#: describe.c:1402 +msgid "Stats target" +msgstr "Stats target" + +#: describe.c:1451 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1459 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1469 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "implicitně %s" + +#: describe.c:1575 +msgid "primary key, " +msgstr "primární klíč," + +#: describe.c:1577 +msgid "unique, " +msgstr "unikátní," + +#: describe.c:1583 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1587 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predikát (%s)" + +#: describe.c:1590 +msgid ", clustered" +msgstr ", clusterován" + +#: describe.c:1593 +msgid ", invalid" +msgstr ", neplatný" + +#: describe.c:1596 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odložitelný" + +#: describe.c:1599 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", iniciálně odložený" + +#: describe.c:1613 +msgid "View definition:" +msgstr "Definice pohledu:" + +#: describe.c:1630 describe.c:1952 +msgid "Rules:" +msgstr "Rules:" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Vlastník: %s" + +#: describe.c:1727 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indexy:" + +#: describe.c:1808 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Kontrolní pravidla:" + +#: describe.c:1839 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Podmínky cizího klíče:" + +#: describe.c:1870 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Odkazovaný:" + +#: describe.c:1955 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" + +#: describe.c:1958 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" + +#: describe.c:1961 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" + +#: describe.c:2069 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggery:" + +#: describe.c:2072 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Vypnuté triggery:" + +#: describe.c:2075 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Vždy spouštěné triggery:" + +#: describe.c:2078 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" + +#: describe.c:2156 +msgid "Inherits" +msgstr "Dědí" + +#: describe.c:2195 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" + +#: describe.c:2202 +msgid "Child tables" +msgstr "Podřízené tabulky" + +#: describe.c:2224 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Typovaná tabulka typu: %s" + +#: describe.c:2231 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Má OID" + +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: describe.c:2247 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: describe.c:2325 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2338 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2423 +msgid "List of roles" +msgstr "Seznam rolí" + +#: describe.c:2425 +msgid "Role name" +msgstr "Jméno role" + +#: describe.c:2426 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: describe.c:2427 +msgid "Member of" +msgstr "Je členem" + +#: describe.c:2438 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-uživatel" + +#: describe.c:2441 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dědičnosti" + +#: describe.c:2444 +msgid "Create role" +msgstr "Vytvoř roli" + +#: describe.c:2447 +msgid "Create DB" +msgstr "Vytvoř DB" + +#: describe.c:2450 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nemohu se přihlásit" + +#: describe.c:2454 +msgid "Replication" +msgstr "Replikace" + +#: describe.c:2463 +msgid "No connections" +msgstr "Není spojení" + +#: describe.c:2465 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d spojení" +msgstr[1] "%d spojení" +msgstr[2] "%d spojení" + +#: describe.c:2475 +msgid "Password valid until " +msgstr "Heslo platné do " + +#: describe.c:2540 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" + +#: describe.c:2551 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2553 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" + +#: describe.c:2558 +msgid "List of settings" +msgstr "Seznam nastavení" + +#: describe.c:2616 +msgid "index" +msgstr "index" + +#: describe.c:2618 +msgid "special" +msgstr "speciální" + +#: describe.c:2626 describe.c:3993 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: describe.c:2700 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" + +#: describe.c:2702 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" + +#: describe.c:2707 +msgid "List of relations" +msgstr "Seznam relací" + +#: describe.c:2743 +msgid "Trusted" +msgstr "Důvěryhodný" + +#: describe.c:2751 +msgid "Internal Language" +msgstr "Interní Jazyk" + +#: describe.c:2752 +msgid "Call Handler" +msgstr "Call Handler" + +#: describe.c:2753 describe.c:3782 +msgid "Validator" +msgstr "Validátor" + +#: describe.c:2756 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: describe.c:2784 +msgid "List of languages" +msgstr "Seznam jazyků" + +#: describe.c:2828 +msgid "Modifier" +msgstr "Modifikátor" + +#: describe.c:2829 +msgid "Check" +msgstr "Kontrola" + +#: describe.c:2871 +msgid "List of domains" +msgstr "Seznam domén" + +#: describe.c:2904 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: describe.c:2905 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +#: describe.c:2907 +msgid "Default?" +msgstr "Implicitně?" + +#: describe.c:2944 +msgid "List of conversions" +msgstr "Seznam konverzí" + +#: describe.c:2985 +msgid "Source type" +msgstr "Zdrojový typ" + +#: describe.c:2986 +msgid "Target type" +msgstr "Cílový typ" + +#: describe.c:2987 describe.c:3352 +msgid "Function" +msgstr "Funkce" + +#: describe.c:2989 +msgid "in assignment" +msgstr "v přiřazení" + +#: describe.c:2991 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicitně?" + +#: describe.c:3042 +msgid "List of casts" +msgstr "Seznam přetypování" + +#: describe.c:3067 +#, c-format +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n" + +#: describe.c:3117 +msgid "List of collations" +msgstr "Seznam collations" + +#: describe.c:3175 +msgid "List of schemas" +msgstr "Seznam schémat" + +#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" + +#: describe.c:3232 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Seznam fulltextových parserů" + +#: describe.c:3275 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "Start parse" +msgstr "Začátek parsování" + +#: describe.c:3351 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3355 +msgid "Get next token" +msgstr "Získej další token" + +#: describe.c:3357 +msgid "End parse" +msgstr "Konec parsování" + +#: describe.c:3359 +msgid "Get headline" +msgstr "Získej záhlaví" + +#: describe.c:3361 +msgid "Get token types" +msgstr "Získej typy tokenu" + +#: describe.c:3371 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3373 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" + +#: describe.c:3391 +msgid "Token name" +msgstr "Jméno tokenu" + +#: describe.c:3402 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3404 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" + +#: describe.c:3453 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: describe.c:3454 +msgid "Init options" +msgstr "Init options" + +#: describe.c:3476 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Seznam fulltextových slovníků" + +#: describe.c:3516 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3517 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3544 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Seznam fulltextových šablon" + +#: describe.c:3601 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" + +#: describe.c:3645 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:3711 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3712 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovníky" + +#: describe.c:3723 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3726 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3765 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" + +#: describe.c:3779 +msgid "Handler" +msgstr "Handler" + +#: describe.c:3822 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" + +#: describe.c:3845 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" + +#: describe.c:3857 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Foreign-data wrapper" + +#: describe.c:3875 describe.c:4070 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: describe.c:3901 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Seznam foreign serverů" + +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" + +#: describe.c:3933 describe.c:3994 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:3934 +msgid "User name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: describe.c:3959 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Seznam mapování uživatelů" + +#: describe.c:3982 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" + +#: describe.c:4033 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Seznam foreign tabulek" + +#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" + +#: describe.c:4087 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Seznam instalovaných extensions" + +#: describe.c:4137 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" + +#: describe.c:4140 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" + +#: describe.c:4184 +msgid "Object Description" +msgstr "Popis objektu" + +#: describe.c:4193 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -613,10 +1580,16 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -625,15 +1598,11 @@ msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" - #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -766,7 +1735,25 @@ msgstr "" msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" nastaví oddělovač polí na nulový byte\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" nastaví oddělovač záznamů na nulový byte\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " @@ -784,30 +1771,30 @@ msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " "soketem (implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru " "(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele " "(implicitně: \"%s\")\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -816,7 +1803,7 @@ msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " "automaticky)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,24 +1819,24 @@ msgstr "" "části věnované psql.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" -#: help.c:166 +#: help.c:170 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" -#: help.c:167 +#: help.c:171 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -857,7 +1844,7 @@ msgstr "" " \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " "souboru nebo |roury)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:172 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -866,21 +1853,18 @@ msgstr "" " \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny " "příkazy\n" -#: help.c:169 +#: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" -#: help.c:172 +#: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" -#: help.c:173 +#: help.c:177 #, c-format -#| msgid "" -#| " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " -#| "editor\n" msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" @@ -888,215 +1872,220 @@ msgstr "" " \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " "externím editoru\n" -#: help.c:174 +#: help.c:178 #, c-format -#| msgid "" -#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" -" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím editoru\n" +" \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím " +"editoru\n" -#: help.c:175 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" -#: help.c:176 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" -#: help.c:178 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" -#: help.c:185 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" -#: help.c:186 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 +#, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr "" +" \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním " +"skriptu\n" + +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" "roury\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentáře k objektům\n" +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\dC [VZOR] seznam implicitních výrazů\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format -#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format -#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format -#| msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format -#| msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1104,73 +2093,68 @@ msgstr "" " \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " "sekvencí\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format -#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format -#| msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format -#| msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] seznam databází\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format -#| msgid "" -#| " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1178,14 +2162,14 @@ msgstr "" " \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " "výstupu\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1194,47 +2178,48 @@ msgstr "" " \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " "nezarovnaný výstup dotazů\n" -#: help.c:236 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n" -" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" \\pset NAME [VALUE] nastaví typ výpisu tabulek\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1243,38 +2228,43 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n" + +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1283,18 +2273,18 @@ msgstr "" " \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " "interaktivní shell\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1305,17 +2295,17 @@ msgstr "" "zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" -#: help.c:270 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Velké objekty (LO)\n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1328,11 +2318,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1347,7 +2337,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1356,17 +2346,18 @@ msgstr "" "Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" @@ -1389,20 +2380,6 @@ msgstr "%s: neznámý status transakce\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" @@ -1431,33 +2408,7 @@ msgstr "" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Žádné řádky)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Přerušeno\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:302 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1465,909 +2416,1218 @@ msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Žádné řádky)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2107 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Přerušeno\n" + +#: print.c:2176 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" + +#: print.c:2216 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" -"\n" +"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" -#: startup.c:490 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "přeskakuji rekursivní expanzi proměnné \"%s\"\n" -#: startup.c:500 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách\n" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1908 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "nelze escapovat bez aktivního spojení\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "jméno" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schéma" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "typ_argumentu" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nové_jméno" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Datový typ výsledku" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nový_vlastník" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Datový typ parametru" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nové_schéma" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Seznam agregačních funkcí" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "volba" -#: describe.c:135 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "kde volba může být:" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "connlimit" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Seznam tablespaces" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nový_tablespace" -#: describe.c:213 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "konfigurační_parametr" -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "hodnota" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agg" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "cílová_role" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "window" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "jméno_schématu" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "trigger" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "jméno_role" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "immutable" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "výraz" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stable" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "omezení_domény" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volatile" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "jméno_omezení" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilita" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "jméno_nového_omezení" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nová_verze" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Zdrojový kód" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "členský_objekt" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Seznam funkcí" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "kde členský_objekt je:" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Interní jméno" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "jméno_agregace" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agregace" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Složky" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "zdrojový_typ" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Seznam datových typů" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "cílový_typ" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Typ levého arg." +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "jméno_objektu" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Typ pravého arg." +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "jméno_funkce" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Typ výsledku" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "mód_argumentu" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Seznam operátorů" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "jméno_argumentu" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "jméno_operátoru" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -#| msgid "Collation" -msgid "Collate" -msgstr "Collation" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "levý_typ" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "CType" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "pravý_typ" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indexování" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Seznam databází" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "handler_function" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "tabulka" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "validator_function" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "pohled" +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "akce" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "sekvence" +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "jméno_sloupce" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -#| msgid "reftable" -msgid "foreign table" -msgstr "foreign_tabulka" +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +#| msgid "column_name" +msgid "new_column_name" +msgstr "nové_jméno_sloupce" -# -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Přístupová práva k atributům" +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "kde akce je jedno z:" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Přístupová práva" +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "datový_typ" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "integer" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "funkce" +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "volba_atributu" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Implicitní přístupová práva" +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "execution_cost" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "výsledné_řádky" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agregace" +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "group_name" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "uživatel" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "jméno_tablespace" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_uložení" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_large_objektu" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "číslo_strategie" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "typ_operátoru" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sort_family_name" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "support_number" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "jméno_databáze" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "inkrement" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "min_hodnota" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "max_hodnota" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "jméno_tabulky" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "collation" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "omezení_sloupce" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "omezení_tabulky" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "jméno_triggeru" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "přepisovací_pravidlo" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "jméno_indexu" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "nadřízená_tabulka" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "jméno_typu" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "volba_tablespace" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "jméno_slovníku" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "starý_slovník" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nový_slovník" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "jméno_atributu" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nové_jméno_atributu" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nová_enum_hodnota" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existing_enum_value" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "jméno_serveru" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "název_volby_pohledu" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "hodnota_volby_pohledu" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "transakční_mód" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "název_relace" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "jméno_pravidla" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakce" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "jméno_souboru" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "dotaz" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "kde volba je jedno z:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "jméno_formátu" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "oddělovací_znak" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "null_string" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "quote_character" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "escape_character" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "název_kódování" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "vstupní_datový_typ" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunc" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "datový_typ_stavu" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunc" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "výchozí_podmínka" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operátor_třídění" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "nebo stará syntaxe" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "základní_typ" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "existující_collation" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "kódování_zdroje" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kódování_cíle" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "šablona" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "kódování" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "kde omezení je:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "název_extension" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "stará_verze" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "implicitní_výraz" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "návratový_typ" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "typ_sloupce" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "jméno_jazyka" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definice" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "obj_file" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbol" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atribut" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "třída_operátoru" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predikát" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "call_handler" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "inline_handler" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "valfunction" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "com_op" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "neg_op" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "res_proc" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "join_proc" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "family_name" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_uložení" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "událost" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "podmínka" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "prvek_schématu" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serveru" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "verze_serveru" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "fdw_jméno" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "zdrojová_tabulka" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "like_volba" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "kde omezení_sloupce je:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indexu" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "odkazovaná_tabulka" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "odkazovaný_sloupec" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a omezení_tabulky je:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "exclude_element" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "operátor" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "datový typ" - -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "index" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "rule" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Popis objektu" - -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" - -#: describe.c:1314 -#, c-format -#| msgid "for table \"%s.%s\"" -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Pohled \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1330 -#, c-format -#| msgid "Index \"%s.%s\"" -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1350 -#, c-format -#| msgid "for table \"%s.%s\"" -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Sloupec" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modifikátory" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definice" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Uložení" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -#| msgid "lc_collate" -msgid "collate %s" -msgstr "collate %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "not null" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "implicitně %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "primární klíč," - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unikátní," - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predikát (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", clusterován" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", neplatný" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", odložitelný" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", iniciálně odložený" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Definice pohledu:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Rules:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indexy:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Kontrolní pravidla:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Podmínky cizího klíče:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Odkazovaný:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Triggery:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Vypnuté triggery:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Vždy spouštěné triggery:" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Dědí" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Podřízené tabulky" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Má OID" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Seznam rolí" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Jméno role" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Je členem" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-uživatel" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Bez dědičnosti" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Vytvoř roli" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Vytvoř DB" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Nemohu se přihlásit" - -#: describe.c:2354 -#| msgid "Destination" -msgid "Replication" -msgstr "Replikace" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Není spojení" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d spojení" -msgstr[1] "%d spojení" -msgstr[2] "%d spojení" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Seznam nastavení" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "speciální" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Seznam relací" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Důvěryhodný" - -#: describe.c:2643 -#| msgid "Internal name" -msgid "Internal Language" -msgstr "Interní Jazyk" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validátor" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "" - -#: describe.c:2669 -#| msgid "List of roles" -msgid "List of languages" -msgstr "Seznam jazyků" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikátor" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Kontrola" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Seznam domén" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Cíl" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Implicitně?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Seznam konverzí" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Zdrojový typ" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Cílový typ" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funkce" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "v přiřazení" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implicitně?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Seznam přetypování" - -#: describe.c:2941 -#| msgid "List of relations" -msgid "List of collations" -msgstr "Seznam collations" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Seznam schémat" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Seznam fulltextových parserů" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Začátek parsování" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Získej další token" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Konec parsování" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Získej záhlaví" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Získej typy tokenu" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Jméno tokenu" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Seznam fulltextových slovníků" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Seznam fulltextových šablon" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovníky" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Foreign-data wrapper" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Seznam foreign serverů" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Seznam mapování uživatelů" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n" - -#: describe.c:3810 -#| msgid "List of foreign servers" -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Seznam foreign tabulek" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n" - -#: describe.c:3864 -#| msgid "List of conversions" -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Seznam instalovaných extensions" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -#| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" - -#: describe.c:3961 -#| msgid "Object descriptions" -msgid "Object Description" -msgstr "Popis objektu" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a like_volba je:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "jméno_parseru" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "source_config" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "start_funkce" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "gettoken_funkce" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "end_function" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "lextypes_funkce" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "headline_funkce" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "init_funkce" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "lexize_funkce" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "jméno_odkazované_tabulky" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "kde událost může být jedno z:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "popisek" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtyp" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "třída_operátorů_subtypu" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "kanonická_funkce" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "diff_funkce_subtypu" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "vstupní_funkce" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "výstupní_funkce" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "receive_funkce" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "send_funkce" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "type_modifier_input_function" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "type_modifier_output_function" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "analyze_funkce" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "interní_délka" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "uložení" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "like_typ" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "preferovaný" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "implicitní" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "prvek" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "oddělovač" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "with_dotaz" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "using_seznam" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "jméno_kurzoru" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "výstupní_výraz" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "výstupní_jméno" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "kód" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "příkaz" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "směr" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "počet" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "sekvence" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "jméno_domény" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "jméno_argumentu" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "mód_zámku" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "náklad" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "stará_role" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nová_role" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "jméno_savepointu" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "z_položky" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "jméno_okna" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definice_okna" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "kde z_položky může být jedno z:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_sloupce" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "jméno_with_dotazu" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definice_sloupce" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "typ_joinu" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "joinovací_podmínka" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "joinovací_sloupec" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a with_dotaz je:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +#| msgid "value" +msgid "values" +msgstr "hodnoty" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert " + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nová_tabulka" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "časová_zóna" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "from_seznam" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "sort_expression" #: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" @@ -2378,7 +3638,6 @@ msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" #: sql_help.h:192 -#| msgid "change the definition of a function" msgid "change the definition of a collation" msgstr "změní definici collation" @@ -2399,7 +3658,6 @@ msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" #: sql_help.h:217 -#| msgid "change the definition of a conversion" msgid "change the definition of an extension" msgstr "změna definice extension" @@ -2408,7 +3666,6 @@ msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" #: sql_help.h:227 -#| msgid "change the definition of a foreign server" msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "změní definici foreign tabulky" @@ -2547,7 +3804,6 @@ msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" #: sql_help.h:402 -#| msgid "define a new function" msgid "define a new collation" msgstr "definuje novou collation" @@ -2572,7 +3828,6 @@ msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" #: sql_help.h:432 -#| msgid "define a new foreign server" msgid "define a new foreign table" msgstr "definuje nový foreign tabulku" @@ -2693,7 +3948,6 @@ msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" #: sql_help.h:592 -#| msgid "remove a function" msgid "remove a collation" msgstr "odstraní collation" @@ -2710,7 +3964,6 @@ msgid "remove a domain" msgstr "odstraní doménu" #: sql_help.h:612 -#| msgid "remove a conversion" msgid "remove an extension" msgstr "odstraní extension" @@ -2719,7 +3972,6 @@ msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" #: sql_help.h:622 -#| msgid "remove a table" msgid "remove a foreign table" msgstr "odstraní foreign tabulku" @@ -2844,7 +4096,6 @@ msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" #: sql_help.h:792 -#, fuzzy msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" @@ -2893,7 +4144,6 @@ msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" #: sql_help.h:857 -#| msgid "define or change the comment of an object" msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" @@ -2949,1218 +4199,112 @@ msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" msgid "compute a set of rows" msgstr "spočítá množinu řádek" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "jméno" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "nové_jméno" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "nový_vlastník" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "nové_schéma" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "volba" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "kde volba může být:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "connlimit" - -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nový_tablespace" - -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "konfigurační_parametr" - -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "hodnota" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "cílová_role" - -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "jméno_schématu" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "jméno_role" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "výraz" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "omezení_domény" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "jméno_omezení" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "název_extension" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nová_verze" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "členský_objekt" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "kde členský_objekt je:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "jméno_agregace" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "typ_agregace" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "zdrojový_typ" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "cílový_typ" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "jméno_objektu" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "jméno_funkce" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "mód_argumentu" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "jméno_argumentu" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "typ_argumentu" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "jméno_operátoru" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "levý_typ" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "pravý_typ" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "metoda_indexování" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -#| msgid "headline_function" -msgid "handler_function" -msgstr "" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -#| msgid "init_function" -msgid "validator_function" -msgstr "" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "akce" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "sloupec" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "nový_sloupec" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "kde akce je jedno z:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "execution_cost" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "výsledné_řádky" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "uživatel" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "jméno_tablespace" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parametr_uložení" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_large_objektu" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "číslo_strategie" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "typ_operátoru" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -#| msgid "family_name" -msgid "sort_family_name" -msgstr "" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "typ_argumentu" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "heslo" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "timestamp" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "jméno_databáze" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "inkrement" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "min_hodnota" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "max_hodnota" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "start" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "restart" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "jméno_serveru" - -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "datový_typ" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -#| msgid "Collation" -msgid "collation" -msgstr "collation" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "omezení_sloupce" - -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "integer" - -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "volba_atributu" - -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "omezení_tabulky" - -#: sql_help.c:707 -#| msgid "table_constraint" -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" - -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "jméno_triggeru" - -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "přepisovací_pravidlo" - -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "jméno_indexu" - -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "nadřízená_tabulka" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "jméno_typu" - -#: sql_help.c:727 -#| msgid "and table_constraint is:" -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" - -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "volba_tablespace" - -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "typ_tokenu" - -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "jméno_slovníku" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "starý_slovník" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nový_slovník" - -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "jméno_atributu" - -#: sql_help.c:868 -#| msgid "attribute_name" -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nové_jméno_atributu" - -#: sql_help.c:874 -#| msgid "new_name" -msgid "new_enum_value" -msgstr "nová_enum_hodnota" - -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "" - -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "transakční_mód" - -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" - -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "jméno_tabulky" - -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "název_relace" - -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "jméno_sloupce" - -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "jméno_pravidla" - -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "text" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transakce" - -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "jméno_souboru" - -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "dotaz" - -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "kde volba je jedno z:" - -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "jméno_formátu" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "oddělovací_znak" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "null_string" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1158 -#| msgid "encoding" -msgid "encoding_name" -msgstr "název_kódování" - -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "vstupní_datový_typ" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "datový_typ_stavu" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "výchozí_podmínka" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "operátor_třídění" - -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "nebo stará syntaxe" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "základní_typ" - -#: sql_help.c:1236 -#| msgid "local socket" -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1240 -#| msgid "Destination" -msgid "existing_collation" -msgstr "existující_collation" - -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "kódování_zdroje" - -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "kódování_cíle" - -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "šablona" - -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "kódování" - -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "omezení" - -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "kde omezení je:" - -#: sql_help.c:1309 -#| msgid "Schema" -msgid "schema" -msgstr "schéma" - -#: sql_help.c:1310 -#| msgid "Version" -msgid "version" -msgstr "verze" - -#: sql_help.c:1311 -#| msgid "new_version" -msgid "old_version" -msgstr "stará_verze" - -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "implicitní_výraz" - -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "návratový_typ" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "typ_sloupce" - -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "jméno_jazyka" - -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "definice" - -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "obj_file" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "atribut" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "metoda" - -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "třída_operátoru" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "predikát" - -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "com_op" - -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "neg_op" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "res_proc" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "join_proc" - -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "family_name" - -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "typ_uložení" - -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "událost" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "podmínka" - -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "příkaz" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "prvek_schématu" - -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "typ_serveru" - -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "verze_serveru" - -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "fdw_jméno" - -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "like_volba" - -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "kde omezení_sloupce je:" - -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "parametry_indexu" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "odkazovaná_tabulka" - -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "odkazovaný_sloupec" - -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "a omezení_tabulky je:" - -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "a like_volba je:" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" - -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "adresář" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "jméno_parseru" - -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "start_funkce" - -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "gettoken_funkce" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "end_function" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "lextypes_funkce" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "headline_funkce" - -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "init_funkce" - -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "lexize_funkce" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "jméno_odkazované_tabulky" - -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "argumenty" - -#: sql_help.c:1847 -#| msgid "where option can be one of:" -msgid "where event can be one of:" -msgstr "kde událost může být jedno z:" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "popisek" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "vstupní_funkce" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "výstupní_funkce" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "receive_funkce" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "send_funkce" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "analyze_funkce" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "interní_délka" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "zarovnání" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "uložení" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "like_typ" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "kategorie" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "preferovaný" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "implicitní" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "prvek" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "oddělovač" - -#: sql_help.c:1906 -#| msgid "lc_collate" -msgid "collatable" -msgstr "" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "with_dotaz" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "using_seznam" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "jméno_kurzoru" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "výstupní_výraz" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "výstupní_jméno" - -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "kód" - -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "parametr" - -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "příkaz" - -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "směr" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" - -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "počet" - -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "sekvence" - -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "jméno_argumentu" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "typ_argumentu" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "kanál" - -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "mód_zámku" - -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "náklad" - -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "stará_role" - -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "nová_role" - -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "jméno_savepointu" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "" - -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "z_položky" - -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "jméno_okna" - -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "definice_okna" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "select" - -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "kde z_položky může být jedno z:" - -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_sloupce" - -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "jméno_with_dotazu" - -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "definice_sloupce" - -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "typ_joinu" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "joinovací_podmínka" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "joinovací_sloupec" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "a with_dotaz je:" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "insert " - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "update" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "nová_tabulka" - -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "časová_zóna" - -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "from_seznam" - -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\"" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"tab completion dotaz selhal: %s\n" +"Dotaz byl:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" +#| msgid "unrecognized boolean value; assuming \"on\".\n" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "typ" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "sloupec" -#~ msgid " on host \"%s\"" -#~ msgstr " na počítač \"%s\"" +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nový_sloupec" -#~ msgid " at port \"%s\"" -#~ msgstr " na port \"%s\"" +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" -#~ msgid " as user \"%s\"" -#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schéma" -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "nedostatek paměti" +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" + +#~ msgid " as user \"%s\"" +#~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" + +#~ msgid " at port \"%s\"" +#~ msgstr " na port \"%s\"" + +#~ msgid " on host \"%s\"" +#~ msgstr " na počítač \"%s\"" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "datový typ" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agregace" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: chyba\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po index a1f6cdf9018..a634a39000b 100644 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish message translation file for psql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 00:22+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" #: command.c:113 #, c-format @@ -43,174 +98,170 @@ msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " -"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " -"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Czas: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285 msgid "no query buffer\n" msgstr "brak bufora zapytania\n" -#: command.c:557 command.c:2507 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Bez zmian" -#: command.c:716 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" -#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964 -#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" -#: command.c:892 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Bufor zapytania jest pusty." -#: command.c:902 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Wprowadź nowe hasło: " -#: command.c:903 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: command.c:907 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" -#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: błąd\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." -#: command.c:1047 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" + +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" + +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Pomiar czasu włączony." -#: command.c:1252 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Pomiar czasu wyłączony." -#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911 -#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1415 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Hasło użytkownika %s: " -#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez " -"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na " -"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "" -"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" +msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -219,205 +270,221 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %d)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows " -"(%u)\n" +"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" -#: command.c:1776 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by " -"wskazać numer linii\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1904 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" -#: command.c:2110 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Format wyjścia to %s.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl linii to %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl obramowania to %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." -#: command.c:2175 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." -#: command.c:2188 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separatorem rekordów jest ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Pokazywanie tylko krotek." -#: command.c:2232 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "Tylko krotki wyłączone." -#: command.c:2248 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." -#: command.c:2291 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Stronicowanie zawsze używane." -#: command.c:2293 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." -#: command.c:2307 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Domyślna stopka jest włączona." -#: command.c:2309 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." -#: command.c:2320 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Szerokość celu to %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: niepowodzenie\n" #: common.c:45 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "" -"%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Nieudane.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Udane.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -430,46 +497,44 @@ msgstr "" "******************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu " -"serwera PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)" -"***********************************\n" +"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)***********************************\n" "%s\n" -"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)" -"***********************\n" +"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Czas: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" @@ -479,43 +544,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "anulowane przez użytkownika" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -523,18 +575,897 @@ msgstr "" "Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" "Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "włączone" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 +#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 +#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 +#: describe.c:4071 +msgid "Schema" +msgstr "Schemat" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 +#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 +#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 +#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 +#: describe.c:4069 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Typ danych wyniku" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Typy danych argumentów" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 +#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 +#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 +#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 +#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista funkcji agregujących" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 +#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista przestrzeni tabel" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agreg" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "okno" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "wyzwalacz" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "zwykły" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "niezmienny" + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "stabilny" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "zmienny" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Zmienność" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Kod źródłowy" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista funkcji" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista typów danych" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Typ lewego arg" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Typ prawego arg" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Typ wyniku" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista operatorów" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: describe.c:657 describe.c:3081 +msgid "Collate" +msgstr "Porównanie" + +#: describe.c:658 describe.c:3082 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Przestrzeń Tabel" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista baz danych" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +msgid "sequence" +msgstr "sekwencja" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:722 describe.c:2615 +msgid "view" +msgstr "widok" + +#: describe.c:723 describe.c:2619 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela obca" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" + +#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +msgid "Access privileges" +msgstr "Uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "funkcja" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "ograniczenie" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "klasa operatora" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "rodzina operatora" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "reguła" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Opisy obiektów" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" + +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Widok \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1341 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1349 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indeks \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1354 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1366 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1377 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: describe.c:1385 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modyfikatory" + +#: describe.c:1390 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: describe.c:1393 +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 +#: describe.c:4005 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opcje FDW" + +#: describe.c:1400 +msgid "Storage" +msgstr "Przechowywanie" + +#: describe.c:1402 +msgid "Stats target" +msgstr "Cel statystyk" + +#: describe.c:1451 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "porównanie %s" + +#: describe.c:1459 +msgid "not null" +msgstr "niepusty" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1469 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "domyślnie %s" + +#: describe.c:1575 +msgid "primary key, " +msgstr "klucz główny, " + +#: describe.c:1577 +msgid "unique, " +msgstr "klucz unikalny, " + +#: describe.c:1583 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1587 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", orzeczenie (%s)" + +#: describe.c:1590 +msgid ", clustered" +msgstr ", klastrowany" + +#: describe.c:1593 +msgid ", invalid" +msgstr ", niepoprawny" + +#: describe.c:1596 +msgid ", deferrable" +msgstr ", odraczalny" + +#: describe.c:1599 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", początkowo odroczony" + +#: describe.c:1613 +msgid "View definition:" +msgstr "Definicja widoku:" + +#: describe.c:1630 describe.c:1952 +msgid "Rules:" +msgstr "Reguły:" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Właściciel: %s" + +#: describe.c:1727 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indeksy:" + +#: describe.c:1808 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ograniczenie kontrolne:" + +#: describe.c:1839 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" + +#: describe.c:1870 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Wskazywany przez:" + +#: describe.c:1955 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Wyłączone reguły:" + +#: describe.c:1958 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Reguły odpalane zawsze:" + +#: describe.c:1961 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2069 +msgid "Triggers:" +msgstr "Wyzwalacze:" + +#: describe.c:2072 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" + +#: describe.c:2075 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" + +#: describe.c:2078 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" + +#: describe.c:2156 +msgid "Inherits" +msgstr "Dziedziczenia" + +#: describe.c:2195 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" + +#: describe.c:2202 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabele podrzędne" + +#: describe.c:2224 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" + +#: describe.c:2231 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Zawiera OIDy" + +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: describe.c:2247 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: describe.c:2325 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" + +#: describe.c:2338 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" + +#: describe.c:2423 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista ról" + +#: describe.c:2425 +msgid "Role name" +msgstr "Nazwa roli" + +#: describe.c:2426 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: describe.c:2427 +msgid "Member of" +msgstr "Element" + +#: describe.c:2438 +msgid "Superuser" +msgstr "Superużytkownik" + +#: describe.c:2441 +msgid "No inheritance" +msgstr "Bez dziedziczenia" + +#: describe.c:2444 +msgid "Create role" +msgstr "Utwórz rolę" + +#: describe.c:2447 +msgid "Create DB" +msgstr "Utwórz DB" + +#: describe.c:2450 +msgid "Cannot login" +msgstr "Nie można zalogować" + +#: describe.c:2454 +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +#: describe.c:2463 +msgid "No connections" +msgstr "Brak połączeń" + +#: describe.c:2465 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d połączenie" +msgstr[1] "%d połączenia" +msgstr[2] "%d połączeń" + +#: describe.c:2475 +msgid "Password valid until " +msgstr "Hasło ważne do " + +#: describe.c:2540 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" + +#: describe.c:2551 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" + +#: describe.c:2553 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" + +#: describe.c:2558 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista ustawień" + +#: describe.c:2616 +msgid "index" +msgstr "indeks" + +#: describe.c:2618 +msgid "special" +msgstr "specjalny" + +#: describe.c:2626 describe.c:3993 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2700 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" + +#: describe.c:2702 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" + +#: describe.c:2707 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista relacji" + +#: describe.c:2743 +msgid "Trusted" +msgstr "Zaufany" + +#: describe.c:2751 +msgid "Internal Language" +msgstr "Język wewnętrzny" + +#: describe.c:2752 +msgid "Call Handler" +msgstr "Uchwyt Wywołania" + +#: describe.c:2753 describe.c:3782 +msgid "Validator" +msgstr "Walidator" + +#: describe.c:2756 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Uchwyt Wbudowany" + +#: describe.c:2784 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista języków" + +#: describe.c:2828 +msgid "Modifier" +msgstr "Modyfikator" + +#: describe.c:2829 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdzenie" + +#: describe.c:2871 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista domen" + +#: describe.c:2904 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: describe.c:2905 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: describe.c:2907 +msgid "Default?" +msgstr "Domyślnie?" + +#: describe.c:2944 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista przekształceń" + +#: describe.c:2985 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródłowy" + +#: describe.c:2986 +msgid "Target type" +msgstr "Typ docelowy" + +#: describe.c:2987 describe.c:3352 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: describe.c:2989 +msgid "in assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: describe.c:2991 +msgid "Implicit?" +msgstr "Bezwarunkowy?" + +#: describe.c:3042 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista rzutowań" + +#: describe.c:3067 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n" + +#: describe.c:3117 +msgid "List of collations" +msgstr "Spis porównań" + +#: describe.c:3175 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista schematów" + +#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" + +#: describe.c:3232 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3275 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "Start parse" +msgstr "Początek parsowania" + +#: describe.c:3351 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: describe.c:3355 +msgid "Get next token" +msgstr "Pobierz następny token" + +#: describe.c:3357 +msgid "End parse" +msgstr "Koniec parsowania" + +#: describe.c:3359 +msgid "Get headline" +msgstr "Pobierz nagłówek" + +#: describe.c:3361 +msgid "Get token types" +msgstr "Pobierz typy tokenów" + +#: describe.c:3371 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3373 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3391 +msgid "Token name" +msgstr "Nazwa tokenu" + +#: describe.c:3402 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3404 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" + +#: describe.c:3453 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: describe.c:3454 +msgid "Init options" +msgstr "Opcje inicjacji" + +#: describe.c:3476 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3516 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3517 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3544 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3601 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" + +#: describe.c:3645 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:3711 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3712 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Słowniki" + +#: describe.c:3723 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3726 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizator: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" + +#: describe.c:3765 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" + +#: describe.c:3779 +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" + +#: describe.c:3822 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista opakowań danych obcych" + +#: describe.c:3845 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" + +#: describe.c:3857 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Opakowanie obcych danych" + +#: describe.c:3875 describe.c:4070 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: describe.c:3901 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista serwerów obcych" + +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" + +#: describe.c:3933 describe.c:3994 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: describe.c:3934 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: describe.c:3959 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista mapowań użytkownika" + +#: describe.c:3982 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" + +#: describe.c:4033 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista tabel obcych" + +#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" + +#: describe.c:4087 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" + +#: describe.c:4137 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" + +#: describe.c:4140 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" + +#: describe.c:4184 +msgid "Object Description" +msgstr "Opis Obiektu" + +#: describe.c:4193 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "wyłączone" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "włączone" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -570,20 +1501,13 @@ msgstr "Opcje ogólne:\n" #: help.c:91 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i " -"kończy\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i kończy\n" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s" -"\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:93 #, c-format @@ -606,10 +1530,15 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: help.c:98 +#, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" -#: help.c:98 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -618,15 +1547,10 @@ msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " wykonuje plik poleceń w jednej transakcji\n" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -649,11 +1573,8 @@ msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia " -"wewnętrzne\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia wewnętrzne\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -664,41 +1585,28 @@ msgstr "" #: help.c:108 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń " -"(readline)\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń (readline)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" +msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" #: help.c:110 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki " -"zapytań)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki zapytań)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego " -"zapytania)\n" +msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego zapytania)\n" #: help.c:112 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie " -"SQL)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie SQL)\n" #: help.c:114 #, c-format @@ -730,12 +1638,8 @@ msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz " -"polecenie \\pset)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz polecenie \\pset)\n" #: help.c:121 #, c-format @@ -744,8 +1648,7 @@ msgid "" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" -" ustawia separator rekordów (domyślnie: " -"nowalinia)\n" +" ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -754,19 +1657,33 @@ msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" #: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., " -"szerokość, ramkę)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., szerokość, ramkę)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" ustala separator pól na bajt zero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" ustawia separator rekordów na bajt zero\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,467 +1692,416 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda " -"(domyślnie: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda (domyślnie: \"%s\")\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" " nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " -"automatycznie)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub " -"\"\\help\" \n" +"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub \"\\help\" \n" "(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" "dokumentacji PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Informacje ogólne\n" -#: help.c:166 +#: help.c:170 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " -"PostgreSQL\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n" -#: help.c:167 +#: help.c:171 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |" -"przewodu)\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |przewodu)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:172 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla " -"wszystkich poleceń\n" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n" -#: help.c:169 +#: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q wychodzi z psql\n" -#: help.c:172 +#: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Bufor Zapytania\n" -#: help.c:173 +#: help.c:177 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " -"zewnętrznym\n" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n" -#: help.c:174 +#: help.c:178 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" " edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" -#: help.c:175 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" -#: help.c:176 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr "" -" \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" +msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" -#: help.c:178 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" +msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Wejście/Wyjście\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host " -"klienta\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" -#: help.c:185 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr "" -" \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" +msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" -#: help.c:186 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego " +"skryptu\n" + +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |" -"przewodu\n" +msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" " zapytania (patrz \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacyjne\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" +msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane " +"nigdzie indziej\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/" -"okno]\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr "" -" \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" +msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr "" -" \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" +msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" +msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" " lub sekwencji\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatowanie\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i " -"niewyrównwnym\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak " -"parametru\n" +msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" -" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla " -"niewyrównanego\n" +" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n" " wyjścia zapytania\n" -#: help.c:236 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" -" (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAZWA := " +"{format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" " +"numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub " -"czyści jeśli pusty\n" - -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" - #: help.c:248 #, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści jeśli pusty\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Połączenie\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1244,81 +2110,76 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" " łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr "" -" \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" +msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "System Operacyjny\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr "" +" \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n" +" ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n" + +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia " -"interaktywną powłokę\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Zmienne\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej " -"wewnętrznej\n" +msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" " jeśli brak parametrów\n" -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr "" -" \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" +msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" -#: help.c:270 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Duże Obiekty\n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1331,11 +2192,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostępna pomoc:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1350,7 +2211,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1359,17 +2220,18 @@ msgstr "" "Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" "Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" @@ -1392,20 +2254,6 @@ msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Duże obiekty" @@ -1434,36 +2282,7 @@ msgstr "" " \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" " \\q by wyjść\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Brak wierszy)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Przerwane\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn " -"%d.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek " -"%d.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:302 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1471,893 +2290,1215 @@ msgstr[0] "(%lu wiersz)" msgstr[1] "(%lu wiersze)" msgstr[2] "(%lu wierszy)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Brak wierszy)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2107 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Przerwane\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2176 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2216 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" -#: startup.c:500 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "" -"%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń" - -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Schemat" - -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Typ danych wyniku" - -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Typy danych argumentów" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista funkcji agregujących" - -#: describe.c:135 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista przestrzeni tabel" - -#: describe.c:213 +#: psqlscan.l:1908 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n" -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nazwa" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agreg" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "typarg" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "okno" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "nowa_nazwa" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "wyzwalacz" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "nowy_właściciel" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "zwykły" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "nowy_schemat" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opcja" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "niezmienny" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "stabilny" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limitpołączeń" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "zmienny" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nowa_przestrzeńtabel" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Zmienność" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametr_konfiguracji" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "wartość" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Kod źródłowy" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "rola_docelowa" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista funkcji" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nazwa_schematu" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nazwa wewnętrzna" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elementy" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nazwa_roli" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista typów danych" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "wyrażenie" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Typ lewego arg" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ograniczenie_domeny" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Typ prawego arg" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nazwa_ograniczenia" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Typ wyniku" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "nowa_nazwa_ograniczenia" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista operatorów" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nowa_wersja" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "obiekt_składowy" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Porównanie" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nazwa_agreg" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Przestrzeń Tabel" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "typ_agreg" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista baz danych" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "typ_źródłowy" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "tabela" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "typ_docelowy" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "widok" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nazwa_obiektu" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "sekwencja" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nazwa_funkcji" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "tabela obca" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "trybarg" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nazwaarg" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Uprawnienia dostępu" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nazwa_operatora" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "typ_lewy" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "funkcja" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "typ_prawy" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "metoda_indeksowania" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "funkcja_uchwytu" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agregat" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "funkcja_walidatora" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "akcja" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "nowa_nazwa_kolumny" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "gdzie akcja to jedna z:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "typ_danych" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "liczba_całkowita" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opcja_atrybutu" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "koszt_wykonania" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "wiersze_wynikowe" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nazwa_grupy" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nazwa_użytkownika" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nazwa_przestrzenitabel" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametr_przechowywania" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_dużego_obiektu" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "numer_strategii" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "typ_op" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "numer_obsługi" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "typ_argumentu" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "znacznik_czasu" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nazwa_bazydanych" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "przyrost" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "wartośćmin" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "wartośćmaks" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "początek" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "restart" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "pamięć_podręczna" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nazwa_tabeli" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "porównanie" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "ograniczenie_kolumny" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "ograniczenie_tabeli" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nazwa_wyzwalacza" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nazwa_reguły_przepisania" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nazwa_indeksu" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_nadrzędna" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nazwa_typu" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "typ_tokenu" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nazwa_słownika" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "stary_słownik" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nowy_słownik" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "nowa_nazwa_wylicz" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nazwa_serwera" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nazwa_opcji_przeglądania" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "wartość_opcji_przeglądania" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "tryb_transakcji" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nazwa_relacji" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nazwa_reguły" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transakcji" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "nazwa_pliku" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "zapytanie" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nazwa_formatu" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "znak_ogranicznika" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "pusty_ciąg_znaków" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "znak_cytatu" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "znak_ucieczki" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nazwa_kodowania" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "typ_danych_wejściowych" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "sfunk" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "typ_danych_stanu" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "ffunk" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "warunek_początkowy" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operator_sortowania" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "albo stara składnia" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "typ_bazowy" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "lokalizacja" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "istniejące_porównanie" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "kodowanie_źródła" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "kodowanie_celu" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "szablon" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "kodowanie" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie to:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nazwa_rozszerzenia" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "stara_wersja" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "wyrażenie_domyślne" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "typ_zwracany" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "typ_kolumny" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nazwa_jęz" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "plik_obj" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "link_symbolicz" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atrybut" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "klasa_op" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "orzeczenie" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "uchwyt_wywołania" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "uchwyt_wbudowany" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "funkcja_walid" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "op_kom" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_res" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "procedura_złączenia" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nazwa_rodziny" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "typ_przechowywania" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "zdarzenie" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "warunek" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "element_schematu" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "typ_serwera" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "wersja_serwera" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nazwa_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_źródłowa" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opcja_podobne" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametry_indeksu" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabelaref" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "kolumnaref" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "element_wyłączany" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "operator" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "typ danych" - -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "indeks" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "reguła" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Opisy obiektów" - -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" - -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Widok \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Indeks \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Kolumna" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modyfikatory" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definicja" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Przechowywanie" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "porównanie %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "niepusty" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "domyślnie %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "klucz główny, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "klucz unikalny, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", orzeczenie (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", klastrowany" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", niepoprawny" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", odraczalny" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", początkowo odroczony" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Definicja widoku:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Reguły:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Indeksy:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Ograniczenie kontrolne:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Wskazywany przez:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Wyłączone reguły:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Reguły odpalane zawsze:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Wyzwalacze:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Dziedziczenia" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabele podrzędne" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela typizowana typu: %s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Zawiera OIDy" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista ról" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nazwa roli" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Element" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Superużytkownik" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Bez dziedziczenia" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Utwórz rolę" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Utwórz DB" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Nie można zalogować" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replikacja" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Brak połączeń" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d połączenie" -msgstr[1] "%d połączenia" -msgstr[2] "%d połączeń" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista ustawień" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "specjalny" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista relacji" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Zaufany" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Język wewnętrzny" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Uchwyt Wywołania" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Walidator" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Uchwyt Wbudowany" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Lista języków" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modyfikator" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Sprawdzenie" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista domen" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Domyślnie?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista przekształceń" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Typ źródłowy" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Typ docelowy" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "przypisanie" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Bezwarunkowy?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista rzutowań" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Spis porównań" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista schematów" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Początek parsowania" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Pobierz następny token" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Koniec parsowania" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Pobierz nagłówek" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Pobierz typy tokenów" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nazwa tokenu" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Opcje inicjacji" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Token" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Słowniki" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analizator: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Uchwyt" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista opakowań danych obcych" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Opakowanie obcych danych" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista serwerów obcych" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista mapowań użytkownika" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Lista tabel obcych" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Opis Obiektu" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "a opcja_podobne to:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "folder" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nazwa_analizatora" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "konfiguracja_źródła" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "funkcja_startowa" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funkcja_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "funkcja_kończąca" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funkcja_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "funkcja_nagłówkowa" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "funkcja_inicjująca" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "funkcja_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumenty" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "podtyp" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "klasa_operatora_podtypu" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "funkcja_kanoniczna" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "funkcja_różnicy_podtypu" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "funkcja_wejścia" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "funkcja_wyjścia" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "funkcja_odbierająca" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "funkcja_wysyłająca" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "funkcja_analizy" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "wewnętrzna_długość" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "wyrównanie" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "nośnik" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "typ_podobne" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "domyślnie" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "ogranicznik" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "porównywalne" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "z_kwerendy" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_użycia" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nazwa_kursora" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "wyrażenie_wyjścia" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nazwa_wyjścia" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "kod" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parametr" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "wyrażenie" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "kierunek" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "ilość" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nazwa_sekwencji" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nazwa_domeny" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nazwa_arg" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "typ_arg" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "kanał" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "tryb_blokady" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "ładunek" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "stara_rola" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nowa_rola" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nazwa_punktu_zapisu" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "dostawca" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "element_z" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nazwa_okna" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definicja_okna" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "wybierz" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_kolumny" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nazwa_kwerendy_z" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definicja_kolumny" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "typ_złączenia" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "warunek_złączenia" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "kolumna_złączana" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "a z_kwerendą to:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "wartości" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "wstaw" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "modyfikuj" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nowa_tabela" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "strefa_czasowa" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_migawki" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "z_listy" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "wyrażenie_sortowania" #: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" @@ -2517,8 +3658,7 @@ msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" +msgstr "zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2589,7 +3729,6 @@ msgid "define a new operator family" msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" #: sql_help.h:477 -#, fuzzy msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiuje nową regułę przepisania" @@ -2650,9 +3789,8 @@ msgid "define a new view" msgstr "definiuje nowy widok" #: sql_help.h:557 -#, fuzzy msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie" +msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie" #: sql_help.h:562 msgid "define a cursor" @@ -2739,9 +3877,8 @@ msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" #: sql_help.h:672 -#, fuzzy msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "usuwa regułę przepisywania" +msgstr "usuwa regułę przepisania" #: sql_help.h:677 msgid "remove a schema" @@ -2845,9 +3982,7 @@ msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" #: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy " -"danych" +msgstr "zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych" #: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" @@ -2898,12 +4033,8 @@ msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" #: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego " -"użytkownika z bieżącej sesji" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" #: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" @@ -2933,1182 +4064,93 @@ msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" msgid "compute a set of rows" msgstr "oblicza zbiór wierszy" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "nazwa" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "nowa_nazwa" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "nowy_właściciel" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "nowy_schemat" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "opcja" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "limitpołączeń" - -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nowa_przestrzeńtabel" - -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parametr_konfiguracji" - -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "wartość" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "rola_docelowa" - -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "nazwa_schematu" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "nazwa_roli" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "wyrażenie" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "ograniczenie_domeny" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "nazwa_ograniczenia" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "nazwa_rozszerzenia" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nowa_wersja" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "obiekt_składowy" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "nazwa_agreg" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "typ_agreg" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "typ_źródłowy" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "typ_docelowy" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "nazwa_obiektu" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "nazwa_funkcji" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "trybarg" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "nazwaarg" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "typarg" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "nazwa_operatora" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "typ_lewy" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "typ_prawy" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "metoda_indeksowania" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "funkcja_uchwytu" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "funkcja_walidatora" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "akcja" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "kolumna" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "nowa_kolumna" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "gdzie akcja to jedna z:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "koszt_wykonania" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "wiersze_wynikowe" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nazwa_grupy" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "nazwa_użytkownika" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nazwa_przestrzenitabel" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parametr_przechowywania" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_dużego_obiektu" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "numer_strategii" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "typ_op" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "numer_obsługi" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "typ_argumentu" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "hasło" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "znacznik_czasu" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "nazwa_bazydanych" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "przyrost" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "wartośćmin" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "wartośćmaks" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "początek" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "restart" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "pamięć_podręczna" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "nazwa_serwera" - -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "typ_danych" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "porównanie" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "ograniczenie_kolumny" - -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "liczba_całkowita" - -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "opcja_atrybutu" - -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "ograniczenie_tabeli" - -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" - -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "nazwa_wyzwalacza" - -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -#, fuzzy -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nazwa_reguły" - -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "nazwa_indeksu" - -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_nadrzędna" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "nazwa_typu" - -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" - -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" - -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "typ_tokenu" - -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nazwa_słownika" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "stary_słownik" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "nowy_słownik" - -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "nazwa_atrybutu" - -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" - -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "nowa_nazwa_wylicz" - -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" - -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "tryb_transakcji" - -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" - -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "nazwa_tabeli" - -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "nazwa_relacji" - -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "nazwa_kolumny" - -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "nazwa_reguły" - -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "tekst" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transakcji" - -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "nazwa_pliku" - -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "zapytanie" - -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" - -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "nazwa_formatu" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "znak_ogranicznika" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "pusty_ciąg_znaków" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "znak_cytatu" - -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "znak_ucieczki" - -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "nazwa_kodowania" - -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "typ_danych_wejściowych" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "sfunk" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "typ_danych_stanu" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "ffunk" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "warunek_początkowy" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "operator_sortowania" - -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "albo stara składnia" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "typ_bazowy" - -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "lokalizacja" - -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "istniejące_porównanie" - -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "kodowanie_źródła" - -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "kodowanie_celu" - -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "szablon" - -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "kodowanie" - -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "przestrzeń_tabel" - -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "ograniczenie" - -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "gdzie ograniczenie to:" - -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "schemat" - -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "wersja" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "stara_wersja" - -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "wyrażenie_domyślne" - -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "typ_zwracany" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "typ_kolumny" - -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "nazwa_jęz" - -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "definicja" - -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "plik_obj" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "link_symbolicz" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "atrybut" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "metoda" - -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "klasa_op" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "orzeczenie" - -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "uchwyt_wywołania" - -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "uchwyt_wbudowany" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "funkcja_walid" - -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "op_kom" - -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "op_neg" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_res" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "procedura_złączenia" - -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "nazwa_rodziny" - -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "typ_przechowywania" - -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "zdarzenie" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "warunek" - -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "polecenie" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "element_schematu" - -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "typ_serwera" - -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "wersja_serwera" - -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "nazwa_fdw" - -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "opcja_podobne" - -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" - -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "parametry_indeksu" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "tabelaref" - -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "kolumnaref" - -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" - -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "element_wyłączany" - -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "a opcja_podobne to:" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" - -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "folder" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "nazwa_analizatora" - -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "konfiguracja_źródła" - -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "funkcja_startowa" - -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "funkcja_gettoken" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "funkcja_kończąca" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "funkcja_lextypes" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "funkcja_nagłówkowa" - -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "funkcja_inicjująca" - -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "funkcja_lexize" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" - -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "argumenty" - -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "etykieta" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "funkcja_wejścia" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "funkcja_wyjścia" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "funkcja_odbierająca" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "funkcja_wysyłająca" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "funkcja_analizy" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "wewnętrzna_długość" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "wyrównanie" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "nośnik" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "typ_podobne" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "kategoria" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "preferowane" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "domyślnie" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "element" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "ogranicznik" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "porównywalne" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "z_kwerendy" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "alias" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "lista_użycia" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "nazwa_kursora" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "wyrażenie_wyjścia" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "nazwa_wyjścia" - -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "kod" - -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "parametr" - -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "wyrażenie" - -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "kierunek" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" - -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "ilość" - -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "nazwa_sekwencji" - -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "nazwa_arg" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "typ_arg" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "kanał" - -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "tryb_blokady" - -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "ładunek" - -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "stara_rola" - -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "nowa_rola" - -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nazwa_punktu_zapisu" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "dostawca" - -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "element_z" - -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "nazwa_okna" - -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "definicja_okna" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "wybierz" - -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" - -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr "alias_kolumny" - -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "nazwa_kwerendy_z" - -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "argument" - -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "definicja_kolumny" - -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "typ_złączenia" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "warunek_złączenia" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "kolumna_złączana" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "a z_kwerendą to:" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "wstaw" - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "modyfikuj" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "usuń" - -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "nowa_tabela" - -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "strefa_czasowa" - -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "z_listy" - -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "wyrażenie_sortowania" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"nie udało się zakończyć zapytania tabulatorem: %s\n" +"Zapytanie to:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n" -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "schemat" -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "przestrzeń_tabel" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nowa_kolumna" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "kolumna" + +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "typ danych" + +#~ msgid "aggregate" +#~ msgstr "agregat" + +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" + +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy: %s" + +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s: błąd\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index a71049540d3..551b2ba98c8 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,6 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -42,185 +97,170 @@ msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete " -"em \"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina " -"\"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:557 command.c:2519 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de linha inválido: %s\n" -#: command.c:588 +#: command.c:573 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" -#: command.c:668 +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:722 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " -"encontrado\n" +msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" -#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 -#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:898 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:908 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:909 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:913 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:931 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: erro\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" -#: command.c:1040 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:1053 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1121 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" + +#: command.c:1160 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" -#: command.c:1127 +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "nome de função é requerido\n" -#: command.c:1262 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1264 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 -#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1427 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1557 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1561 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1594 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via " -"soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na " -"máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1601 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1635 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1643 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -229,183 +269,192 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1673 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1683 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do " -"Windows (%u)\n" -" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " -"de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " -"detalhes.\n" +"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n" +" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" +" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" -#: command.c:1788 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para " -"especificar um número de linha\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" -#: command.c:1825 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1904 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1892 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:2122 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2127 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:2143 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2148 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:2171 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:2172 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:2185 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:2187 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:2200 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:2226 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:2228 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:2244 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:2260 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:2262 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:2278 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:2280 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2301 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2303 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2305 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2319 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2321 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2332 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Largura é %d.\n" -#: command.c:2337 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2391 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -414,23 +463,29 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -443,47 +498,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do " -"servidor com PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)" -"*******************************************\n" +"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n" "%s\n" -"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" -"********************\n" +"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" @@ -493,43 +545,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tentando sair do modo copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -537,18 +576,896 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "habilitado" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentando sair do modo copy" + +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 +#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 +#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 +#: describe.c:4071 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" + +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 +#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 +#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 +#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 +#: describe.c:4069 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dado do resultado" + +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de dado do argumento" + +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 +#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 +#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 +#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 +#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista das funções de agregação" + +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" + +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 +#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Local" + +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista das tablespaces" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agr" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "deslizante" + +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "gatilho" + +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "imutável" + +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "estável" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidade" + +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Código fonte" + +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista de funções" + +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista de tipos de dado" + +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo de argumento à esquerda" + +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo de argumento à direita" + +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultante" + +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista de operadores" + +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: describe.c:657 describe.c:3081 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" + +#: describe.c:658 describe.c:3082 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dos bancos de dados" + +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +msgid "sequence" +msgstr "sequência" + +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: describe.c:722 describe.c:2615 +msgid "view" +msgstr "visão" + +#: describe.c:723 describe.c:2619 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" + +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso à coluna" + +#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso" + +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" + +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "função" + +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso padrão" + +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "restrição" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "classe de operadores" + +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "família de operadores" + +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "regra" + +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrições dos Objetos" + +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" + +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Visão \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1341 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequência \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1349 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1354 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1366 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1377 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#: describe.c:1385 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" + +#: describe.c:1390 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: describe.c:1393 +msgid "Definition" +msgstr "Definição" + +#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 +#: describe.c:4005 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opções FDW" + +#: describe.c:1400 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: describe.c:1402 +msgid "Stats target" +msgstr "Estatísticas" + +#: describe.c:1451 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" + +#: describe.c:1459 +msgid "not null" +msgstr "não nulo" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1469 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "valor padrão de %s" + +#: describe.c:1575 +msgid "primary key, " +msgstr "chave primária, " + +#: describe.c:1577 +msgid "unique, " +msgstr "unicidade, " + +#: describe.c:1583 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "para tabela \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1587 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicado (%s)" + +#: describe.c:1590 +msgid ", clustered" +msgstr ", agrupada" + +#: describe.c:1593 +msgid ", invalid" +msgstr ", inválido" + +#: describe.c:1596 +msgid ", deferrable" +msgstr ", postergável" + +#: describe.c:1599 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inicialmente postergada" + +#: describe.c:1613 +msgid "View definition:" +msgstr "Definição da visão:" + +#: describe.c:1630 describe.c:1952 +msgid "Rules:" +msgstr "Regras:" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Dono: %s" + +#: describe.c:1727 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" + +#: describe.c:1808 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restrições de verificação:" + +#: describe.c:1839 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restrições de chave estrangeira:" + +#: describe.c:1870 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" + +#: describe.c:1955 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regras desabilitadas:" + +#: describe.c:1958 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regras sempre disparadas:" + +#: describe.c:1961 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" + +#: describe.c:2069 +msgid "Triggers:" +msgstr "Gatilhos:" + +#: describe.c:2072 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Gatilhos desabilitados:" + +#: describe.c:2075 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Gatilhos sempre disparados:" + +#: describe.c:2078 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" + +#: describe.c:2156 +msgid "Inherits" +msgstr "Heranças" + +#: describe.c:2195 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" + +#: describe.c:2202 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelas descendentes" + +#: describe.c:2224 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" + +#: describe.c:2231 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Têm OIDs" + +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: describe.c:2247 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: describe.c:2325 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2338 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" + +#: describe.c:2423 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" + +#: describe.c:2425 +msgid "Role name" +msgstr "Nome da role" + +#: describe.c:2426 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: describe.c:2427 +msgid "Member of" +msgstr "Membro de" + +#: describe.c:2438 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-usuário" + +#: describe.c:2441 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nenhuma herança" + +#: describe.c:2444 +msgid "Create role" +msgstr "Cria role" + +#: describe.c:2447 +msgid "Create DB" +msgstr "Cria BD" + +#: describe.c:2450 +msgid "Cannot login" +msgstr "Não pode efetuar login" + +#: describe.c:2454 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +#: describe.c:2463 +msgid "No connections" +msgstr "Nenhuma conexão" + +#: describe.c:2465 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d conexão" +msgstr[1] "%d conexões" + +#: describe.c:2475 +msgid "Password valid until " +msgstr "Senha valida até " + +#: describe.c:2540 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n" + +#: describe.c:2551 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2553 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2558 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista de configurações" + +#: describe.c:2616 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: describe.c:2618 +msgid "special" +msgstr "especial" + +#: describe.c:2626 describe.c:3993 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: describe.c:2700 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2702 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" + +#: describe.c:2707 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista de relações" + +#: describe.c:2743 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" + +#: describe.c:2751 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" + +#: describe.c:2752 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" + +#: describe.c:2753 describe.c:3782 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" + +#: describe.c:2756 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" + +#: describe.c:2784 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" + +#: describe.c:2828 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" + +#: describe.c:2829 +msgid "Check" +msgstr "Verificação" + +#: describe.c:2871 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista de domínios" + +#: describe.c:2904 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: describe.c:2905 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: describe.c:2907 +msgid "Default?" +msgstr "Padrão?" + +#: describe.c:2944 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista de conversões" + +#: describe.c:2985 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fonte" + +#: describe.c:2986 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo alvo" + +#: describe.c:2987 describe.c:3352 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: describe.c:2989 +msgid "in assignment" +msgstr "em atribuição" + +#: describe.c:2991 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" + +#: describe.c:3042 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista de conversões de tipos" + +#: describe.c:3067 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" + +#: describe.c:3117 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" + +#: describe.c:3175 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista de esquemas" + +#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" + +#: describe.c:3232 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista de analisadores de busca textual" + +#: describe.c:3275 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "Start parse" +msgstr "Iniciar análise" + +#: describe.c:3351 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: describe.c:3355 +msgid "Get next token" +msgstr "Obter próximo elemento" + +#: describe.c:3357 +msgid "End parse" +msgstr "Terminar análise" + +#: describe.c:3359 +msgid "Get headline" +msgstr "Obter destaque" + +#: describe.c:3361 +msgid "Get token types" +msgstr "Obter tipos de elemento" + +#: describe.c:3371 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3373 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" + +#: describe.c:3391 +msgid "Token name" +msgstr "Nome do elemento" + +#: describe.c:3402 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3404 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" + +#: describe.c:3453 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: describe.c:3454 +msgid "Init options" +msgstr "Opções de inicialização" + +#: describe.c:3476 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista de dicionários de busca textual" + +#: describe.c:3516 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" + +#: describe.c:3517 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3544 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista de modelos de busca textual" + +#: describe.c:3601 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista de configurações de busca textual" + +#: describe.c:3645 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:3711 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" + +#: describe.c:3712 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" + +#: describe.c:3723 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3726 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" + +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s\"" + +#: describe.c:3765 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" + +#: describe.c:3779 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" + +#: describe.c:3822 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" + +#: describe.c:3845 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" + +#: describe.c:3857 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Adaptador de dados externos" + +#: describe.c:3875 describe.c:4070 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: describe.c:3901 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista de servidores externos" + +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" + +#: describe.c:3933 describe.c:3994 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: describe.c:3934 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuário" + +#: describe.c:3959 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" + +#: describe.c:3982 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" + +#: describe.c:4033 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" + +#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" + +#: describe.c:4087 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" + +#: describe.c:4137 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" + +#: describe.c:4140 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" + +#: describe.c:4184 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" + +#: describe.c:4193 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "desabilitado" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" @@ -584,20 +1501,13 @@ msgstr "Opções gerais:\n" #: help.c:91 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " -"termina\n" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " -"se conectar (padrão: \"%s\")\n" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n" #: help.c:93 #, c-format @@ -607,8 +1517,7 @@ msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" +msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" #: help.c:95 #, c-format @@ -621,30 +1530,27 @@ msgstr "" #: help.c:97 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr "" -" -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: help.c:98 #, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:99 +#, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" " -1 (\"um\"), --single-transaction\n" -" executa comandos do arquivo como uma transação " -"única\n" - -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +" executa comandos do arquivo como uma transação única\n" #: help.c:101 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -667,10 +1573,8 @@ msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" #: help.c:106 #, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -679,41 +1583,28 @@ msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" #: help.c:108 #, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " -"(readline)\n" +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" -"pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n" #: help.c:110 #, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " -"saída da consulta)\n" +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" +msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" #: help.c:112 #, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " -"SQL)\n" +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n" #: help.c:114 #, c-format @@ -745,12 +1636,8 @@ msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " -"comando \\pset)\n" +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n" #: help.c:121 #, c-format @@ -759,8 +1646,7 @@ msgid "" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de registros (padrão: nova " -"linha)\n" +" define separador de registros (padrão: nova linha)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -769,19 +1655,33 @@ msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" #: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " -"width, border)\n" +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n" #: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" -#: help.c:127 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" define separador de campos como byte zero\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" define separador de registros como byte zero\n" + +#: help.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -790,461 +1690,402 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: help.c:130 +#: help.c:134 #, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:131 +#: help.c:135 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:134 +#: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:140 +#: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:141 +#: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: help.c:142 +#: help.c:146 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: help.c:144 +#: help.c:148 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) " -"ou \"\\help\"\n" +"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n" "(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" "documentação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:147 +#: help.c:151 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: help.c:165 +#: help.c:169 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:166 +#: help.c:170 #, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:167 +#: help.c:171 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " -"arquivo ou |pipe)\n" +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:168 +#: help.c:172 #, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " -"comandos\n" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: help.c:169 +#: help.c:173 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sair do psql\n" -#: help.c:172 +#: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:173 +#: help.c:177 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " -"editor externo\n" +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n" -#: help.c:174 +#: help.c:178 #, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor " -"externo\n" +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n" -#: help.c:175 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:176 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:178 +#: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:180 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:183 +#: help.c:187 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:184 +#: help.c:188 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " -"cliente\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:185 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr "" -" \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" +msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:186 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n" + +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " -"ou |pipe\n" +msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da " -"consulta (veja \\o)\n" +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" -"deslizante]\n" +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " -"sequências\n" +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e " -"alinhado\n" - -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " -"especificado\n" - -#: help.c:235 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de " -"consulta desalinhada\n" - -#: help.c:236 -#, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" - #: help.c:238 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" #: help.c:241 #, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" #: help.c:243 #, c-format msgid "" -" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga " -"caso nada seja especificado\n" +" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" #: help.c:248 #, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" + +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n" + +#: help.c:253 +#, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexão\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1253,80 +2094,72 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operacional\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n" + +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " -"(atualmente %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" -#: help.c:261 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " -"iterativa\n" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" -#: help.c:264 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variáveis\n" -#: help.c:265 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " -"interna\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" -#: help.c:266 +#: help.c:272 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " -"tenha parâmetros\n" +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" -#: help.c:267 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:270 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:271 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1339,11 +2172,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:318 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:402 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1358,7 +2191,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:418 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1367,17 +2200,18 @@ msgstr "" "Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" "Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" @@ -1400,20 +2234,6 @@ msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" msgid "ID" msgstr "ID" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" @@ -1425,8 +2245,7 @@ msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "" -"Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." +msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." #: mainloop.c:190 #, c-format @@ -1443,929 +2262,1222 @@ msgstr "" " \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" " \\q para sair\n" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Nenhum registro)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompido\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d " -"foi excedida.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células " -"%d foi excedida.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" - -#: print.c:2455 +#: print.c:302 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" -#: startup.c:243 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: startup.c:305 +#: print.c:2107 #, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite \"help\" para ajuda.\n" -"\n" +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompido\n" -#: startup.c:451 +#: print.c:2176 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" -#: startup.c:490 +#: print.c:2216 #, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" -#: startup.c:500 +#: print.c:2436 #, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" -#: startup.c:560 +#: psqlscan.l:1579 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" - -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" - -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dado do resultado" - -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de dado do argumento" - -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista das funções de agregação" - -#: describe.c:135 +#: psqlscan.l:1679 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Local" - -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista das tablespaces" - -#: describe.c:213 +#: psqlscan.l:1908 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" -#: describe.c:219 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nome" -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agr" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_argumento" -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "deslizante" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "novo_nome" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "gatilho" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "novo_dono" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "novo_esquema" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opção" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "imutável" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "onde opção pode ser:" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "estável" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conexão" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nova_tablespace" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidade" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parâmetro_de_configuração" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valor" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "role_alvo" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista de funções" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_esquema" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "comando_grant_ou_revoke" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nome_role" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista de tipos de dado" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expressão" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de argumento à esquerda" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restrição_domínio" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de argumento à direita" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_restrição" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultante" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "novo_nome_restrição" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista de operadores" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nova_versão" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Collate" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agregação" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agregação" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista dos bancos de dados" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_origem" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "tabela" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "visão" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "sequência" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "tabela externa" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_argumento" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso à coluna" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nome_argumento" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" -#: describe.c:775 -#, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "função" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso padrão" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "método_índice" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agregação" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "ação" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nome_coluna" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "novo_nome_coluna" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "onde ação é uma das:" + +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dado" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opção_atributo" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "custo_execução" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "registros_retornados" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nome_grupo" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nome_usuário" + +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parâmetro_armazenamento" + +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_objeto_grande" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_estratégia" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_operador" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_família_ordenação" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "número_suporte" + +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "tempo_absoluto" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nome_banco_de_dados" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valor_mínimo" + +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valor_máximo" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "início" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "reinício" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabela" + +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "restrição_coluna" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "restrição_tabela" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" + +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_gatilho" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regra_reescrita" + +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nome_índice" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_ancestral" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nome_tipo" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" + +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opção_tablespace" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_elemento" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dicionário" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "dicionário_antigo" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "novo_dicionário" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_atributo" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nome_servidor" + +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opção_visão" + +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valor_opção_visão" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_transação" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "onde modo_transação é um dos:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" + +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_regra" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transação" + +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "arquivo" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "onde opção pod ser um das:" + +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caracter_delimitador" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "cadeia_nula" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caracter_separador" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "caracter_escape" + +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" + +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_entrada" + +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "função_trans_estado" + +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_estado" + +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "função_final" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condição_inicial" + +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_ordenação" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou a sintaxe antiga" + +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" + +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificação_origem" + +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificação_destino" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modelo" + +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codificação" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "onde restrição é:" + +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" + +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expressão_padrão" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_retorno" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_coluna" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguagem" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definição" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "arquivo_objeto" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_ligação" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "método" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_operadores" + +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "manipulador_chamada" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "manipulador_em_linha" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "operador_comutação" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "operador_negação" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_restrição" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_junção" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nome_família" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_armazenamento" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condição" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_esquema" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_servidor" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versão_servidor" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_origem" + +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opção_like" + +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "onde restrição_coluna é:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parâmetros_índice" + +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabela_ref" + +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "coluna_ref" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e restrição_tabela é:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_exclusão" + +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "tipo de dado" - -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "índice" - -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "regra" - -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrições dos Objetos" - -#: describe.c:1066 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:1238 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" - -#: describe.c:1314 -#, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1317 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1321 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Visão \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1325 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequência \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1330 -#, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1333 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1338 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1342 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1346 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1350 -#, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" - -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" - -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" - -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" - -#: describe.c:1427 -#, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collate %s" - -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "não nulo" - -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor padrão de %s" - -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "chave primária, " - -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unicidade, " - -#: describe.c:1544 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "para tabela \"%s.%s\"" - -#: describe.c:1548 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" - -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", agrupada" - -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", inválido" - -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergável" - -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" - -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Definição da visão:" - -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regras:" - -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" - -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restrições de verificação:" - -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restrições de chave estrangeira:" - -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" - -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Regras desabilitadas:" - -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regras sempre disparadas:" - -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" - -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Gatilhos:" - -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Gatilhos desabilitados:" - -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Gatilhos sempre disparados:" - -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" - -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Heranças" - -#: describe.c:2096 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" - -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabelas descendentes" - -#: describe.c:2125 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" - -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Têm OIDs" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "não" - -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: describe.c:2228 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" - -#: describe.c:2241 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" - -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nome da role" - -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membro de" - -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-usuário" - -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Nenhuma herança" - -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Cria role" - -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Cria BD" - -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Não pode efetuar login" - -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" - -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Nenhuma conexão" - -#: describe.c:2365 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexão" -msgstr[1] "%d conexões" - -#: describe.c:2432 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " -"servidor.\n" - -#: describe.c:2443 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2445 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista de configurações" - -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "especial" - -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: describe.c:2592 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2594 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" - -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista de relações" - -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Confiável" - -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Linguagem Interna" - -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Manipulador de Chamada" - -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" - -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Manipulador de Código Embutido" - -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Lista de linguagens" - -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" - -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" - -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista de domínios" - -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Padrão?" - -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista de conversões" - -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fonte" - -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo alvo" - -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "em atribuição" - -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" - -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista de conversões de tipos" - -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Lista de ordenações" - -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista de esquemas" - -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" - -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista de analisadores de busca textual" - -#: describe.c:3099 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" - -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Iniciar análise" - -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Obter próximo elemento" - -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Terminar análise" - -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Obter destaque" - -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Obter tipos de elemento" - -#: describe.c:3195 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3197 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" - -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nome do elemento" - -#: describe.c:3226 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3228 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" - -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Opções de inicialização" - -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista de dicionários de busca textual" - -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" - -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" - -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista de modelos de busca textual" - -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista de configurações de busca textual" - -#: describe.c:3469 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" - -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" - -#: describe.c:3547 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3550 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" - -#: describe.c:3554 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3557 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s\"" - -#: describe.c:3589 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Manipulador" - -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" - -#: describe.c:3653 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" - -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Adaptador de dados externos" - -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista de servidores externos" - -#: describe.c:3719 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" - -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nome de usuário" - -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" - -#: describe.c:3772 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" - -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Lista de tabelas externas" - -#: describe.c:3833 describe.c:3887 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" - -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Lista de extensões instaladas" - -#: describe.c:3914 -#, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" - -#: describe.c:3917 -#, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" - -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Descrição do Objeto" - -#: describe.c:3970 -#, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opção_like é:" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "diretório" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_analisador" + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuração_origem" + +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "função_início" + +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "função_gettoken" + +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "função_fim" + +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "função_lextypes" + +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "função_headline" + +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "função_init" + +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "função_lexize" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" + +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "rótulo" + +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtipo" + +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operadores_subtipo" + +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "função_canônica" + +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "função_diff_subtipo" + +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "função_entrada" + +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "função_saída" + +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "função_recepção" + +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "função_envio" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "função_entrada_modificador_tipo" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "função_saída_modificador_tipo" + +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "função_análise" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "tamanho_interno" + +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alinhamento" + +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "armazenamento" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "tipo_preferido" + +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "valor_padrão" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "aliás" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursor" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expressão_saída" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nome_saída" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parâmetro" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direção" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "contador" + +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequência" + +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_domínio" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_argumento" + +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueio" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "informação" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "role_antiga" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nova_role" + +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_ponto_de_salvamento" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "item_from" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nome_deslizante" + +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definição_deslizante" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "seleção" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "onde item_from pode ser um dos:" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "aliás_coluna" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_consulta_with" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definição_coluna" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_junção" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condição_junção" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "coluna_junção" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e consulta_with é:" + +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valores" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "inserção" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "atualização" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" + +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nova_tabela" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "zona_horária" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expressão_ordenação" #: sql_help.h:182 sql_help.h:837 msgid "abort the current transaction" @@ -2525,9 +3637,7 @@ msgstr "efetiva a transação atual" #: sql_help.h:382 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" +msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" #: sql_help.h:387 msgid "copy data between a file and a table" @@ -2743,8 +3853,7 @@ msgstr "remove uma família de operadores" #: sql_help.h:662 msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "" -"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" +msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" #: sql_help.h:672 msgid "remove a rewrite rule" @@ -2852,9 +3961,7 @@ msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" #: sql_help.h:812 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " -"dados" +msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" #: sql_help.h:817 msgid "rebuild indexes" @@ -2874,9 +3981,7 @@ msgstr "remove privilégios de acesso" #: sql_help.h:842 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" +msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" #: sql_help.h:847 msgid "roll back to a savepoint" @@ -2907,12 +4012,8 @@ msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" #: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " -"sessão atual" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual" #: sql_help.h:892 msgid "set the characteristics of the current transaction" @@ -2942,1181 +4043,57 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" msgid "compute a set of rows" msgstr "computa um conjunto de registros" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "tipo" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "novo_nome" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "novo_dono" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "novo_esquema" - -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "opção" - -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "onde opção pode ser:" - -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_conexão" - -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nova_tablespace" - -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parâmetro_de_configuração" - -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "valor" - -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "role_alvo" - -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "nome_esquema" - -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "comando_grant_ou_revoke" - -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" - -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "nome_role" - -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "expressão" - -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restrição_domínio" - -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "nome_restrição" - -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "nome_extensão" - -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "objeto_membro" - -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "onde objeto_membro é:" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agregação" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agregação" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" - -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" - -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" - -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" - -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "modo_argumento" - -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" - -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" - -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" - -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "função_manipulação" - -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "função_validação" - -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "ação" - -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "onde ação é uma das:" - -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "custo_execução" - -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "registros_retornados" - -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nome_grupo" - -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "nome_usuário" - -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" - -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parâmetro_armazenamento" - -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_objeto_grande" - -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_estratégia" - -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_operador" - -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nome_família_ordenação" - -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "número_suporte" - -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "senha" - -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "tempo_absoluto" - -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "nome_banco_de_dados" - -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "incremento" - -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "valor_mínimo" - -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "valor_máximo" - -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "início" - -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "reinício" - -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "cache" - -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "nome_servidor" - -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" - -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "ordenação" - -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "restrição_coluna" - -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" - -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "opção_atributo" - -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "restrição_tabela" - -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" - -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_gatilho" - -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regra_reescrita" - -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "nome_índice" - -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_ancestral" - -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" - -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" - -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opção_tablespace" - -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_elemento" - -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dicionário" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "dicionário_antigo" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "novo_dicionário" - -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" - -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "novo_nome_atributo" - -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "novo_valor_enum" - -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valor_enum_existente" - -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_transação" - -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "onde modo_transação é um dos:" - -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabela" - -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "nome_relação" - -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "nome_coluna" - -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_regra" - -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transação" - -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "arquivo" - -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "consulta" - -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "onde opção pod ser um das:" - -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" - -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" - -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caracter_delimitador" - -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "cadeia_nula" - -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "caracter_separador" - -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "caracter_escape" - -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "nome_codificação" - -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_entrada" - -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "função_trans_estado" - -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_estado" - -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "função_final" - -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "condição_inicial" - -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_ordenação" - -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou a sintaxe antiga" - -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" - -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "configuração regional" - -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" - -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" - -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "ordenação_existente" - -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificação_origem" - -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificação_destino" - -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "modelo" - -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "codificação" - -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" - -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "restrição" - -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "onde restrição é:" - -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "esquema" - -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "versão" - -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "versão_antiga" - -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "expressão_padrão" - -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_retorno" - -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_coluna" - -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguagem" - -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "definição" - -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "arquivo_objeto" - -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_ligação" - -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" - -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "método" - -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "classe_operadores" - -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" - -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "manipulador_chamada" - -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "manipulador_em_linha" - -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" - -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "operador_comutação" - -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "operador_negação" - -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_restrição" - -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_junção" - -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "nome_família" - -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_armazenamento" - -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "evento" - -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "condição" - -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_esquema" - -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_servidor" - -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "versão_servidor" - -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_ade" - -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "opção_like" - -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "onde restrição_coluna é:" - -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "parâmetros_índice" - -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "tabela_ref" - -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "coluna_ref" - -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e restrição_tabela é:" - -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_exclusão" - -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opção_like é:" - -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" - -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" - -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "diretório" - -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_analisador" - -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "configuração_origem" - -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "função_início" - -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "função_gettoken" - -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "função_fim" - -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "função_lextypes" - -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "função_headline" - -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "função_init" - -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "função_lexize" - -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" - -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" - -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "onde evento pod ser um dos:" - -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "rótulo" - -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "função_entrada" - -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "função_saída" - -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "função_recepção" - -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "função_envio" - -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "função_entrada_modificador_tipo" - -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "função_saída_modificador_tipo" - -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "função_análise" - -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "tamanho_interno" - -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "alinhamento" - -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "armazenamento" - -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "tipo_like" - -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "categoria" - -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "tipo_preferido" - -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "valor_padrão" - -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "elemento" - -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" - -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "collatable" - -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" - -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "aliás" - -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" - -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursor" - -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "expressão_saída" - -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "nome_saída" - -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "código" - -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "parâmetro" - -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "comando" - -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "direção" - -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" - -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "contador" - -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequência" - -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_argumento" - -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_argumento" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "canal" - -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueio" - -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" - -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "informação" - -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "role_antiga" - -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "nova_role" - -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_ponto_de_salvamento" - -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "fornecedor" - -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "item_from" - -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "nome_deslizante" - -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "definição_deslizante" - -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "seleção" - -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "onde item_from pode ser um dos:" - -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr "aliás_coluna" - -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_consulta_with" - -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "argumento" - -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "definição_coluna" - -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_junção" - -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "condição_junção" - -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "coluna_junção" - -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "e consulta_with é:" - -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "inserção" - -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "atualização" - -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "exclusão" - -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "nova_tabela" - -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "zona_horária" - -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" - -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "expressão_ordenação" - -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite \"help\" para ajuda.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"consulta para completação por tab falhou: %s\n" +"Consulta foi:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 8d4a8900546..411fb8d9f24 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:28+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:25+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:518 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../port/exec.c:522 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../port/exec.c:531 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" -#: ../../port/exec.c:534 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" -#: ../../port/exec.c:538 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" @@ -581,7 +581,8 @@ msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки останова для ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1007 #, c-format @@ -644,19 +645,19 @@ msgid "trying to exit copy mode" msgstr "попытка выйти из режима копирования" #: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 -#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814 -#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443 -#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993 -#: describe.c:4072 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 +#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 +#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 +#: describe.c:4071 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 -#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614 -#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081 -#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516 -#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856 -#: describe.c:4070 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 +#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 +#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 +#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 +#: describe.c:4069 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -669,12 +670,12 @@ msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 -#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431 -#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913 -#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218 -#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519 -#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878 -#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 +#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 +#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 +#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 +#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -688,8 +689,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n" #: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 -#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776 -#: describe.c:3857 large_obj.c:290 +#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 +#: describe.c:3856 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Владелец" @@ -729,7 +730,7 @@ msgid "normal" msgstr "обычная" #: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 -#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875 +#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Список функций" msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" -#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642 +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -797,11 +798,11 @@ msgstr "Список операторов" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: describe.c:657 describe.c:3082 +#: describe.c:657 describe.c:3081 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" -#: describe.c:658 describe.c:3083 +#: describe.c:658 describe.c:3082 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" @@ -813,19 +814,19 @@ msgstr "Табл. пространство" msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" -#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618 +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 msgid "sequence" msgstr "последовательность" -#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615 +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 msgid "table" msgstr "таблица" -#: describe.c:722 describe.c:2616 +#: describe.c:722 describe.c:2615 msgid "view" msgstr "представление" -#: describe.c:723 describe.c:2620 +#: describe.c:723 describe.c:2619 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "сторонняя таблица" msgid "Column access privileges" msgstr "Права доступа к колонкам" -#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221 +#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" @@ -885,281 +886,281 @@ msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Отношение с OID %s не найдено.\n" -#: describe.c:1329 +#: describe.c:1330 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1332 +#: describe.c:1333 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1336 +#: describe.c:1337 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Представление \"%s.%s\"" -#: describe.c:1340 +#: describe.c:1341 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" -#: describe.c:1345 +#: describe.c:1346 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:1348 +#: describe.c:1349 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Индекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:1353 +#: describe.c:1354 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" -#: describe.c:1357 +#: describe.c:1358 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1361 +#: describe.c:1362 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1366 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1377 msgid "Column" msgstr "Колонка" -#: describe.c:1384 +#: describe.c:1385 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" -#: describe.c:1389 +#: describe.c:1390 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: describe.c:1392 +#: describe.c:1393 msgid "Definition" msgstr "Определение" -#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945 -#: describe.c:4006 +#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 +#: describe.c:4005 msgid "FDW Options" msgstr "Параметры ОСД" -#: describe.c:1399 +#: describe.c:1400 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" -#: describe.c:1401 +#: describe.c:1402 msgid "Stats target" msgstr "Цель для статистики" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1451 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "правило сортировки %s" -#: describe.c:1458 +#: describe.c:1459 msgid "not null" msgstr "NOT NULL" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1468 +#: describe.c:1469 #, c-format msgid "default %s" msgstr "DEFAULT %s" -#: describe.c:1574 +#: describe.c:1575 msgid "primary key, " msgstr "первичный ключ, " -#: describe.c:1576 +#: describe.c:1577 msgid "unique, " msgstr "уникальный, " -#: describe.c:1582 +#: describe.c:1583 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1587 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1590 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризованный" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1593 msgid ", invalid" msgstr ", не рабочий" -#: describe.c:1595 +#: describe.c:1596 msgid ", deferrable" msgstr ", откладываемый" -#: describe.c:1598 +#: describe.c:1599 msgid ", initially deferred" msgstr ", изначально отложенный" -#: describe.c:1612 +#: describe.c:1613 msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" -#: describe.c:1629 describe.c:1951 +#: describe.c:1630 describe.c:1952 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: describe.c:1671 +#: describe.c:1672 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Владелец: %s" -#: describe.c:1726 +#: describe.c:1727 msgid "Indexes:" msgstr "Индексы:" -#: describe.c:1807 +#: describe.c:1808 msgid "Check constraints:" msgstr "Ограничения-проверки:" # TO REWVIEW -#: describe.c:1838 +#: describe.c:1839 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ограничения внешнего ключа:" -#: describe.c:1869 +#: describe.c:1870 msgid "Referenced by:" msgstr "Ссылки извне:" -#: describe.c:1954 +#: describe.c:1955 msgid "Disabled rules:" msgstr "Отключенные правила:" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1958 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:1960 +#: describe.c:1961 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:2068 +#: describe.c:2069 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" -#: describe.c:2071 +#: describe.c:2072 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Отключенные триггеры:" -#: describe.c:2074 +#: describe.c:2075 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:2077 +#: describe.c:2078 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2156 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2195 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" -#: describe.c:2201 +#: describe.c:2202 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" -#: describe.c:2223 +#: describe.c:2224 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" -#: describe.c:2230 +#: describe.c:2231 msgid "Has OIDs" msgstr "Содержит OID" -#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989 +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 msgid "no" msgstr "нет" -#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991 +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 msgid "yes" msgstr "да" -#: describe.c:2241 +#: describe.c:2247 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: describe.c:2326 +#: describe.c:2325 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" -#: describe.c:2339 +#: describe.c:2338 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" -#: describe.c:2424 +#: describe.c:2423 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" -#: describe.c:2426 +#: describe.c:2425 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" -#: describe.c:2427 +#: describe.c:2426 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: describe.c:2428 +#: describe.c:2427 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" -#: describe.c:2439 +#: describe.c:2438 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" -#: describe.c:2442 +#: describe.c:2441 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" -#: describe.c:2445 +#: describe.c:2444 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" -#: describe.c:2448 +#: describe.c:2447 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" -#: describe.c:2451 +#: describe.c:2450 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" -#: describe.c:2455 +#: describe.c:2454 msgid "Replication" msgstr "Репликация" -#: describe.c:2464 +#: describe.c:2463 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" -#: describe.c:2466 +#: describe.c:2465 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1167,259 +1168,259 @@ msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" -#: describe.c:2476 +#: describe.c:2475 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " -#: describe.c:2541 +#: describe.c:2540 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "" "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n" -#: describe.c:2552 +#: describe.c:2551 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" -#: describe.c:2554 +#: describe.c:2553 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Параметры не найдены.\n" -#: describe.c:2559 +#: describe.c:2558 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" -#: describe.c:2617 +#: describe.c:2616 msgid "index" msgstr "индекс" -#: describe.c:2619 +#: describe.c:2618 msgid "special" msgstr "спец. отношение" -#: describe.c:2627 describe.c:3994 +#: describe.c:2626 describe.c:3993 msgid "Table" msgstr "Таблица" -#: describe.c:2701 +#: describe.c:2700 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" -#: describe.c:2703 +#: describe.c:2702 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Отношения не найдены.\n" -#: describe.c:2708 +#: describe.c:2707 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" -#: describe.c:2744 +#: describe.c:2743 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" -#: describe.c:2752 +#: describe.c:2751 msgid "Internal Language" msgstr "Внутренний язык" -#: describe.c:2753 +#: describe.c:2752 msgid "Call Handler" msgstr "Обработчик вызова" -#: describe.c:2754 describe.c:3783 +#: describe.c:2753 describe.c:3782 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" -#: describe.c:2757 +#: describe.c:2756 msgid "Inline Handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" -#: describe.c:2785 +#: describe.c:2784 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2828 msgid "Modifier" msgstr "Модификатор" -#: describe.c:2830 +#: describe.c:2829 msgid "Check" msgstr "Проверка" -#: describe.c:2872 +#: describe.c:2871 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" -#: describe.c:2905 +#: describe.c:2904 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: describe.c:2906 +#: describe.c:2905 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: describe.c:2908 +#: describe.c:2907 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" -#: describe.c:2945 +#: describe.c:2944 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" -#: describe.c:2986 +#: describe.c:2985 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" -#: describe.c:2987 +#: describe.c:2986 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" -#: describe.c:2988 describe.c:3353 +#: describe.c:2987 describe.c:3352 msgid "Function" msgstr "Функция" -#: describe.c:2990 +#: describe.c:2989 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" -#: describe.c:2992 +#: describe.c:2991 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" -#: describe.c:3043 +#: describe.c:3042 msgid "List of casts" msgstr "Список преобразований типов" -#: describe.c:3068 +#: describe.c:3067 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n" -#: describe.c:3118 +#: describe.c:3117 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" -#: describe.c:3176 +#: describe.c:3175 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568 +#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" -#: describe.c:3233 +#: describe.c:3232 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" -#: describe.c:3276 +#: describe.c:3275 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" -#: describe.c:3351 +#: describe.c:3350 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" -#: describe.c:3352 +#: describe.c:3351 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:3356 +#: describe.c:3355 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3357 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3359 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" -#: describe.c:3362 +#: describe.c:3361 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" -#: describe.c:3372 +#: describe.c:3371 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:3374 +#: describe.c:3373 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:3392 +#: describe.c:3391 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" -#: describe.c:3403 +#: describe.c:3402 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" -#: describe.c:3405 +#: describe.c:3404 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" -#: describe.c:3454 +#: describe.c:3453 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:3455 +#: describe.c:3454 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" -#: describe.c:3477 +#: describe.c:3476 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" -#: describe.c:3517 +#: describe.c:3516 msgid "Init" msgstr "Инициализация" -#: describe.c:3518 +#: describe.c:3517 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" -#: describe.c:3545 +#: describe.c:3544 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" -#: describe.c:3602 +#: describe.c:3601 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" -#: describe.c:3646 +#: describe.c:3645 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" -#: describe.c:3712 +#: describe.c:3711 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" -#: describe.c:3713 +#: describe.c:3712 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" -#: describe.c:3724 +#: describe.c:3723 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:3727 +#: describe.c:3726 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:3731 +#: describe.c:3730 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3734 +#: describe.c:3733 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1437,86 +1438,86 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" -#: describe.c:3766 +#: describe.c:3765 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" -#: describe.c:3780 +#: describe.c:3779 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" -#: describe.c:3823 +#: describe.c:3822 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3845 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" -#: describe.c:3858 +#: describe.c:3857 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" -#: describe.c:3876 describe.c:4071 +#: describe.c:3875 describe.c:4070 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: describe.c:3902 +#: describe.c:3901 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" -#: describe.c:3925 +#: describe.c:3924 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" -#: describe.c:3934 describe.c:3995 +#: describe.c:3933 describe.c:3994 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:3935 +#: describe.c:3934 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" -#: describe.c:3960 +#: describe.c:3959 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" -#: describe.c:3983 +#: describe.c:3982 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" -#: describe.c:4034 +#: describe.c:4033 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" -#: describe.c:4057 describe.c:4111 +#: describe.c:4056 describe.c:4110 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" -#: describe.c:4088 +#: describe.c:4087 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" -#: describe.c:4138 +#: describe.c:4137 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" -#: describe.c:4141 +#: describe.c:4140 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Расширения не найдены.\n" -#: describe.c:4185 +#: describe.c:4184 msgid "Object Description" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:4194 +#: describe.c:4193 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/zh_CN.po b/src/bin/psql/po/zh_CN.po index 1a0ca28e049..57da088558d 100644 --- a/src/bin/psql/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/psql/po/zh_CN.po @@ -2,68 +2,157 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:08+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 22:03+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" -"com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +# command.c:240 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "无法识别目前的目录:%s" + +# command.c:122 +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" + +# command.c:256 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" + +# command.c:1103 +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子进程结束,结束代码 %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子进程被信号 %s 终止" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子进程被信号 %d 终止" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" # command.c:120 -#: command.c:112 +#: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 显示说明。\n" # command.c:122 -#: command.c:114 +#: command.c:115 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "无效的命令 \\%s\n" # command.c:131 -#: command.c:125 +#: command.c:126 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n" # command.c:240 -#: command.c:267 +#: command.c:268 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "无法取得 home 目录:%s\n" # command.c:256 -#: command.c:283 +#: command.c:284 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" -# common.c:930 -#: command.c:316 common.c:940 +# common.c:636 +# common.c:871 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "时间:%.3f ms\n" +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" + +#: command.c:312 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s" +"\"\n" + +#: command.c:315 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " +"\"%s\".\n" +msgstr "" +"以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" # command.c:370 # command.c:760 -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 +#, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "没有查询缓存区\n" -#: command.c:555 +#: command.c:542 command.c:2617 +#, c-format +msgid "invalid line number: %s\n" +msgstr "无效行号: %s\n" + +# describe.c:117 +#: command.c:573 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n" + +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "没有发生" # command.c:433 -#: command.c:609 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" @@ -75,14 +164,14 @@ msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" # command.c:598 -#: command.c:785 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓存区是空的。" @@ -90,38 +179,37 @@ msgstr "查询缓存区是空的。" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:795 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "输入新的密码:" -#: command.c:796 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "再次键入:" -#: command.c:800 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwords didn't match.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "密码加密失败.\n" -# command.c:696 -# command.c:745 -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +# startup.c:502 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s:错误\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n" # command.c:632 -#: command.c:927 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(清空)。" # command.c:646 -#: command.c:940 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" @@ -130,19 +218,36 @@ msgstr "书写历程到档案 \"%s/%s\".\n" # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72 -#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "记忆体用尽\n" +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n" + +# describe.c:117 +#: command.c:1160 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n" + +# copy.c:122 +#: command.c:1166 +#, c-format +msgid "function name is required\n" +msgstr "需要函数名\n" + # command.c:726 -#: command.c:1029 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." # command.c:728 -#: command.c:1031 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." @@ -159,9 +264,10 @@ msgstr "停止计时功能." # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -170,7 +276,7 @@ msgstr "%s: %s\n" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "口令:" @@ -178,7 +284,7 @@ msgstr "口令:" # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" @@ -188,50 +294,55 @@ msgstr "用户 %s 的口令:" # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # command.c:957 -#: command.c:1322 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次连线\n" # command.c:969 -#: command.c:1326 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连线:%s" # command.c:981 -#: command.c:1350 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "您现在已经连线到资料库 \"%s\"。" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +"at port \"%s\".\n" +msgstr "" +"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s" +"\".\n" -#: command.c:1353 +# command.c:981 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid " on host \"%s\"" -msgstr " 在 \"%s\" 主机上" +msgid "" +"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +"port \"%s\".\n" +msgstr "" +"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" -#: command.c:1356 +# command.c:981 +#: command.c:1640 #, c-format -msgid " at port \"%s\"" -msgstr " 埠号 \"%s\"" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +msgstr "您现在已经连线到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n" -#: command.c:1359 -#, c-format -msgid " as user \"%s\"" -msgstr " 用户 \"%s\"" - -#: command.c:1394 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -241,20 +352,18 @@ msgstr "" "一些psql功能可能无法工作.\n" # startup.c:652 -#: command.c:1432 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "" -"SSL连接 (加密:%s,位元:%i)\n" -"\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "SSL连接 (加密:%s,二进制位: %d)\n" # startup.c:652 -#: command.c:1442 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "SSL连接 (未知加密)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -265,31 +374,40 @@ msgstr "" " 8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +"line number\n" +msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n" + # command.c:1103 -#: command.c:1552 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" # command.c:1105 -#: command.c:1554 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "无法启动 /bin/sh\n" # command.c:1148 -#: command.c:1591 +#: command.c:1904 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "找不到暂存目录:%s" +msgid "could not locate temporary directory: %s\n" +msgstr "找不到暂存目录:%s\n" # command.c:1148 -#: command.c:1618 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n" # command.c:1340 -#: command.c:1839 +#: command.c:2186 +#, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -297,143 +415,163 @@ msgstr "" "\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" # command.c:1345 -#: command.c:1844 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s。\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n" # command.c:1355 -#: command.c:1865 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" # command.c:1355 -#: command.c:1876 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边界风格是 %d。\n" # command.c:1364 -#: command.c:1888 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开。\n" +# command.c:1364 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "扩展显示已自动打开。\n" + # command.c:1365 -#: command.c:1889 +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭。\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "显示语言环境调整后的数字输出。" -#: command.c:1904 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "语言环境调整后的数值输出关闭。" # command.c:1377 -#: command.c:1917 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" # command.c:1389 -#: command.c:1929 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "栏位分隔符号是0字节\n" + +# command.c:1389 +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" +# command.c:1405 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n" + # command.c:1403 -#: command.c:1943 +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "记录分隔符号是 。" # command.c:1405 -#: command.c:1945 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1416 -#: command.c:1959 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "只显示 Tuples。" # command.c:1418 -#: command.c:1961 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "关闭只显示 Tuples。" # command.c:1434 -#: command.c:1977 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 -#: command.c:1979 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题。\n" # command.c:1452 -#: command.c:1995 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "资料表属性是 \"%s\"。\n" # command.c:1454 -#: command.c:1997 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置资料表属性。\n" # command.c:1470 -#: command.c:2018 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "显示大量资料时使用分页器。" # command.c:1472 -#: command.c:2020 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "总是使用分页器。" # command.c:1474 -#: command.c:2022 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "不使用分页器。" # command.c:1485 -#: command.c:2036 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "打开预设步进器(Footer)。" # command.c:1487 -#: command.c:2038 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "关闭预设步进器(Footer)。" -#: command.c:2049 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "对于\"wrapped\"格式的目标长度是%d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "目标宽度为 %d.\n" # command.c:1493 -#: command.c:2054 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" # command.c:1532 -#: command.c:2108 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!:失败\n" @@ -443,38 +581,34 @@ msgstr "\\!:失败\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s:pg_strdup : 无法复制空指标 (内部错误)\n" -# common.c:123 -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "记忆体用尽" - # common.c:298 -#: common.c:343 +#: common.c:352 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "与资料库的连线遗失\n" # common.c:302 -#: common.c:347 +#: common.c:356 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与伺服器的连线已遗失,尝试重置: " # common.c:307 -#: common.c:352 +#: common.c:361 msgid "Failed.\n" msgstr "失败。\n" # common.c:314 -#: common.c:359 +#: common.c:368 msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" -# common.c:636 -# common.c:871 -#: common.c:493 common.c:773 -msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "你目前没有与资料库连线。\n" +# fe-exec.c:1371 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -488,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" # common.c:691 -#: common.c:560 +#: common.c:578 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " @@ -497,14 +631,14 @@ msgstr "" "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n" # common.c:691 -#: common.c:563 +#: common.c:581 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到来自伺服器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" # common.c:879 -#: common.c:781 +#: common.c:865 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -519,15 +653,28 @@ msgstr "" "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" # describe.c:117 -#: common.c:832 +#: common.c:916 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n" +# large_obj.c:58 +#: common.c:1010 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n" + +# common.c:930 +#: common.c:1037 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "时间:%.3f ms\n" + # copy.c:122 #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy:需要参数\n" @@ -539,48 +686,33 @@ msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n" # copy.c:410 #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n" # copy.c:541 -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n" -# copy.c:562 -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy:%s" - -# copy.c:566 -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy:意外回应 (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "正在尝试退出" - # command.c:1103 -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "无法写入 COPY 资料:%s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 资料转换失败:%s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "依用户取消" # copy.c:668 -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -588,54 +720,1128 @@ msgstr "" "输入要复制的资料并且换行。\n" "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。" -#: copy.c:599 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因读取失败已被中止" -# help.c:48 -#: help.c:52 -msgid "on" -msgstr "开启" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "正在尝试退出" + +# describe.c:82 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1585 +# describe.c:1633 +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 +#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 +#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 +#: describe.c:4071 +msgid "Schema" +msgstr "架构模式" + +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 +#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 +#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 +#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 +#: describe.c:4069 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +# describe.c:177 +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "结果资料型别" + +# describe.c:178 +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "参数资料型别" + +# describe.c:83 +# describe.c:187 +# describe.c:260 +# describe.c:322 +# describe.c:369 +# describe.c:469 +# describe.c:758 +# describe.c:1488 +# describe.c:1733 +# large_obj.c:256 +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 +#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 +#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 +#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 +#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +# describe.c:97 +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "聚集函数列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:135 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" + +# describe.c:128 +# describe.c:186 +# describe.c:362 +# describe.c:1478 +# describe.c:1727 +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 +#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "拥有者" + +# describe.c:128 +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "所在地" + +# describe.c:150 +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "表空间列表" + +#: describe.c:222 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" + +#: describe.c:228 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "窗口" + +# describe.c:575 +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "触发器" + +# help.c:211 +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "常规" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +msgid "Type" +msgstr "型别" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "不可改变" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "稳定" + +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "不稳定性" + +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "挥发性" + +# describe.c:186 +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "程序语言" + +# describe.c:187 +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "原始程式" + +# describe.c:221 +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "函数列表" + +# describe.c:257 +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "内部名称" + +# describe.c:257 +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "成员" + +# describe.c:289 +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "资料型别列表" + +# describe.c:321 +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "左参数型别" + +# describe.c:321 +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "右参数型别" + +# describe.c:322 +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "结果型别" + +# describe.c:336 +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "运算子列表" + +# describe.c:365 +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "字元编码" + +# describe.c:128 +#: describe.c:657 describe.c:3081 +msgid "Collate" +msgstr "校对规则" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: describe.c:658 describe.c:3082 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "表空间" + +# describe.c:381 +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "资料库列表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +msgid "sequence" +msgstr "序列数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +msgid "table" +msgstr "资料表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:722 describe.c:2615 +msgid "view" +msgstr "视观表" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:723 describe.c:2619 +msgid "foreign table" +msgstr "所引用的外表" + +# sql_help.h:325 +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "列访问权限" + +# describe.c:133 +# describe.c:415 +# describe.c:1733 +#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +msgid "Access privileges" +msgstr "存取权限" + +# describe.c:117 +#: describe.c:789 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" + +# describe.c:498 +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "函数" + +# sql_help.h:325 +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "缺省的访问权限" + +# describe.c:469 +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "约束" + +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "操作符类" + +# sql_help.h:269 +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "操作符家族" + +# describe.c:559 +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "规则" + +# describe.c:593 +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "物件描述" + +# describe.c:641 +#: describe.c:1055 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" + +# describe.c:728 +#: describe.c:1228 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" + +# describe.c:933 +#: describe.c:1330 +#, c-format +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:1333 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:863 +#: describe.c:1337 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "视观表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:867 +#: describe.c:1341 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "序列数 \"%s.%s\"" + +# describe.c:871 +#: describe.c:1346 +#, c-format +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" + +# describe.c:871 +#: describe.c:1349 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "索引 \"%s.%s\"" + +# describe.c:875 +#: describe.c:1354 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" + +# describe.c:879 +#: describe.c:1358 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:883 +#: describe.c:1362 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" + +# describe.c:933 +#: describe.c:1366 +#, c-format +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:744 +#: describe.c:1377 +msgid "Column" +msgstr "栏位" + +# describe.c:752 +#: describe.c:1385 +msgid "Modifiers" +msgstr "修饰词" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:1390 +msgid "Value" +msgstr "值" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:1393 +msgid "Definition" +msgstr "定义" + +#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 +#: describe.c:4005 +msgid "FDW Options" +msgstr "FDW选项" + +# describe.c:1635 +#: describe.c:1400 +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#: describe.c:1402 +msgid "Stats target" +msgstr "统计目标" + +#: describe.c:1451 +#, c-format +msgid "collate %s" +msgstr "校对%s" + +#: describe.c:1459 +msgid "not null" +msgstr "非空" + +# describe.c:1639 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1469 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "缺省 %s" + +# describe.c:925 +#: describe.c:1575 +msgid "primary key, " +msgstr "主键(PK)," + +# describe.c:927 +#: describe.c:1577 +msgid "unique, " +msgstr "唯一的," + +# describe.c:933 +#: describe.c:1583 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" + +# describe.c:937 +#: describe.c:1587 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", 叙述 (%s)" + +# describe.c:940 +#: describe.c:1590 +msgid ", clustered" +msgstr ", 已丛集" + +#: describe.c:1593 +msgid ", invalid" +msgstr ", 无效的" + +#: describe.c:1596 +msgid ", deferrable" +msgstr ",可延迟" + +#: describe.c:1599 +msgid ", initially deferred" +msgstr ",开始被延迟" + +# describe.c:977 +#: describe.c:1613 +msgid "View definition:" +msgstr "视图定义:" + +# describe.c:983 +# describe.c:1204 +#: describe.c:1630 describe.c:1952 +msgid "Rules:" +msgstr "规则:" + +#: describe.c:1672 +#, c-format +msgid "Owned by: %s" +msgstr "属于: %s" + +# describe.c:1138 +#: describe.c:1727 +msgid "Indexes:" +msgstr "索引:" + +# describe.c:1174 +#: describe.c:1808 +msgid "Check constraints:" +msgstr "检查约束限制" + +# describe.c:1189 +#: describe.c:1839 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "外部键(FK)限制:" + +#: describe.c:1870 +msgid "Referenced by:" +msgstr "由引用:" + +#: describe.c:1955 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "已停用规则:" + +#: describe.c:1958 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "永远触发规则" + +#: describe.c:1961 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "只有在复制时触发规则:" + +# describe.c:1223 +#: describe.c:2069 +msgid "Triggers:" +msgstr "触发器:" + +#: describe.c:2072 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "停用触发器:" + +#: describe.c:2075 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "永远激活触发器" + +#: describe.c:2078 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "只有在复制时激活触发器" + +# describe.c:1245 +#: describe.c:2156 +msgid "Inherits" +msgstr "继承" + +#: describe.c:2195 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" + +#: describe.c:2202 +msgid "Child tables" +msgstr "子表" + +#: describe.c:2224 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" + +# describe.c:1259 +#: describe.c:2231 +msgid "Has OIDs" +msgstr "有 OIDs" + +# describe.c:1262 +# describe.c:1638 +# describe.c:1692 +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +msgid "no" +msgstr "否" + +# describe.c:1262 +# describe.c:1637 +# describe.c:1694 +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: describe.c:2247 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:2325 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "表空间:\"%s\"" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:2338 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", 表空间 \"%s\"" + +# describe.c:1431 +#: describe.c:2423 +msgid "List of roles" +msgstr "角色列表" + +# describe.c:1375 +#: describe.c:2425 +msgid "Role name" +msgstr "角色名称" + +#: describe.c:2426 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: describe.c:2427 +msgid "Member of" +msgstr "成员属于" + +# describe.c:1377 +#: describe.c:2438 +msgid "Superuser" +msgstr "超级用户" + +#: describe.c:2441 +msgid "No inheritance" +msgstr "没有继承" + +#: describe.c:2444 +msgid "Create role" +msgstr "建立角色" + +#: describe.c:2447 +msgid "Create DB" +msgstr "建立 DB" + +#: describe.c:2450 +msgid "Cannot login" +msgstr "无法登录" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:2454 +msgid "Replication" +msgstr "复制" + +# help.c:123 +#: describe.c:2463 +msgid "No connections" +msgstr "没有连接" + +# help.c:123 +#: describe.c:2465 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d个连接" + +#: describe.c:2475 +msgid "Password valid until " +msgstr "密码有效直至" + +#: describe.c:2540 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" + +# describe.c:1542 +#: describe.c:2551 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" + +# describe.c:1544 +#: describe.c:2553 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "没有找到设置.\n" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:2558 +msgid "List of settings" +msgstr "设置的列表" + +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: describe.c:2616 +msgid "index" +msgstr "索引" + +# describe.c:1478 +#: describe.c:2618 +msgid "special" +msgstr "特殊" + +# describe.c:1483 +#: describe.c:2626 describe.c:3993 +msgid "Table" +msgstr "资料表" + +# describe.c:1542 +#: describe.c:2700 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "没有找到符合的关联。\n" + +# describe.c:1544 +#: describe.c:2702 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "找不到关联。\n" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:2707 +msgid "List of relations" +msgstr "关联列表" + +#: describe.c:2743 +msgid "Trusted" +msgstr "信任" + +# describe.c:257 +#: describe.c:2751 +msgid "Internal Language" +msgstr "内部语言" + +#: describe.c:2752 +msgid "Call Handler" +msgstr "调用函数" + +#: describe.c:2753 describe.c:3782 +msgid "Validator" +msgstr "验证" + +#: describe.c:2756 +msgid "Inline Handler" +msgstr "内联函数" + +# describe.c:1431 +#: describe.c:2784 +msgid "List of languages" +msgstr "语言列表" + +# describe.c:1588 +#: describe.c:2828 +msgid "Modifier" +msgstr "修饰词" + +#: describe.c:2829 +msgid "Check" +msgstr "检查" + +# describe.c:1602 +#: describe.c:2871 +msgid "List of domains" +msgstr "共同值域列表" + +# describe.c:1635 +#: describe.c:2904 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +# describe.c:1636 +#: describe.c:2905 +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +# describe.c:1639 +#: describe.c:2907 +msgid "Default?" +msgstr "预设?" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:2944 +msgid "List of conversions" +msgstr "字元编码转换列表" + +# describe.c:1688 +#: describe.c:2985 +msgid "Source type" +msgstr "来源型别" + +# describe.c:1689 +#: describe.c:2986 +msgid "Target type" +msgstr "目标型别" + +# describe.c:1691 +#: describe.c:2987 describe.c:3352 +msgid "Function" +msgstr "函数" + +# describe.c:1693 +#: describe.c:2989 +msgid "in assignment" +msgstr "在指派中" + +# describe.c:1695 +#: describe.c:2991 +msgid "Implicit?" +msgstr "隐含的?" + +# describe.c:1703 +#: describe.c:3042 +msgid "List of casts" +msgstr "型别转换列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3067 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:3117 +msgid "List of collations" +msgstr "校对列表" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:3175 +msgid "List of schemas" +msgstr "架构模式列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" + +# describe.c:150 +#: describe.c:3232 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "文本剖析器列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:3275 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" + +#: describe.c:3350 +msgid "Start parse" +msgstr "开始剖析" + +#: describe.c:3351 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: describe.c:3355 +msgid "Get next token" +msgstr "取得下一个标志符" + +#: describe.c:3357 +msgid "End parse" +msgstr "结束剖析" + +#: describe.c:3359 +msgid "Get headline" +msgstr "取得首行" + +#: describe.c:3361 +msgid "Get token types" +msgstr "取得标志符型别" + +#: describe.c:3371 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3373 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" + +# describe.c:1375 +#: describe.c:3391 +msgid "Token name" +msgstr "标志名称" + +#: describe.c:3402 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3404 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" + +#: describe.c:3453 +msgid "Template" +msgstr "模版" + +# help.c:88 +#: describe.c:3454 +msgid "Init options" +msgstr "初始选项" + +# describe.c:1549 +#: describe.c:3476 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "文本搜寻字典列表" + +#: describe.c:3516 +msgid "Init" +msgstr "初始化" + +# describe.c:257 +#: describe.c:3517 +msgid "Lexize" +msgstr "词汇" + +# describe.c:1753 +#: describe.c:3544 +msgid "List of text search templates" +msgstr "文本搜寻样式列表" + +# describe.c:97 +#: describe.c:3601 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "文本搜寻组态列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:3645 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" + +#: describe.c:3711 +msgid "Token" +msgstr "标志符" + +#: describe.c:3712 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: describe.c:3723 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3726 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" + +# describe.c:859 +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s.%s\"" + +# describe.c:1342 +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"剖析器:\"%s\"" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3765 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" + +#: describe.c:3779 +msgid "Handler" +msgstr "处理函数" + +# describe.c:289 +#: describe.c:3822 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "外部数据封装器列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3845 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" + +#: describe.c:3857 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "外部数据封装器" + +#: describe.c:3875 describe.c:4070 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:3901 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "外部服务器列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" + +# describe.c:1377 +#: describe.c:3933 describe.c:3994 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#: describe.c:3934 +msgid "User name" +msgstr "用户名: " + +# describe.c:1602 +#: describe.c:3959 +msgid "List of user mappings" +msgstr "列出用户映射" + +# describe.c:117 +#: describe.c:3982 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:4033 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "引用表列表" + +# describe.c:117 +#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n" + +# describe.c:1653 +#: describe.c:4087 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "已安装扩展列表" + +# describe.c:641 +#: describe.c:4137 +#, c-format +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n" + +# describe.c:641 +#: describe.c:4140 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "没有找到任何扩展.\n" + +# describe.c:593 +#: describe.c:4184 +msgid "Object Description" +msgstr "对象描述" + +#: describe.c:4193 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "对象用于扩展 \"%s\"" # help.c:48 -#: help.c:52 +#: help.c:48 msgid "off" msgstr "关闭" +# help.c:48 +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "开启" + # help.c:70 -#: help.c:74 +#: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "无法取得目前的用户名称:%s\n" # help.c:83 -#: help.c:86 +#: help.c:82 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" -#: help.c:87 +#: help.c:83 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" # help.c:86 -#: help.c:88 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" -#: help.c:90 +#: help.c:86 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "通用选项:\n" # help.c:94 -#: help.c:95 +#: help.c:91 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " @@ -643,26 +1849,26 @@ msgid "" msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" # help.c:93 -#: help.c:96 +#: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (缺省:\"%s\")\n" # help.c:95 -#: help.c:97 +#: help.c:93 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" # help.c:96 -#: help.c:98 +#: help.c:94 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" # help.c:97 -#: help.c:99 +#: help.c:95 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" @@ -671,13 +1877,18 @@ msgstr "" " -v, --set=, --variable=名称=值\n" " 为psql变量(名称)设定值\n" +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + # help.c:98 -#: help.c:101 +#: help.c:98 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" -#: help.c:102 +#: help.c:99 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" @@ -686,18 +1897,13 @@ msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " 作为一个单一事务来执行命令文件\n" -#: help.c:104 +#: help.c:101 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" # help.c:102 -#: help.c:107 +#: help.c:103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -707,58 +1913,58 @@ msgstr "" "输入和输出选项:\n" # help.c:103 -#: help.c:108 +#: help.c:104 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" # help.c:104 -#: help.c:109 +#: help.c:105 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" # help.c:105 -#: help.c:110 +#: help.c:106 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" # help.c:107 -#: help.c:111 +#: help.c:107 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" # help.c:108 -#: help.c:112 +#: help.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" # help.c:107 -#: help.c:113 +#: help.c:109 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" # help.c:106 -#: help.c:114 +#: help.c:110 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" # help.c:109 -#: help.c:115 +#: help.c:111 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" # help.c:110 -#: help.c:116 +#: help.c:112 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " @@ -766,7 +1972,7 @@ msgid "" msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" # help.c:112 -#: help.c:118 +#: help.c:114 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,13 +1982,13 @@ msgstr "" "输出格式选项 :\n" # help.c:113 -#: help.c:119 +#: help.c:115 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" # help.c:119 -#: help.c:120 +#: help.c:116 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" @@ -792,13 +1998,13 @@ msgstr "" " 设字段分隔符(缺省:\"%s\")\n" # help.c:114 -#: help.c:123 +#: help.c:119 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" # help.c:118 -#: help.c:124 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " @@ -807,7 +2013,7 @@ msgstr "" " -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" # help.c:121 -#: help.c:125 +#: help.c:121 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" @@ -817,13 +2023,13 @@ msgstr "" " 设定记录分隔符(缺省:换行符号)\n" # help.c:115 -#: help.c:127 +#: help.c:123 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" # help.c:116 -#: help.c:128 +#: help.c:124 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " @@ -831,11 +2037,31 @@ msgid "" msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" # help.c:117 -#: help.c:129 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" +# help.c:119 +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" 设置字段分隔符为字节0\n" + +# help.c:121 +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" 设置记录分隔符为字节0\n" + #: help.c:131 #, c-format msgid "" @@ -948,16 +2174,16 @@ msgstr "查询缓存区\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" -msgstr " \\e [文件] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" +msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" # help.c:193 #: help.c:178 #, c-format msgid "" -" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [函数名称] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" +" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" # help.c:195 #: help.c:179 @@ -1012,234 +2238,279 @@ msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" # help.c:206 #: help.c:191 #, c-format +msgid "" +" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " +"script\n" +msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n" + +# help.c:206 +#: help.c:192 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" # help.c:207 -#: help.c:192 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" # help.c:211 -#: help.c:195 +#: help.c:196 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "资讯性\n" -#: help.c:196 +#: help.c:197 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" # help.c:226 -#: help.c:197 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" # help.c:212 -#: help.c:198 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" # help.c:215 -#: help.c:199 +#: help.c:200 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" # help.c:228 -#: help.c:200 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" # help.c:217 -#: help.c:201 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [模式] 列出字元编码转换\n" - -# help.c:218 #: help.c:202 #, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [模式] 列出类型强制转换\n" - -# help.c:219 -#: help.c:203 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [模式] 显示对象的注释\n" +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] 列表转换\n" # help.c:218 +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [PATTERN] 列出类型强制转换\n" + +# help.c:219 #: help.c:204 #, c-format +msgid "" +" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [PATTERN] 显示没有在别处显示的对象描述\n" + +# help.c:218 +#: help.c:205 +#, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [模式] 列出缺省权限\n" # help.c:220 -#: help.c:205 +#: help.c:206 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [模式] 列出共同值域\n" +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] 列出共同值域\n" # help.c:228 -#: help.c:206 +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [PATTERN] 列出引用表\n" + +# help.c:228 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" # help.c:228 -#: help.c:207 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" # help.c:222 -#: help.c:208 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" # help.c:215 -#: help.c:209 +#: help.c:211 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [模式] 列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n" # help.c:221 -#: help.c:210 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" # help.c:228 -#: help.c:211 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜寻字典\n" # help.c:228 -#: help.c:212 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" # help.c:228 -#: help.c:213 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" # help.c:222 -#: help.c:214 +#: help.c:216 #, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg[+] [模式] 列出角色(或组)\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [PATTERN] 列出角色\n" # help.c:220 -#: help.c:215 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" # help.c:225 -#: help.c:216 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" # help.c:228 -#: help.c:217 +#: help.c:219 #, c-format -msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [模式] 列出模式\n" +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] 列出所有过程语言\n" + +# help.c:228 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] 列出所有模式\n" # help.c:224 -#: help.c:218 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" +# help.c:220 +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] 列出所有校对规则\n" + # help.c:226 -#: help.c:219 +#: help.c:223 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" -#: help.c:220 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" # help.c:228 -#: help.c:221 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" # help.c:228 -#: help.c:222 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" # help.c:220 -#: help.c:223 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" # help.c:228 -#: help.c:224 +#: help.c:228 #, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du[+] [模式] 列出角色(用户)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [PATTERN] 列出角色\n" # help.c:228 -#: help.c:225 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" -#: help.c:226 +# help.c:228 +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] 列出引用表\n" + +# help.c:217 +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [PATTERN] 列出扩展\n" + +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] 列出所有的数据库\n" +# help.c:193 +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示函数定义\n" + # help.c:218 -#: help.c:227 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" # help.c:233 -#: help.c:230 +#: help.c:237 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" # help.c:234 -#: help.c:231 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" # help.c:235 -#: help.c:232 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" # help.c:236 -#: help.c:233 +#: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1247,33 +2518,35 @@ msgid "" msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" # help.c:237 -#: help.c:234 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 -#: help.c:236 +#: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset 名称 [值] 设定表输出选项\n" -" (名称:= {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" \\pset NAME [VALUE] 设定表输出选项\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|" +"fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|" +"title|tableattr|pager})\n" # help.c:243 -#: help.c:239 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" # help.c:245 -#: help.c:241 +#: help.c:248 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" @@ -1281,19 +2554,19 @@ msgstr "" " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" # help.c:246 -#: help.c:242 +#: help.c:249 #, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [开|关] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" # help.c:123 -#: help.c:246 +#: help.c:253 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "连接\n" # help.c:175 -#: help.c:247 +#: help.c:254 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1303,54 +2576,66 @@ msgstr "" " 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n" # help.c:180 -#: help.c:250 +#: help.c:257 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" -#: help.c:251 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户改变口令\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 +#, c-format +msgid "" +" \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n" + +#: help.c:262 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "操作系统\n" # help.c:178 -#: help.c:255 +#: help.c:263 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录] 改变目前的工作目录\n" +# help.c:188 +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n" + # help.c:186 -#: help.c:256 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" # help.c:189 -#: help.c:258 +#: help.c:267 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" -#: help.c:261 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "变量\n" # help.c:188 -#: help.c:262 +#: help.c:271 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" # help.c:184 -#: help.c:263 +#: help.c:272 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1358,19 +2643,19 @@ msgid "" msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" # help.c:188 -#: help.c:264 +#: help.c:273 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" # large_obj.c:264 -#: help.c:267 +#: help.c:276 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大对象\n" # help.c:252 -#: help.c:268 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1384,12 +2669,12 @@ msgstr "" " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" # help.c:285 -#: help.c:321 +#: help.c:324 msgid "Available help:\n" msgstr "可用的说明:\n" # help.c:344 -#: help.c:410 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1405,7 +2690,7 @@ msgstr "" "\n" # help.c:357 -#: help.c:426 +#: help.c:424 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1415,19 +2700,20 @@ msgstr "" "请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" # input.c:210 -#: input.c:198 +#: input.c:193 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" # input.c:210 -#: input.c:406 +#: input.c:407 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" # input.c:213 -#: input.c:411 +#: input.c:412 +#, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "这个安装不支援命令记录\n" @@ -1453,34 +2739,6 @@ msgstr "%s:不明交易状态\n" msgid "ID" msgstr "ID" -# describe.c:128 -# describe.c:186 -# describe.c:362 -# describe.c:1478 -# describe.c:1727 -#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 -#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 -msgid "Owner" -msgstr "拥有者" - -# describe.c:83 -# describe.c:187 -# describe.c:260 -# describe.c:322 -# describe.c:369 -# describe.c:469 -# describe.c:758 -# describe.c:1488 -# describe.c:1733 -# large_obj.c:256 -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 -#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 -#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 -#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 -#: describe.c:3061 describe.c:3120 -msgid "Description" -msgstr "描述" - # large_obj.c:264 #: large_obj.c:310 msgid "Large objects" @@ -1512,46 +2770,2071 @@ msgstr "" " \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" " \\q 退出\n" -# print.c:428 -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(无资料列)\n" - -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "已中断\n" - -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" - -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" - -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" - # print.c:1202 -#: print.c:2455 +#: print.c:305 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行记录)" +# print.c:428 +#: print.c:1204 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(无资料列)\n" + +#: print.c:2110 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "已中断\n" + +#: print.c:2179 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" + +#: print.c:2219 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" + +#: print.c:2439 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" + +#: psqlscan.l:704 +#, c-format +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n" + +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "未结束的引用字符串\n" + +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 内存溢出\n" + +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "没有数据库连接时无法escape\n" + +# describe.c:82 +# describe.c:128 +# describe.c:177 +# describe.c:247 +# describe.c:320 +# describe.c:362 +# describe.c:415 +# describe.c:469 +# describe.c:1476 +# describe.c:1586 +# describe.c:1634 +# describe.c:1727 +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "名称" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "参数类型" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "新的名称" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "新的属主" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "新的模式" + +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "选项" + +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "选项可以是" + +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "连接限制" + +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "新的表空间" + +# sql_help.h:366 +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "配置参数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "值" + +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "目标角色" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "模式名称" + +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" + +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "角色名称" + +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "表达式" + +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "域_约束" + +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "约束名称" + +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "new_constraint_name(新约束名)" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "新版本" + +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "member_object" + +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "member_object的位置:" + +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "聚合函数名称" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "聚合函数操作数据的类型" + +# describe.c:1688 +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "类型指派中的源数据类型" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "类型指派中的目标数据类型" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "对象_名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "函数名称" + +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "参数模式" + +# describe.c:480 +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "参数名称" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "操作符名称" + +# describe.c:321 +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "操作符左边操作数的类型" + +# describe.c:321 +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "操作符右边操作数的类型" + +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "访问索引的方法" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "handler_function(处理_函数)" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "validator_function(验证_函数)" + +# describe.c:128 +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "操作" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "列名称" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "new_column_name(新列名)" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "操作可以是下列选项之一" + +# describe.c:526 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "数据_类型" + +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "整数" + +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "属性选项" + +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "执行函数的开销" + +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "返回记录的数量" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "组名称" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "用户名" + +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "表空间的名称" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "存储参数" + +# large_obj.c:264 +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "大对象的OID" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "访问索引所用方法的编号" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "操作数类型" + +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "sort_family_name(排序家族名)" + +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "访问索引所使用函数的编号" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "参数类型" + +# command.c:915 +# command.c:939 +# startup.c:187 +# startup.c:205 +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "口令" + +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "时间戳" + +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "数据库名称" + +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "增量" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "最小值" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "最大值" + +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "起始值" + +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "重新启动后的序列值" + +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "缓存" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "表名" + +# describe.c:128 +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "校对规则" + +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "列约束" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "表约束" + +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)" + +# describe.c:575 +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "触发器_名称" + +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "重写规则名称" + +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "索引名称" + +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "父表" + +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "类型名称" + +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "table_constraint_using_index 是:" + +# describe.c:1342 +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "表空间_选项" + +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "符号类型" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "字典名称" + +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "旧的字典" + +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "新的字典" + +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "属性_名称" + +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "new_attribute_name(新属性名)" + +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "new_enum_value(新枚举名)" + +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "existing_enum_value" + +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "服务器名称" + +# help.c:88 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "view_option_name(视图选项名)" + +# help.c:88 +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "view_option_value(视图选项值)" + +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "事务模式" + +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" + +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "relation_name(关系名)" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "规则_名称" + +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "文本" + +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "事务_ID" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "文件名" + +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "查询" + +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "选项可以是下列内容之一:" + +# help.c:211 +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "格式_名称" + +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "布尔" + +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "分隔字符" + +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "空字符串" + +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "引用字符" + +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "转义字符" + +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "encoding_name(编码名)" + +# describe.c:526 +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "输入数据类型" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "状态转换函数名称" + +# describe.c:526 +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "状态值的数据类型" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "计算最终结果集的函数名称" + +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "初始条件" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "排序_操作符" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "或者是旧的语法" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "基础_类型" + +# help.c:127 +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "本地化语言" + +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "排序规则" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "字符分类" + +# describe.c:1636 +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)" + +# describe.c:187 +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "源_编码" + +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "目的_编码" + +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "模版" + +# describe.c:365 +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "字符集编码" + +# describe.c:1174 +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "约束是:" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "extension_name(扩展名)" + +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "version(版本)" + +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "老版本" + +# describe.c:1639 +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "缺省_表达式" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "返回类型" + +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "列的类型" + +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "语言名称" + +# describe.c:977 +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "定义" + +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "目标文件" + +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "链接_符号" + +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "属性" + +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "方法" + +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "操作符类型的名称" + +# describe.c:937 +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "述词" + +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "调用函数" + +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "匿名代码块" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "验证函数" + +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "交换操作符" + +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "取负操作符" + +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "限制选择性估算函数" + +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "连接选择性估算函数" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "操作符群的名称" + +# describe.c:1635 +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "存储类型" + +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "事件" + +# help.c:123 +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "条件" + +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "命令" + +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "模式中对象" + +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "服务器类型" + +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "服务器版本" + +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "外部数据封装器的名称" + +# describe.c:1688 +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "源表" + +# help.c:88 +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "like选项" + +# describe.c:1174 +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "列的约束是:" + +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "索引参数" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "所引用的表" + +# describe.c:744 +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "所引用的列" + +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "表约束是:" + +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "排除项" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "运算子" + +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "like_选项是" + +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" + +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" + +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "目录" + +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "解析器名称 " + +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "已存在的文本搜索配置名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "启动_函数" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "获取下一个符号函数的名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "结束_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "语义类型_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "标题_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "初始化_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "LEXIZE函数" + +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "被引用表的名称" + +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "参数" + +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "事件可以下述之一:" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "标签" + +# describe.c:415 +# describe.c:745 +# describe.c:1478 +# describe.c:1587 +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "子类型" + +# describe.c:512 +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "标准_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "输入_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "输出_函数" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "接收_函数" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "发送_函数" + +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "类型修改器数组输入函数名称" + +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "类型修改器输出函数名称" + +# describe.c:498 +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "分析_函数" + +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "内部长度" + +# describe.c:1693 +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "顺序排列(alignment)" + +# describe.c:1635 +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "存储" + +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "LIKE类型(like_type)" + +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "类型" + +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "优先" + +# describe.c:1639 +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "缺省" + +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "成员项" + +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "分隔符" + +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "要校对的" + +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "with查询语句(with_query)" + +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "化名" + +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "USING列表(using_list)" + +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "游标名称" + +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "输出表达式" + +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "输出名称" + +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "编码" + +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "参数" + +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "语句" + +# help.c:123 +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "方向" + +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" + +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "查询所用返回记录的最大数量" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "序列名称" + +# describe.c:1375 +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "域_名称" + +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "参数名称" + +# describe.c:1689 +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "参数类型" + +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "通道" + +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "锁模式" + +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" + +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "消息中负载流量(payload)" + +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "旧的角色" + +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "新的角色" + +# sql_help.h:382 +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "保存点名称" + +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "provider(提供者)" + +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "from列表中项" + +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "窗口名称" + +# describe.c:977 +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "窗口定义" + +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "查询" + +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" + +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "列的化名" + +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" + +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "参数" + +# describe.c:977 +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "列定义" + +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "连接操作的类型" + +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "用连接操作的条件" + +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "用于连接操作的列" + +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "with查询语句是:" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "值" + +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "insert" + +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "update" + +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "delete" + +# describe.c:415 +# describe.c:543 +# describe.c:1477 +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "新的表" + +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "时间区域" + +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "snapshot_id" + +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "from列表(from_list)" + +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "排序表达式" + +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "中止目前的交易" + +# sql_help.h:29 +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "更改聚集函数的定义" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "更改校对规则的定义" + +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "更改一个字元编码转换的定义" + +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "更改一个资料库" + +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "定义缺省的访问权限" + +# sql_help.h:41 +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "更改共同值域的定义" + +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "更改扩展的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "更改外部数据封装器的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "更改外部表的定义" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "更改函数的定义" + +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "更改角色名称或会员" + +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "更改索引的定义" + +# sql_help.h:57 +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "更改程序语言的定义" + +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "改变大对象的定义" + +# sql_help.h:65 +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "更改运算子的定义" + +# sql_help.h:61 +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "更改运算子类别的定义" + +# sql_help.h:65 +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "更改一个运算子家族的识别" + +# sql_help.h:37 +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "变更资料库角色" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "更改架构模式的定义" + +# sql_help.h:73 +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "更改序列数产生器的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "更改外部服务器的定义" + +# sql_help.h:77 +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "更改资料表的定义" + +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "更改表空间的定义" + +# sql_help.h:33 +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" + +# sql_help.h:45 +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" + +# sql_help.h:81 +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" + +# sql_help.h:69 +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" + +# sql_help.h:85 +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "更改触发器的定义" + +# sql_help.h:89 +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "更改资料型别的定义" + +# sql_help.h:41 +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "更改用户映射的定义" + +# sql_help.h:53 +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "更改视观表的定义" + +# sql_help.h:97 +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "关于资料库的收集统计" + +# sql_help.h:101 +# sql_help.h:413 +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "开始一个事物交易区块" + +# sql_help.h:105 +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "强制事物交易日志检查点" + +# sql_help.h:109 +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "关闭 cursor" + +# sql_help.h:113 +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" + +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "定义或更改一个物件的注解" + +# sql_help.h:121 +# sql_help.h:309 +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "确认目前的事物交易" + +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" + +# sql_help.h:125 +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "在档案和资料表间复制资料" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "定义一个新的聚集函数" + +# sql_help.h:133 +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "建立新的型别转换" + +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "建立新的校对规则" + +# sql_help.h:141 +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "定义一个新的字元编码转换" + +# sql_help.h:145 +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "建立新的资料库" + +# sql_help.h:149 +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "建立新的共同值域" + +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "安装一个扩展" + +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "定义一个新的外部数据封装器" + +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "建立新的外部表" + +# sql_help.h:153 +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "建立新的函数" + +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "定义一个新资料库角色" + +# sql_help.h:161 +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "建立新的索引" + +# sql_help.h:165 +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "建立新的程序语言" + +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "建立新的运算子" + +# sql_help.h:169 +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "建立新的运算子类别" + +# sql_help.h:173 +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "定义一个新的运算子家族" + +# sql_help.h:177 +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "建立新的重写规则" + +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "建立新的架构模式" + +# sql_help.h:185 +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "建立新的序列数产生器" + +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "建立新的触发器" + +# sql_help.h:189 +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "建立新的资料表" + +# sql_help.h:193 +# sql_help.h:389 +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "以查询结果建立新的资料表" + +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "建立新的表空间" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "定义一个新文本搜寻组态" + +# sql_help.h:129 +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "定义一个新文本搜寻字典" + +# sql_help.h:197 +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" + +# sql_help.h:181 +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "定义一个新文本搜寻模版" + +# sql_help.h:201 +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "建立新的触发器" + +# sql_help.h:205 +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "建立新的资料型别" + +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" + +# sql_help.h:213 +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "建立新的视观表" + +# sql_help.h:217 +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" + +# sql_help.h:221 +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "建立一个 cursor" + +# sql_help.h:225 +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "删除资料表中的资料列" + +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "抛弃 session 状态" + +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "执行一个匿名代码块" + +# sql_help.h:229 +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "移除一个聚集函数" + +# sql_help.h:233 +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "移除一个型别转换" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "移除一个校对规则" + +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "移除一个字元编码转换" + +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "移除资料库" + +# sql_help.h:245 +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "移除一个共同值域" + +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "移除一个扩展" + +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "删除一个外部数据封装器" + +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "移除外部引用表" + +# sql_help.h:249 +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "移除函数" + +# sql_help.h:241 +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "移除一个资料库成员" + +# sql_help.h:257 +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "移除一个索引" + +# sql_help.h:261 +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "移除一个程序语言" + +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "移除运算子" + +# sql_help.h:265 +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "移除一个运算子类别" + +# sql_help.h:269 +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "移除一个运算子家族" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" + +# sql_help.h:273 +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "移除一个重写规则" + +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "移除一个架构模式" + +# sql_help.h:281 +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "移除序列数" + +# sql_help.h:237 +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "删除一个外部服务器描述符" + +# sql_help.h:285 +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "移除资料表" + +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "移除一个表空间" + +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "移除一个文本搜寻组态" + +# sql_help.h:301 +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "移除一个文本搜寻字典" + +# sql_help.h:289 +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" + +# sql_help.h:277 +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "移除一个文本搜寻模版" + +# sql_help.h:293 +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "移除触发器" + +# sql_help.h:297 +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "移除资料型别" + +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "为外部服务器删除用户映射" + +# sql_help.h:305 +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "移除一个视观表" + +# sql_help.h:313 +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" + +# sql_help.h:317 +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" + +# sql_help.h:321 +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" + +# sql_help.h:325 +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "建立存取权限" + +# sql_help.h:329 +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "在资料表中建立资料" + +# sql_help.h:333 +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "等待通知" + +# sql_help.h:337 +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "加载一个共享库文件" + +# sql_help.h:341 +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "锁住资料表" + +# sql_help.h:345 +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "移动游标位置" + +# sql_help.h:349 +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "产生通告" + +# sql_help.h:353 +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "预先编译叙述以执行" + +# sql_help.h:25 +# sql_help.h:373 +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" + +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" + +# sql_help.h:357 +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "重新建构索引" + +# sql_help.h:361 +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" + +# sql_help.h:365 +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "将执行时期参数还原成预设值" + +# sql_help.h:369 +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "移除存取权限" + +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" + +# sql_help.h:377 +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" + +# sql_help.h:381 +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" + +# sql_help.h:117 +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "定义或更改一个对象的安全标签" + +# sql_help.h:385 +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "从资料表或视观表读取资料" + +# sql_help.h:393 +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "更改一个执行时期参数" + +# sql_help.h:397 +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" + +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" + +# sql_help.h:401 +#: sql_help.h:887 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" + +# sql_help.h:405 +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "设定目前事物交易属性" + +# sql_help.h:409 +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "显示执行时期的参数值" + +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "空的资料表或资料表设置" + +# sql_help.h:421 +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "停止倾听通告" + +# sql_help.h:425 +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "更新资料表中的资料列" + +# sql_help.h:429 +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" + +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "计算一个资料列的集合" + # command.c:1148 -#: startup.c:237 +#: startup.c:251 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n" -#: startup.c:299 +#: startup.c:313 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -1561,2783 +4844,48 @@ msgstr "" "\n" # startup.c:446 -#: startup.c:445 +#: startup.c:460 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n" # startup.c:492 -#: startup.c:484 +#: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s:无法删除变数 \"%s\"\n" # startup.c:502 -#: startup.c:494 +#: startup.c:510 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s:无法设定变数 \"%s\"\n" # startup.c:533 # startup.c:539 -#: startup.c:531 startup.c:537 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多资讯。\n" # startup.c:557 -#: startup.c:554 +#: startup.c:576 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s:警告:忽略多余的命令列参数 \"%s\"\n" -# startup.c:629 -#: startup.c:619 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "包含命令列编辑支援" - -# describe.c:82 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1585 -# describe.c:1633 -#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 -#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 -#: describe.c:3059 describe.c:3118 -msgid "Schema" -msgstr "架构模式" - -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 -#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 -#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 -#: describe.c:3309 describe.c:3368 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -# describe.c:177 -#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 -msgid "Result data type" -msgstr "结果资料型别" - -# describe.c:178 -#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Argument data types" -msgstr "参数资料型别" - -# describe.c:97 -#: describe.c:113 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "聚集函数列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:134 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n" - -# describe.c:128 -#: describe.c:147 -msgid "Location" -msgstr "所在地" - -# describe.c:150 -#: describe.c:175 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "表空间列表" - -#: describe.c:212 -#, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n" - -#: describe.c:218 -#, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 -msgid "agg" -msgstr "agg" - -#: describe.c:252 -msgid "window" -msgstr "窗口" - -# describe.c:575 -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 -msgid "trigger" -msgstr "触发器" - -# help.c:211 -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 -msgid "normal" -msgstr "常规" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 -#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 -msgid "Type" -msgstr "型别" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:330 -msgid "immutable" -msgstr "不可改变" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:331 -msgid "stable" -msgstr "稳定" - -#: describe.c:332 -msgid "volatile" -msgstr "不稳定性" - -#: describe.c:333 -msgid "Volatility" -msgstr "挥发性" - -# describe.c:186 -#: describe.c:335 -msgid "Language" -msgstr "程序语言" - -# describe.c:187 -#: describe.c:336 -msgid "Source code" -msgstr "原始程式" - -# describe.c:221 -#: describe.c:434 -msgid "List of functions" -msgstr "函数列表" - -# describe.c:257 -#: describe.c:473 -msgid "Internal name" -msgstr "内部名称" - -# describe.c:257 -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: describe.c:486 -msgid "Elements" -msgstr "成员" - -# describe.c:289 -#: describe.c:530 -msgid "List of data types" -msgstr "资料型别列表" - -# describe.c:321 -#: describe.c:563 -msgid "Left arg type" -msgstr "左参数型别" - -# describe.c:321 -#: describe.c:564 -msgid "Right arg type" -msgstr "右参数型别" - -# describe.c:322 -#: describe.c:565 -msgid "Result type" -msgstr "结果型别" - -# describe.c:336 -#: describe.c:584 -msgid "List of operators" -msgstr "运算子列表" - -# describe.c:365 -#: describe.c:614 -msgid "Encoding" -msgstr "字元编码" - -# describe.c:128 -#: describe.c:619 -msgid "Collation" -msgstr "排序规则" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: describe.c:620 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:633 -msgid "Tablespace" -msgstr "表空间" - -# describe.c:381 -#: describe.c:650 -msgid "List of databases" -msgstr "资料库列表" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 -#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 -#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 -#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739 -#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742 -msgid "table" -msgstr "资料表" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 -msgid "view" -msgstr "视观表" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 -msgid "sequence" -msgstr "序列数" - -# sql_help.h:325 -#: describe.c:696 -msgid "Column access privileges" -msgstr "列访问权限" - -# describe.c:133 -# describe.c:415 -# describe.c:1733 -#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 -msgid "Access privileges" -msgstr "存取权限" - -# describe.c:117 -#: describe.c:750 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n" - -# describe.c:498 -#: describe.c:766 describe.c:858 -msgid "function" -msgstr "函数" - -# sql_help.h:325 -#: describe.c:790 -msgid "Default access privileges" -msgstr "缺省的访问权限" - -# describe.c:469 -#: describe.c:826 -msgid "Object" -msgstr "物件" - -# describe.c:480 -#: describe.c:838 -msgid "aggregate" -msgstr "聚集函数" - -# describe.c:512 -#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 -#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808 -msgid "operator" -msgstr "运算子" - -# describe.c:526 -#: describe.c:896 -msgid "data type" -msgstr "资料型别" - -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:921 describe.c:2377 -msgid "index" -msgstr "索引" - -# describe.c:559 -#: describe.c:943 -msgid "rule" -msgstr "规则" - -# describe.c:593 -#: describe.c:987 -msgid "Object descriptions" -msgstr "物件描述" - -# describe.c:641 -#: describe.c:1040 -#, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" - -# describe.c:728 -#: describe.c:1194 -#, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" - -# describe.c:859 -#: describe.c:1262 -#, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "资料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:863 -#: describe.c:1266 -#, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "视观表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:867 -#: describe.c:1270 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "序列数 \"%s.%s\"" - -# describe.c:871 -#: describe.c:1274 -#, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "索引 \"%s.%s\"" - -# describe.c:875 -#: describe.c:1279 -#, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" - -# describe.c:879 -#: describe.c:1283 -#, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:883 -#: describe.c:1287 -#, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "合成型别 \"%s.%s\"" - -# describe.c:744 -#: describe.c:1298 -msgid "Column" -msgstr "栏位" - -# describe.c:752 -#: describe.c:1305 -msgid "Modifiers" -msgstr "修饰词" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: describe.c:1310 -msgid "Value" -msgstr "值" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:1313 -msgid "Definition" -msgstr "定义" - -# describe.c:1635 -#: describe.c:1317 -msgid "Storage" -msgstr "存储" - -#: describe.c:1359 -msgid "not null" -msgstr "非空" - -# describe.c:1639 -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1368 -#, c-format -msgid "default %s" -msgstr "缺省 %s" - -# describe.c:925 -#: describe.c:1459 -msgid "primary key, " -msgstr "主键(PK)," - -# describe.c:927 -#: describe.c:1461 -msgid "unique, " -msgstr "唯一的," - -# describe.c:933 -#: describe.c:1467 -#, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "给资料表 \"%s.%s\"" - -# describe.c:937 -#: describe.c:1471 -#, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", 叙述 (%s)" - -# describe.c:940 -#: describe.c:1474 -msgid ", clustered" -msgstr ", 已丛集" - -#: describe.c:1477 -msgid ", invalid" -msgstr ", 无效的" - -#: describe.c:1480 -msgid ", deferrable" -msgstr ",可延迟" - -#: describe.c:1483 -msgid ", initially deferred" -msgstr ",开始被延迟" - -# describe.c:977 -#: describe.c:1497 -msgid "View definition:" -msgstr "视图定义:" - -# describe.c:983 -# describe.c:1204 -#: describe.c:1514 describe.c:1792 -msgid "Rules:" -msgstr "规则:" - -# describe.c:1138 -#: describe.c:1573 -msgid "Indexes:" -msgstr "索引:" - -# describe.c:1174 -#: describe.c:1648 -msgid "Check constraints:" -msgstr "检查约束限制" - -# describe.c:1189 -#: describe.c:1679 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "外部键(FK)限制:" - -#: describe.c:1710 -msgid "Referenced by:" -msgstr "由引用:" - -#: describe.c:1795 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "已停用规则:" - -#: describe.c:1798 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "永远触发规则" - -#: describe.c:1801 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "只有在复制时触发规则:" - -# describe.c:1223 -#: describe.c:1903 -msgid "Triggers:" -msgstr "触发器:" - -#: describe.c:1906 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "停用触发器:" - -#: describe.c:1909 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "永远激活触发器" - -#: describe.c:1912 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "只有在复制时激活触发器" - -# describe.c:1245 -#: describe.c:1945 -msgid "Inherits" -msgstr "继承" - -#: describe.c:1975 -#, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" - -#: describe.c:1982 -msgid "Child tables" -msgstr "子表" - -#: describe.c:2004 -#, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" - -# describe.c:1259 -#: describe.c:2011 -msgid "Has OIDs" -msgstr "有 OIDs" - -# describe.c:1262 -# describe.c:1637 -# describe.c:1694 -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "yes" -msgstr "是" - -# describe.c:1262 -# describe.c:1638 -# describe.c:1692 -#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 -msgid "no" -msgstr "否" - -#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:2107 -#, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "表空间:\"%s\"" - -# describe.c:1342 -#: describe.c:2120 -#, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", 表空间 \"%s\"" - -# describe.c:1431 -#: describe.c:2198 -msgid "List of roles" -msgstr "角色列表" - -# describe.c:1375 -#: describe.c:2200 -msgid "Role name" -msgstr "角色名称" - -#: describe.c:2201 -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -#: describe.c:2202 -msgid "Member of" -msgstr "成员属于" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:2213 -msgid "Superuser" -msgstr "超级用户" - -#: describe.c:2216 -msgid "No inheritance" -msgstr "没有继承" - -#: describe.c:2219 -msgid "Create role" -msgstr "建立角色" - -#: describe.c:2222 -msgid "Create DB" -msgstr "建立 DB" - -#: describe.c:2225 -msgid "Cannot login" -msgstr "无法登录" - -# help.c:123 -#: describe.c:2234 -msgid "No connections" -msgstr "没有连接" - -# help.c:123 -#: describe.c:2236 -#, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d个连接" - -#: describe.c:2303 -#, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n" - -# describe.c:1542 -#: describe.c:2314 -#, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "没有找到所匹配的设置.\n" - -# describe.c:1544 -#: describe.c:2316 -#, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "没有找到设置.\n" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2321 -msgid "List of settings" -msgstr "设置的列表" - -# describe.c:1478 -#: describe.c:2379 -msgid "special" -msgstr "特殊" - -# describe.c:1483 -#: describe.c:2386 -msgid "Table" -msgstr "资料表" - -# describe.c:1542 -#: describe.c:2446 -#, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" - -# describe.c:1544 -#: describe.c:2448 -#, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "找不到关联。\n" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:2453 -msgid "List of relations" -msgstr "关联列表" - -# describe.c:1588 -#: describe.c:2497 -msgid "Modifier" -msgstr "修饰词" - -#: describe.c:2498 -msgid "Check" -msgstr "检查" - -# describe.c:1602 -#: describe.c:2516 -msgid "List of domains" -msgstr "共同值域列表" - -# describe.c:1635 -#: describe.c:2551 -msgid "Source" -msgstr "来源" - -# describe.c:1636 -#: describe.c:2552 -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -# describe.c:1639 -#: describe.c:2554 -msgid "Default?" -msgstr "预设?" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:2572 -msgid "List of conversions" -msgstr "字元编码转换列表" - -# describe.c:1688 -#: describe.c:2624 -msgid "Source type" -msgstr "来源型别" - -# describe.c:1689 -#: describe.c:2625 -msgid "Target type" -msgstr "目标型别" - -# describe.c:1691 -#: describe.c:2626 describe.c:2886 -msgid "Function" -msgstr "函数" - -# describe.c:1693 -#: describe.c:2627 -msgid "in assignment" -msgstr "在指派中" - -# describe.c:1695 -#: describe.c:2628 -msgid "Implicit?" -msgstr "隐含的?" - -# describe.c:1703 -#: describe.c:2654 -msgid "List of casts" -msgstr "型别转换列表" - -# describe.c:1753 -#: describe.c:2709 -msgid "List of schemas" -msgstr "架构模式列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n" - -# describe.c:150 -#: describe.c:2766 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "文本剖析器列表" - -# describe.c:641 -#: describe.c:2809 -#, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" - -#: describe.c:2884 -msgid "Start parse" -msgstr "开始剖析" - -#: describe.c:2885 -msgid "Method" -msgstr "方法" - -#: describe.c:2889 -msgid "Get next token" -msgstr "取得下一个标志符" - -#: describe.c:2891 -msgid "End parse" -msgstr "结束剖析" - -#: describe.c:2893 -msgid "Get headline" -msgstr "取得首行" - -#: describe.c:2895 -msgid "Get token types" -msgstr "取得标志符型别" - -#: describe.c:2905 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2907 -#, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "文本搜寻剖析器 \"%s\"" - -# describe.c:1375 -#: describe.c:2925 -msgid "Token name" -msgstr "标志名称" - -#: describe.c:2936 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:2938 -#, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\"" - -#: describe.c:2987 -msgid "Template" -msgstr "模版" - -# help.c:88 -#: describe.c:2988 -msgid "Init options" -msgstr "初始选项" - -# describe.c:1549 -#: describe.c:3010 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "文本搜寻字典列表" - -#: describe.c:3050 -msgid "Init" -msgstr "初始化" - -# describe.c:257 -#: describe.c:3051 -msgid "Lexize" -msgstr "词汇" - -# describe.c:1753 -#: describe.c:3078 -msgid "List of text search templates" -msgstr "文本搜寻样式列表" - -# describe.c:97 -#: describe.c:3135 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "文本搜寻组态列表" - -# describe.c:641 -#: describe.c:3179 -#, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜寻组态。\n" - -#: describe.c:3245 -msgid "Token" -msgstr "标志符" - -#: describe.c:3246 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" - -#: describe.c:3257 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "文本搜寻组态 \"%s.%s\"" - -#: describe.c:3260 -#, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "文本搜寻组态 \"%s\"" - -# describe.c:859 -#: describe.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" msgstr "" -"\n" -"剖析器:\"%s.%s\"" +"tab完成查询失败: %s\n" +"查询是:\n" +"%s\n" -# describe.c:1342 -#: describe.c:3267 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s\"" -msgstr "" -"\n" -"剖析器:\"%s\"" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3299 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n" - -#: describe.c:3311 -msgid "Validator" -msgstr "验证" - -# describe.c:289 -#: describe.c:3335 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "外部数据封装器列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3358 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n" - -#: describe.c:3370 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "外部数据封装器" - -#: describe.c:3382 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -# describe.c:1653 -#: describe.c:3401 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "外部服务器列表" - -# describe.c:117 -#: describe.c:3424 -#, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n" - -# describe.c:1377 -#: describe.c:3433 -msgid "Server" -msgstr "服务器" - -#: describe.c:3434 -msgid "User name" -msgstr "用户名: " - -# describe.c:1602 -#: describe.c:3454 -msgid "List of user mappings" -msgstr "列出用户映射" - -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "中止目前的交易" - -# sql_help.h:29 -#: sql_help.h:178 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "更改聚集函数的定义" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:183 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "更改一个字元编码转换的定义" - -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:188 -msgid "change a database" -msgstr "更改一个资料库" - -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:193 -msgid "define default access privileges" -msgstr "定义缺省的访问权限" - -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:198 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "更改共同值域的定义" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:203 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "更改外部数据封装器的定义" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:208 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "更改函数的定义" - -#: sql_help.h:213 -msgid "change role name or membership" -msgstr "更改角色名称或会员" - -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:218 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "更改索引的定义" - -# sql_help.h:57 -#: sql_help.h:223 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "更改程序语言的定义" - -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:228 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "改变大对象的定义" - -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:233 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "更改运算子的定义" - -# sql_help.h:61 -#: sql_help.h:238 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "更改运算子类别的定义" - -# sql_help.h:65 -#: sql_help.h:243 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "更改一个运算子家族的识别" - -# sql_help.h:37 -#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 -msgid "change a database role" -msgstr "变更资料库角色" - -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:253 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "更改架构模式的定义" - -# sql_help.h:73 -#: sql_help.h:258 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "更改序列数产生器的定义" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:263 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "更改外部服务器的定义" - -# sql_help.h:77 -#: sql_help.h:268 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "更改资料表的定义" - -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:273 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "更改表空间的定义" - -# sql_help.h:33 -#: sql_help.h:278 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "更改一个文本搜寻组态的定义" - -# sql_help.h:45 -#: sql_help.h:283 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "更改一个文本搜寻字典的定义" - -# sql_help.h:81 -#: sql_help.h:288 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "更改一个文本搜寻剖析器的定义" - -# sql_help.h:69 -#: sql_help.h:293 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "更改一个文本搜寻模版的定义" - -# sql_help.h:85 -#: sql_help.h:298 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "更改触发器的定义" - -# sql_help.h:89 -#: sql_help.h:303 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "更改资料型别的定义" - -# sql_help.h:41 -#: sql_help.h:313 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "更改用户映射的定义" - -# sql_help.h:53 -#: sql_help.h:318 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "更改视观表的定义" - -# sql_help.h:97 -#: sql_help.h:323 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "关于资料库的收集统计" - -# sql_help.h:101 -# sql_help.h:413 -#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 -msgid "start a transaction block" -msgstr "开始一个事物交易区块" - -# sql_help.h:105 -#: sql_help.h:333 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "强制事物交易日志检查点" - -# sql_help.h:109 -#: sql_help.h:338 -msgid "close a cursor" -msgstr "关闭 cursor" - -# sql_help.h:113 -#: sql_help.h:343 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "丛集一个资料表根据一个索引" - -# sql_help.h:117 -#: sql_help.h:348 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "定义或更改一个物件的注解" - -# sql_help.h:121 -# sql_help.h:309 -#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "确认目前的事物交易" - -#: sql_help.h:358 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备" - -# sql_help.h:125 -#: sql_help.h:363 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "在档案和资料表间复制资料" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:368 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "定义一个新的聚集函数" - -# sql_help.h:133 -#: sql_help.h:373 -msgid "define a new cast" -msgstr "建立新的型别转换" - -# sql_help.h:137 -#: sql_help.h:378 -msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "定义一个新的约束限制触发器" - -# sql_help.h:141 -#: sql_help.h:383 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "定义一个新的字元编码转换" - -# sql_help.h:145 -#: sql_help.h:388 -msgid "create a new database" -msgstr "建立新的资料库" - -# sql_help.h:149 -#: sql_help.h:393 -msgid "define a new domain" -msgstr "建立新的共同值域" - -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:398 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "定义一个新的外部数据封装器" - -# sql_help.h:153 -#: sql_help.h:403 -msgid "define a new function" -msgstr "建立新的函数" - -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 -msgid "define a new database role" -msgstr "定义一个新资料库角色" - -# sql_help.h:161 -#: sql_help.h:413 -msgid "define a new index" -msgstr "建立新的索引" - -# sql_help.h:165 -#: sql_help.h:418 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "建立新的程序语言" - -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:423 -msgid "define a new operator" -msgstr "建立新的运算子" - -# sql_help.h:169 -#: sql_help.h:428 -msgid "define a new operator class" -msgstr "建立新的运算子类别" - -# sql_help.h:173 -#: sql_help.h:433 -msgid "define a new operator family" -msgstr "定义一个新的运算子家族" - -# sql_help.h:177 -#: sql_help.h:443 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "建立新的重写规则" - -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:448 -msgid "define a new schema" -msgstr "建立新的架构模式" - -# sql_help.h:185 -#: sql_help.h:453 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "建立新的序列数产生器" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:458 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "建立新的触发器" - -# sql_help.h:189 -#: sql_help.h:463 -msgid "define a new table" -msgstr "建立新的资料表" - -# sql_help.h:193 -# sql_help.h:389 -#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "以查询结果建立新的资料表" - -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:473 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "建立新的表空间" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:478 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "定义一个新文本搜寻组态" - -# sql_help.h:129 -#: sql_help.h:483 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "定义一个新文本搜寻字典" - -# sql_help.h:197 -#: sql_help.h:488 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "定义一个新文本搜寻剖析器" - -# sql_help.h:181 -#: sql_help.h:493 -msgid "define a new text search template" -msgstr "定义一个新文本搜寻模版" - -# sql_help.h:201 -#: sql_help.h:498 -msgid "define a new trigger" -msgstr "建立新的触发器" - -# sql_help.h:205 -#: sql_help.h:503 -msgid "define a new data type" -msgstr "建立新的资料型别" - -#: sql_help.h:513 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" - -# sql_help.h:213 -#: sql_help.h:518 -msgid "define a new view" -msgstr "建立新的视观表" - -# sql_help.h:217 -#: sql_help.h:523 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" - -# sql_help.h:221 -#: sql_help.h:528 -msgid "define a cursor" -msgstr "建立一个 cursor" - -# sql_help.h:225 -#: sql_help.h:533 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "删除资料表中的资料列" - -#: sql_help.h:538 -msgid "discard session state" -msgstr "抛弃 session 状态" - -#: sql_help.h:543 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "执行一个匿名代码块" - -# sql_help.h:229 -#: sql_help.h:548 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "移除一个聚集函数" - -# sql_help.h:233 -#: sql_help.h:553 -msgid "remove a cast" -msgstr "移除一个型别转换" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:558 -msgid "remove a conversion" -msgstr "移除一个字元编码转换" - -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:563 -msgid "remove a database" -msgstr "移除资料库" - -# sql_help.h:245 -#: sql_help.h:568 -msgid "remove a domain" -msgstr "移除一个共同值域" - -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:573 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "删除一个外部数据封装器" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.h:578 -msgid "remove a function" -msgstr "移除函数" - -# sql_help.h:241 -#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 -msgid "remove a database role" -msgstr "移除一个资料库成员" - -# sql_help.h:257 -#: sql_help.h:588 -msgid "remove an index" -msgstr "移除一个索引" - -# sql_help.h:261 -#: sql_help.h:593 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "移除一个程序语言" - -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:598 -msgid "remove an operator" -msgstr "移除运算子" - -# sql_help.h:265 -#: sql_help.h:603 -msgid "remove an operator class" -msgstr "移除一个运算子类别" - -# sql_help.h:269 -#: sql_help.h:608 -msgid "remove an operator family" -msgstr "移除一个运算子家族" - -#: sql_help.h:613 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除" - -# sql_help.h:273 -#: sql_help.h:623 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "移除一个重写规则" - -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:628 -msgid "remove a schema" -msgstr "移除一个架构模式" - -# sql_help.h:281 -#: sql_help.h:633 -msgid "remove a sequence" -msgstr "移除序列数" - -# sql_help.h:237 -#: sql_help.h:638 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "删除一个外部服务器描述符" - -# sql_help.h:285 -#: sql_help.h:643 -msgid "remove a table" -msgstr "移除资料表" - -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:648 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "移除一个表空间" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:653 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "移除一个文本搜寻组态" - -# sql_help.h:301 -#: sql_help.h:658 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "移除一个文本搜寻字典" - -# sql_help.h:289 -#: sql_help.h:663 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "移除一个文本搜寻剖析器" - -# sql_help.h:277 -#: sql_help.h:668 -msgid "remove a text search template" -msgstr "移除一个文本搜寻模版" - -# sql_help.h:293 -#: sql_help.h:673 -msgid "remove a trigger" -msgstr "移除触发器" - -# sql_help.h:297 -#: sql_help.h:678 -msgid "remove a data type" -msgstr "移除资料型别" - -#: sql_help.h:688 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "为外部服务器删除用户映射" - -# sql_help.h:305 -#: sql_help.h:693 -msgid "remove a view" -msgstr "移除一个视观表" - -# sql_help.h:313 -#: sql_help.h:703 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "执行一个已准备好的叙述区块" - -# sql_help.h:317 -#: sql_help.h:708 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "显示一个叙述区块的执行计划" - -# sql_help.h:321 -#: sql_help.h:713 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料" - -# sql_help.h:325 -#: sql_help.h:718 -msgid "define access privileges" -msgstr "建立存取权限" - -# sql_help.h:329 -#: sql_help.h:723 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "在资料表中建立资料" - -# sql_help.h:333 -#: sql_help.h:728 -msgid "listen for a notification" -msgstr "等待通知" - -# sql_help.h:337 -#: sql_help.h:733 -msgid "load a shared library file" -msgstr "加载一个共享库文件" - -# sql_help.h:341 -#: sql_help.h:738 -msgid "lock a table" -msgstr "锁住资料表" - -# sql_help.h:345 -#: sql_help.h:743 -msgid "position a cursor" -msgstr "移动游标位置" - -# sql_help.h:349 -#: sql_help.h:748 -msgid "generate a notification" -msgstr "产生通告" - -# sql_help.h:353 -#: sql_help.h:753 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "预先编译叙述以执行" - -# sql_help.h:25 -# sql_help.h:373 -#: sql_help.h:758 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "预备当前事务交易的二段式提交" - -#: sql_help.h:763 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权" - -# sql_help.h:357 -#: sql_help.h:768 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "重新建构索引" - -# sql_help.h:361 -#: sql_help.h:773 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" - -# sql_help.h:365 -#: sql_help.h:778 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "将执行时期参数还原成预设值" - -# sql_help.h:369 -#: sql_help.h:783 -msgid "remove access privileges" -msgstr "移除存取权限" - -#: sql_help.h:793 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" - -# sql_help.h:377 -#: sql_help.h:798 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" - -# sql_help.h:381 -#: sql_help.h:803 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)" - -# sql_help.h:385 -#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "从资料表或视观表读取资料" - -# sql_help.h:393 -#: sql_help.h:818 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "更改一个执行时期参数" - -# sql_help.h:397 -#: sql_help.h:823 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" - -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:828 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识" - -# sql_help.h:401 -#: sql_help.h:833 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符" - -# sql_help.h:405 -#: sql_help.h:838 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "设定目前事物交易属性" - -# sql_help.h:409 -#: sql_help.h:843 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "显示执行时期的参数值" - -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:858 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "空的资料表或资料表设置" - -# sql_help.h:421 -#: sql_help.h:863 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "停止倾听通告" - -# sql_help.h:425 -#: sql_help.h:868 -msgid "update rows of a table" -msgstr "更新资料表中的资料列" - -# sql_help.h:429 -#: sql_help.h:873 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库" - -#: sql_help.h:878 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "计算一个资料列的集合" - -# describe.c:82 -# describe.c:128 -# describe.c:177 -# describe.c:247 -# describe.c:320 -# describe.c:362 -# describe.c:415 -# describe.c:469 -# describe.c:1476 -# describe.c:1586 -# describe.c:1634 -# describe.c:1727 -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 -#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 -#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 -#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 -#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 -#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 -#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 -#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 -#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 -#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 -#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 -#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 -#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 -#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 -#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 -#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 -#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 -#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 -#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 -#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 -#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 -#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 -#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 -#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 -#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 -#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193 -#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:2698 -msgid "name" -msgstr "名称" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 -#: sql_help.c:1754 -msgid "type" -msgstr "类型" - -#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 -#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 -#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 -#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 -msgid "new_name" -msgstr "新的名称" - -#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 -#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 -msgid "new_owner" -msgstr "新的属主" - -#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 -#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 -msgid "new_schema" -msgstr "新的模式" - -#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 -#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 -#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 -#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 -msgid "option" -msgstr "选项" - -#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 -#: sql_help.c:1661 -msgid "where option can be:" -msgstr "选项可以是" - -#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 -#: sql_help.c:1662 -msgid "connlimit" -msgstr "连接限制" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 -msgid "new_tablespace" -msgstr "新的表空间" - -# sql_help.h:366 -#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 -#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265 -#: sql_help.c:2538 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "配置参数" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 -#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 -#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 -#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 -msgid "value" -msgstr "值" - -#: sql_help.c:133 -msgid "target_role" -msgstr "目标角色" - -#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126 -#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 -msgid "schema_name" -msgstr "模式名称" - -#: sql_help.c:135 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" - -#: sql_help.c:136 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 -#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 -#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 -#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 -#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129 -#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141 -#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 -#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356 -#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368 -#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559 -msgid "role_name" -msgstr "角色名称" - -#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 -#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514 -#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 -#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802 -#: sql_help.c:2807 -msgid "expression" -msgstr "表达式" - -#: sql_help.c:165 -msgid "domain_constraint" -msgstr "域_约束" - -#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 -msgid "constraint_name" -msgstr "约束名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 -msgid "valfunction" -msgstr "验证函数" - -#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 -#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 -msgid "argmode" -msgstr "参数模式" - -# describe.c:480 -#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 -#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 -msgid "argname" -msgstr "参数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 -#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 -msgid "argtype" -msgstr "参数类型" - -# describe.c:128 -#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 -#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 -msgid "action" -msgstr "操作" - -#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 -msgid "where action is one of:" -msgstr "操作可以是下列选项之一" - -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 -msgid "execution_cost" -msgstr "执行函数的开销" - -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 -msgid "result_rows" -msgstr "返回记录的数量" - -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 -msgid "group_name" -msgstr "组名称" - -#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 -#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 -#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569 -msgid "user_name" -msgstr "用户名" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146 -#: sql_help.c:2375 -msgid "tablespace_name" -msgstr "表空间的名称" - -#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 -#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 -msgid "storage_parameter" -msgstr "存储参数" - -# large_obj.c:264 -#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 -msgid "large_object_oid" -msgstr "大对象的OID" - -# describe.c:321 -#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 -msgid "left_type" -msgstr "操作符左边操作数的类型" - -# describe.c:321 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 -msgid "right_type" -msgstr "操作符右边操作数的类型" - -#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 -#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 -#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 -msgid "index_method" -msgstr "访问索引的方法" - -#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 -msgid "strategy_number" -msgstr "访问索引所用方法的编号" - -# describe.c:512 -#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 -msgid "operator_name" -msgstr "操作符名称" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 -#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 -#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 -msgid "op_type" -msgstr "操作数类型" - -#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 -msgid "support_number" -msgstr "访问索引所使用函数的编号" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 -#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828 -msgid "function_name" -msgstr "函数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 -msgid "argument_type" -msgstr "参数类型" - -# command.c:915 -# command.c:939 -# startup.c:187 -# startup.c:205 -#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 -#: sql_help.c:1663 -msgid "password" -msgstr "口令" - -#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 -#: sql_help.c:1664 -msgid "timestamp" -msgstr "时间戳" - -#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128 -#: sql_help.c:2357 -msgid "database_name" -msgstr "数据库名称" - -#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 -msgid "increment" -msgstr "增量" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 -msgid "minvalue" -msgstr "最小值" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 -msgid "maxvalue" -msgstr "最大值" - -#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527 -#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810 -msgid "start" -msgstr "起始值" - -#: sql_help.c:441 -msgid "restart" -msgstr "重新启动后的序列值" - -#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 -msgid "cache" -msgstr "缓存" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 -#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 -#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 -#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122 -#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721 -#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743 -msgid "column" -msgstr "列" - -#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132 -#: sql_help.c:2361 -msgid "server_name" -msgstr "服务器名称" - -#: sql_help.c:461 -msgid "new_version" -msgstr "新版本" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:517 -msgid "new_column" -msgstr "新的列" - -#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 -msgid "column_constraint" -msgstr "列约束" - -#: sql_help.c:535 -msgid "integer" -msgstr "整数" - -#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 -msgid "attribute_option" -msgstr "属性选项" - -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 -msgid "table_constraint" -msgstr "表约束" - -# describe.c:575 -#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 -msgid "trigger_name" -msgstr "触发器_名称" - -#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "重写规则名称" - -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 -msgid "index_name" -msgstr "索引名称" - -#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 -msgid "parent_table" -msgstr "父表" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 -msgid "tablespace_option" -msgstr "表空间_选项" - -#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 -msgid "token_type" -msgstr "符号类型" - -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 -msgid "dictionary_name" -msgstr "字典名称" - -#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 -msgid "old_dictionary" -msgstr "旧的字典" - -#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 -msgid "new_dictionary" -msgstr "新的字典" - -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607 -msgid "transaction_mode" -msgstr "事务模式" - -#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 -#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 -#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123 -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662 -#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840 -msgid "table_name" -msgstr "表名" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 -#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 -#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 -#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 -msgid "object_name" -msgstr "对象_名称" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 -#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838 -msgid "column_name" -msgstr "列名称" - -#: sql_help.c:841 -msgid "agg_name" -msgstr "聚合函数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:842 -msgid "agg_type" -msgstr "聚合函数操作数据的类型" - -# describe.c:1688 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1762 -msgid "source_type" -msgstr "类型指派中的源数据类型" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 -#: sql_help.c:1763 -msgid "target_type" -msgstr "类型指派中的目标数据类型" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:865 -msgid "rule_name" -msgstr "规则_名称" - -#: sql_help.c:878 -msgid "text" -msgstr "文本" - -#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393 -msgid "transaction_id" -msgstr "事务_ID" - -# describe.c:1375 -#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180 -msgid "filename" -msgstr "文件名" - -#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:2162 -msgid "query" -msgstr "查询" - -#: sql_help.c:928 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "选项可以是下列内容之一:" - -# help.c:211 -#: sql_help.c:929 -msgid "format_name" -msgstr "格式_名称" - -#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 -#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 -msgid "boolean" -msgstr "布尔" - -#: sql_help.c:931 -msgid "delimiter_character" -msgstr "分隔字符" - -#: sql_help.c:932 -msgid "null_string" -msgstr "空字符串" - -#: sql_help.c:934 -msgid "quote_character" -msgstr "引用字符" - -#: sql_help.c:935 -msgid "escape_character" -msgstr "转义字符" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:963 -msgid "input_data_type" -msgstr "输入数据类型" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 -msgid "sfunc" -msgstr "状态转换函数名称" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 -msgid "state_data_type" -msgstr "状态值的数据类型" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 -msgid "ffunc" -msgstr "计算最终结果集的函数名称" - -#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 -msgid "initial_condition" -msgstr "初始条件" - -# describe.c:512 -#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 -msgid "sort_operator" -msgstr "排序_操作符" - -#: sql_help.c:969 -msgid "or the old syntax" -msgstr "或者是旧的语法" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:971 -msgid "base_type" -msgstr "基础_类型" - -#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 -msgid "event" -msgstr "事件" - -#: sql_help.c:1019 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "被引用表的名称" - -# help.c:123 -#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801 -#: sql_help.c:2803 -msgid "condition" -msgstr "条件" - -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 -msgid "arguments" -msgstr "参数" - -# describe.c:187 -#: sql_help.c:1032 -msgid "source_encoding" -msgstr "源_编码" - -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1033 -msgid "dest_encoding" -msgstr "目的_编码" - -#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 -msgid "template" -msgstr "模版" - -# describe.c:365 -#: sql_help.c:1052 -msgid "encoding" -msgstr "字符集编码" - -#: sql_help.c:1053 -msgid "lc_collate" -msgstr "排序规则" - -# describe.c:415 -# describe.c:745 -# describe.c:1478 -# describe.c:1587 -#: sql_help.c:1054 -msgid "lc_ctype" -msgstr "字符分类" - -# describe.c:1342 -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 -msgid "tablespace" -msgstr "表空间" - -# describe.c:526 -#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 -#: sql_help.c:2222 -msgid "data_type" -msgstr "数据_类型" - -#: sql_help.c:1074 -msgid "constraint" -msgstr "约束" - -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1075 -msgid "where constraint is:" -msgstr "约束是:" - -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 -msgid "default_expr" -msgstr "缺省_表达式" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:1118 -msgid "rettype" -msgstr "返回类型" - -#: sql_help.c:1120 -msgid "column_type" -msgstr "列的类型" - -#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 -msgid "lang_name" -msgstr "语言名称" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:1127 -msgid "definition" -msgstr "定义" - -#: sql_help.c:1128 -msgid "obj_file" -msgstr "目标文件" - -#: sql_help.c:1129 -msgid "link_symbol" -msgstr "链接_符号" - -#: sql_help.c:1130 -msgid "attribute" -msgstr "属性" - -#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: sql_help.c:1179 -msgid "method" -msgstr "方法" - -#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 -msgid "opclass" -msgstr "操作符类型的名称" - -# describe.c:937 -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 -msgid "predicate" -msgstr "述词" - -#: sql_help.c:1198 -msgid "call_handler" -msgstr "调用函数" - -#: sql_help.c:1199 -msgid "inline_handler" -msgstr "匿名代码块" - -#: sql_help.c:1218 -msgid "com_op" -msgstr "交换操作符" - -#: sql_help.c:1219 -msgid "neg_op" -msgstr "取负操作符" - -#: sql_help.c:1220 -msgid "res_proc" -msgstr "限制选择性估算函数" - -#: sql_help.c:1221 -msgid "join_proc" -msgstr "连接选择性估算函数" - -#: sql_help.c:1237 -msgid "family_name" -msgstr "操作符群的名称" - -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1247 -msgid "storage_type" -msgstr "存储类型" - -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 -msgid "command" -msgstr "命令" - -#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 -msgid "schema_element" -msgstr "模式中对象" - -#: sql_help.c:1351 -msgid "server_type" -msgstr "服务器类型" - -#: sql_help.c:1352 -msgid "server_version" -msgstr "服务器版本" - -#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359 -msgid "fdw_name" -msgstr "外部数据封装器的名称" - -# help.c:88 -#: sql_help.c:1425 -msgid "like_option" -msgstr "like选项" - -#: sql_help.c:1431 -msgid "type_name" -msgstr "类型名称" - -# describe.c:1174 -#: sql_help.c:1439 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "列的约束是:" - -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 -#: sql_help.c:1458 -msgid "index_parameters" -msgstr "索引参数" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 -msgid "reftable" -msgstr "所引用的表" - -# describe.c:744 -#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 -msgid "refcolumn" -msgstr "所引用的列" - -#: sql_help.c:1448 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "表约束是:" - -#: sql_help.c:1456 -msgid "exclude_element" -msgstr "排除项" - -#: sql_help.c:1465 -msgid "and like_option is:" -msgstr "like_选项是" - -#: sql_help.c:1466 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" - -#: sql_help.c:1470 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" - -#: sql_help.c:1502 -msgid "directory" -msgstr "目录" - -#: sql_help.c:1514 -msgid "parser_name" -msgstr "解析器名称 " - -#: sql_help.c:1515 -msgid "source_config" -msgstr "已存在的文本搜索配置名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1544 -msgid "start_function" -msgstr "启动_函数" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1545 -msgid "gettoken_function" -msgstr "获取下一个符号函数的名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1546 -msgid "end_function" -msgstr "结束_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1547 -msgid "lextypes_function" -msgstr "语义类型_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1548 -msgid "headline_function" -msgstr "标题_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1560 -msgid "init_function" -msgstr "初始化_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1561 -msgid "lexize_function" -msgstr "LEXIZE函数" - -#: sql_help.c:1612 -msgid "attribute_name" -msgstr "属性_名称" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:1615 -msgid "label" -msgstr "标签" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1617 -msgid "input_function" -msgstr "输入_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1618 -msgid "output_function" -msgstr "输出_函数" - -# sql_help.h:249 -#: sql_help.c:1619 -msgid "receive_function" -msgstr "接收_函数" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1620 -msgid "send_function" -msgstr "发送_函数" - -#: sql_help.c:1621 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "类型修改器数组输入函数名称" - -#: sql_help.c:1622 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "类型修改器输出函数名称" - -# describe.c:498 -#: sql_help.c:1623 -msgid "analyze_function" -msgstr "分析_函数" - -#: sql_help.c:1624 -msgid "internallength" -msgstr "内部长度" - -# describe.c:1693 -#: sql_help.c:1625 -msgid "alignment" -msgstr "顺序排列(alignment)" - -# describe.c:1635 -#: sql_help.c:1626 -msgid "storage" -msgstr "存储" - -#: sql_help.c:1627 -msgid "like_type" -msgstr "LIKE类型(like_type)" - -#: sql_help.c:1628 -msgid "category" -msgstr "类型" - -#: sql_help.c:1629 -msgid "preferred" -msgstr "优先" - -# describe.c:1639 -#: sql_help.c:1630 -msgid "default" -msgstr "缺省" - -#: sql_help.c:1631 -msgid "element" -msgstr "成员项" - -#: sql_help.c:1632 -msgid "delimiter" -msgstr "分隔符" - -#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 -#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 -#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825 -msgid "alias" -msgstr "化名" - -#: sql_help.c:1725 -msgid "using_list" -msgstr "USING列表(using_list)" - -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727 -msgid "cursor_name" -msgstr "游标名称" - -#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728 -msgid "output_expression" -msgstr "输出表达式" - -#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799 -msgid "output_name" -msgstr "输出名称" - -#: sql_help.c:1745 -msgid "code" -msgstr "编码" - -#: sql_help.c:2014 -msgid "parameter" -msgstr "参数" - -#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223 -msgid "statement" -msgstr "语句" - -# help.c:123 -#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 -msgid "direction" -msgstr "方向" - -#: sql_help.c:2055 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" - -#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059 -#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526 -#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758 -#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 -msgid "count" -msgstr "查询所用返回记录的最大数量" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354 -msgid "sequence_name" -msgstr "序列名称" - -#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365 -msgid "arg_name" -msgstr "参数名称" - -# describe.c:1689 -#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366 -msgid "arg_type" -msgstr "参数类型" - -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371 -msgid "loid" -msgstr "loid" - -#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706 -msgid "channel" -msgstr "通道" - -#: sql_help.c:2194 -msgid "lockmode" -msgstr "锁模式" - -#: sql_help.c:2195 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" - -#: sql_help.c:2213 -msgid "payload" -msgstr "消息中负载流量(payload)" - -#: sql_help.c:2239 -msgid "old_role" -msgstr "旧的角色" - -#: sql_help.c:2240 -msgid "new_role" -msgstr "新的角色" - -# sql_help.h:382 -#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409 -msgid "savepoint_name" -msgstr "保存点名称" - -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796 -msgid "with_query" -msgstr "with查询语句(with_query)" - -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800 -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833 -msgid "from_item" -msgstr "from列表中项" - -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804 -msgid "window_name" -msgstr "窗口名称" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805 -msgid "window_definition" -msgstr "窗口定义" - -#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523 -#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806 -#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 -msgid "select" -msgstr "查询" - -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" - -#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475 -#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674 -#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826 -msgid "column_alias" -msgstr "列的化名" - -#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668 -#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2841 -msgid "with_query_name" -msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" - -#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829 -msgid "argument" -msgstr "参数" - -# describe.c:977 -#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830 -msgid "column_definition" -msgstr "列定义" - -#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832 -msgid "join_type" -msgstr "连接操作的类型" - -#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834 -msgid "join_condition" -msgstr "用连接操作的条件" - -#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835 -msgid "join_column" -msgstr "用于连接操作的列" - -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836 -msgid "and with_query is:" -msgstr "with查询语句是:" - -# describe.c:415 -# describe.c:543 -# describe.c:1477 -#: sql_help.c:2516 -msgid "new_table" -msgstr "新的表" - -#: sql_help.c:2541 -msgid "timezone" -msgstr "时间区域" - -#: sql_help.c:2725 -msgid "from_list" -msgstr "from列表(from_list)" - -#: sql_help.c:2756 -msgid "sort_expression" -msgstr "排序表达式" - -# command.c:240 -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法识别目前的目录:%s" - -# command.c:122 -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" - -# command.c:256 -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "无法切换目录至 \"%s\"" - -# command.c:1103 -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号连结 \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:516 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子进程结束,结束代码 %d" - -#: ../../port/exec.c:520 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" - -#: ../../port/exec.c:529 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" - -#: ../../port/exec.c:532 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../port/exec.c:536 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "不能识别的布尔型值; 假定值为 \"on\"\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/cs.po b/src/bin/scripts/po/cs.po index 7ea35d5892c..96feb705f29 100644 --- a/src/bin/scripts/po/cs.po +++ b/src/bin/scripts/po/cs.po @@ -1,590 +1,69 @@ # translation of pgscripts-cs.po to Czech # Czech translation of pg_scripts messages. # +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:48+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: --locale a --lc-ctype nelze zvolit současně\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" - -#: createdb.c:209 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" - -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" - -#: createdb.c:247 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" -"\n" - -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" - -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " -"databáze\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" - -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametry spojení:\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " -"soketem\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr "" -" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" - -#: createdb.c:265 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního " -"uživatele.\n" - -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Chyby hlaste na adresu .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:139 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: createlang.c:142 droplang.c:141 -msgid "Trusted?" -msgstr "Důvěryhodný?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Procedurální jazyky" - -#: createlang.c:162 droplang.c:161 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" - -#: createlang.c:206 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" - -#: createlang.c:222 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" -"\n" - -#: createlang.c:224 droplang.c:225 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" - -#: createlang.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" - -#: createlang.c:228 droplang.c:229 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" - -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" - -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" - -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " -"soketem\n" - -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" - -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" - -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" - -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Vložte jméno role, kterou chete přidat: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Vložte heslo nové role: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Zadejte znova: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Hesla se neshodují.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Má být nová role superuživatel?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet databáze?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet další nové role?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: tvorba nové role selhala: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s vytvoří novou PostgreSQL roli.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez " -"limitu)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zašifrované podobě\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit role dědí práva rolí, kterých je členem\n" -" (implicitně)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role nedědí práva\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role se může přihlásit (implicitně)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role se nemůže přihlásit\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro novou roli\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role může vytvářet nové role\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser role bude superuživatel\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" -"není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: chybí vyžadovaný parametr jméno databáze\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Určitě?" - -#: dropdb.c:128 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" - -#: dropdb.c:143 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:145 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" - -#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" - -#: droplang.c:190 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" - -#: droplang.c:208 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" - -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" -"\n" - -#: droplang.c:227 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Vložte jméno role pro odstranění: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Role \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: odstraňování role \"%s\" selhalo: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s odstraňuje PostgreSQL roli.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen " "jednu\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: nelze vytvořit cluster pro specifickou tabulku ve všech databázích\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -593,37 +72,121 @@ msgstr "" "%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABULKA vytvořit cluster pro danou tabulku\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametry spojení:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " +"soketem\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -632,227 +195,15 @@ msgstr "" "\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr "" -" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " -"tabulky\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně zvolenou databázi\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně systemový katalog\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný index\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze zvolené tabulky\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n" +"Chyby hlaste na adresu .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -878,65 +229,788 @@ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: dotaz selhal: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyčerpána\n" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "a" # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n" -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: --locale a --lc-ctype nelze zvolit současně\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové " +"databáze\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +#| msgid " --version output version information, then exit\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " +"soketem\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního " +"uživatele.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Důvěryhodný?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Procedurální jazyky" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Vložte jméno role, kterou chete přidat: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Vložte heslo nové role: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Zadejte znova: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Hesla se neshodují.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Má být nová role superuživatel?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet databáze?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet další nové role?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: tvorba nové role selhala: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří novou PostgreSQL roli.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez " +"limitu)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zašifrované podobě\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role dědí práva rolí, kterých je členem\n" +" (implicitně)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role nedědí práva\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login role se může přihlásit (implicitně)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role se nemůže přihlásit\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro novou roli\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role může vytvářet nové role\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role (výchozí)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role bude superuživatel\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy " +"namísto\n" +" použití výchozích hodnot\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication role může inicializovat replikaci\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: chybí vyžadovaný parametr jméno databáze\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Určitě?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Vložte jméno role pro odstranění: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno role\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Role \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odstraňování role \"%s\" selhalo: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odstraňuje PostgreSQL roli.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na " +"jméno\n" +" role pokud není zadáno\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr "" +" --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně zvolenou databázi\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat všechny databáze a současně systemový katalog\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný index\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze zvolené tabulky\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " +"tabulky\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --version output version information, then exit\n" +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + #~ msgid "" #~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "" #~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " #~ "odstraněn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" +#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po index b095a29b942..382a40a7e4c 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pl.po +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Polish message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:13+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -17,578 +16,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" - -#: createdb.c:209 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" - -#: createdb.c:229 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" - -#: createdb.c:247 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 -#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" - -#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 -#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr "" -" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr "" -" -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem " -"nowej bazy\n" - -#: createdb.c:258 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 -#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje połączenia:\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" - -#: createdb.c:265 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: createdb.c:266 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" - -#: createdb.c:267 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący " -"użytkownik.\n" - -#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 -#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:139 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "yes" -msgstr "tak" - -#: createlang.c:141 droplang.c:140 -msgid "no" -msgstr "nie" - -#: createlang.c:142 droplang.c:141 -msgid "Trusted?" -msgstr "Zaufany?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:150 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "Języki Proceduralne" - -#: createlang.c:162 droplang.c:161 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" - -#: createlang.c:206 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" - -#: createlang.c:222 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createlang.c:224 droplang.c:225 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" - -#: createlang.c:226 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" - -#: createlang.c:228 droplang.c:229 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr "" -" -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych " -"języków\n" - -#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" - -#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" - -#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" - -#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" - -#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "Powtórz podane hasło: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Podane hasła różnią się.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr "" -" -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" -" jest członkiem (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " -"do utworzenia)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n" -"będziesz pytany interaktywnie.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Czy na pewno?" - -#: dropdb.c:128 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" - -#: dropdb.c:143 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:145 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" - -#: dropdb.c:148 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" - -#: droplang.c:190 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" - -#: droplang.c:208 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" - -#: droplang.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" -"\n" - -#: droplang.c:227 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr "" -" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " -"do skasowania)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " -"samym czasie\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" +msgstr "%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -597,37 +67,116 @@ msgstr "" "%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,243 +185,15 @@ msgstr "" "\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "" -"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " -"czasie\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr "" -" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr "" -" -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr "" -" -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki " -"optymalizatora\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " -"samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " -"tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "" -"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "" -"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " -"samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "" -"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " -"tym samym czasie\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "" -"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -898,59 +219,749 @@ msgstr "%s: brak pamięci\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "t" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". -#: common.c:295 +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:316 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" -#: common.c:394 common.c:427 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" -#: common.c:396 common.c:429 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" + +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Języki Proceduralne" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest członkiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n" +" używać domyślnych\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" + +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n" +" o nazwę roli jeśli nie wskazano\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n" +#~ "będziesz pytany interaktywnie.\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po index 5e0b373f2c6..9a399240eec 100644 --- a/src/bin/scripts/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/scripts/po/zh_CN.po @@ -6,573 +6,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:52+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:22+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 -#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 -#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 -#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 +#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 +#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 +#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 +#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 +#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n" -#: createdb.c:141 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" -msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-ctype这两个选项之一\n" - -#: createdb.c:147 -#, c-format -msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" -msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-collate这两个选项之一\n" - -#: createdb.c:159 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的编码名称\n" - -#: createdb.c:204 -#, c-format -msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: 创建数据库失败: %s" - -#: createdb.c:227 -#, c-format -msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: 创建注释失败 (数据库已创建): %s" - -#: createdb.c:244 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 创建一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 -#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 -#: reindexdb.c:313 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "使用方法:\n" - -#: createdb.c:246 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n" - -#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 -#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 -#: reindexdb.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"选项:\n" - -#: createdb.c:248 -#, c-format -msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 数据库默认表空间\n" - -#: createdb.c:249 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: createdb.c:250 -#, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 数据库编码\n" - -#: createdb.c:251 -#, c-format -msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" - -#: createdb.c:252 -#, c-format -msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" -msgstr " --lc-collate=LOCALE 数据库的LC_COLLATE设置\n" - -#: createdb.c:253 -#, c-format -msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" -msgstr " --lc-ctype=LOCALE 数据库的LC_CTYPE设置\n" - -#: createdb.c:254 -#, c-format -msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" - -#: createdb.c:255 -#, c-format -msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=TEMPLATE 要拷贝的数据库模板\n" - -#: createdb.c:256 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: createdb.c:257 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 -#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 -#: reindexdb.c:325 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"联接选项:\n" - -#: createdb.c:259 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" - -#: createdb.c:260 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" - -#: createdb.c:261 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" - -#: createdb.c:262 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" - -#: createdb.c:263 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" - -#: createdb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" -msgstr "" -"\n" -"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n" - -#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 -#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 -#: reindexdb.c:332 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"臭虫报告至 .\n" - -#: createlang.c:140 droplang.c:151 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "yes" -msgstr "yes" - -#: createlang.c:141 droplang.c:152 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: createlang.c:142 droplang.c:153 -msgid "Trusted?" -msgstr "是否信任?" - -#: createlang.c:151 droplang.c:162 -msgid "Procedural Languages" -msgstr "过程语言" - -#: createlang.c:162 droplang.c:173 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: 缺少要求的语言名称参数\n" - -#: createlang.c:184 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中已经安装了语言 \"%2$s\"\n" - -#: createlang.c:198 -#, c-format -msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: 语言安装失败: %s" - -#: createlang.c:214 -#, c-format -msgid "" -"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 安装一个过程语言进 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: createlang.c:216 droplang.c:375 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [选项]... 语言名称 [数据库名]\n" - -#: createlang.c:218 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n" - -#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 -#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: createlang.c:220 droplang.c:379 -#, c-format -msgid "" -" -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n" - -#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 -#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 -#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 -#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 -#, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" - -#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 -#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" - -#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 -#: reindexdb.c:328 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" - -#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 -#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" - -#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 -#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 -#, c-format -msgid " -W, --password force password prompt\n" -msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" - -#: createuser.c:169 -msgid "Enter name of role to add: " -msgstr "输入要增加的角色名称: " - -#: createuser.c:176 -msgid "Enter password for new role: " -msgstr "为新角色输入的口令: " - -#: createuser.c:177 -msgid "Enter it again: " -msgstr "再输入一遍: " - -#: createuser.c:180 -#, c-format -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "口令不匹配.\n" - -#: createuser.c:189 -msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "新的角色是否是超级用户?" - -#: createuser.c:204 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" -msgstr "新的角色允许创建数据库吗?" - -#: createuser.c:212 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" -msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? " - -#: createuser.c:245 -#, c-format -msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "密码加密失败.\n" - -#: createuser.c:284 -#, c-format -msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: 创建新用户失败: %s" - -#: createuser.c:299 -#, c-format -msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n" -"\n" - -#: createuser.c:301 dropuser.c:140 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" -msgstr " %s [选项]... [用户名]\n" - -#: createuser.c:303 -#, c-format -msgid "" -" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" -msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n" - -#: createuser.c:304 -#, c-format -msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n" - -#: createuser.c:305 -#, c-format -msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库\n" - -#: createuser.c:307 -#, c-format -msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n" - -#: createuser.c:308 -#, c-format -msgid "" -" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" -" member of (default)\n" -msgstr "" -" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n" -" (这是缺省情况)\n" - -#: createuser.c:310 -#, c-format -msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n" - -#: createuser.c:311 -#, c-format -msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n" - -#: createuser.c:312 -#, c-format -msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n" - -#: createuser.c:313 -#, c-format -msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n" - -#: createuser.c:314 -#, c-format -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" -msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n" - -#: createuser.c:315 -#, c-format -msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n" - -#: createuser.c:316 -#, c-format -msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限\n" - -#: createuser.c:317 -#, c-format -msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" - -#: createuser.c:318 -#, c-format -msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户\n" - -#: createuser.c:324 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n" - -#: createuser.c:327 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" -"be prompted interactively.\n" -msgstr "" -"\n" -"如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n" -"你.\n" - -#: dropdb.c:91 -#, c-format -msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n" - -#: dropdb.c:106 -#, c-format -msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n" - -#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 -msgid "Are you sure?" -msgstr "您确定吗? (y/n) " - -#: dropdb.c:124 -#, c-format -msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: 数据库删除失败: %s" - -#: dropdb.c:139 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: dropdb.c:141 -#, c-format -msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [选项]... 数据库名\n" - -#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 -#, c-format -msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n" - -#: droplang.c:203 -#, c-format -msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n" - -#: droplang.c:224 -#, c-format -msgid "" -"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" - -#: droplang.c:358 -#, c-format -msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: 语言删除失败: %s" - -#: droplang.c:373 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a procedural language from a database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n" -"\n" - -#: droplang.c:377 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n" - -#: dropuser.c:103 -msgid "Enter name of role to drop: " -msgstr "输入要删除的用户名: " - -#: dropuser.c:107 -#, c-format -msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n" - -#: dropuser.c:123 -#, c-format -msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s" - -#: dropuser.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL role.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:149 -#, c-format -msgid "" -" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" - -#: clusterdb.c:129 +#: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n" -#: clusterdb.c:135 +#: clusterdb.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n" -#: clusterdb.c:187 +#: clusterdb.c:198 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s" -#: clusterdb.c:190 +#: clusterdb.c:201 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:232 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -581,37 +65,117 @@ msgstr "" "%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n" "\n" -#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 +#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用方法:\n" + +#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 +#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: clusterdb.c:252 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n" -#: clusterdb.c:240 +#: clusterdb.c:253 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n" -#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 +#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" -#: clusterdb.c:243 +#: clusterdb.c:256 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n" -#: clusterdb.c:244 +#: clusterdb.c:257 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" -#: clusterdb.c:253 +#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 +#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 +#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 +#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"联接选项:\n" + +#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 +#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" + +#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 +#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 +#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" + +#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 +#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, -no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 +#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" + +#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" + +#: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -620,221 +184,15 @@ msgstr "" "\n" "阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" -#: vacuumdb.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" - -#: vacuumdb.c:156 -#, c-format -msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" - -#: vacuumdb.c:169 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" - -#: vacuumdb.c:175 -#, c-format -msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" - -#: vacuumdb.c:278 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" - -#: vacuumdb.c:281 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" - -#: vacuumdb.c:311 -#, c-format -msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" - -#: vacuumdb.c:327 -#, c-format -msgid "" -"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" -"\n" - -#: vacuumdb.c:331 -#, c-format -msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" - -#: vacuumdb.c:332 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" - -#: vacuumdb.c:333 -#, c-format -msgid "" -" -e, --echo show the commands being sent to the " -"server\n" -msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" - -#: vacuumdb.c:334 -#, c-format -msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full 完全清理\n" - -#: vacuumdb.c:335 -#, c-format -msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" -msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" - -#: vacuumdb.c:336 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" - -#: vacuumdb.c:337 -#, c-format -msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" - -#: vacuumdb.c:338 -#, c-format -msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" -msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" - -#: vacuumdb.c:339 -#, c-format -msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" - -#: vacuumdb.c:340 -#, c-format -msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" -msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" - -#: vacuumdb.c:341 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#: vacuumdb.c:342 -#, c-format -msgid "" -" --version output version information, then exit\n" -msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" - -#: vacuumdb.c:349 +#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 +#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "" "\n" -"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" - -#: reindexdb.c:138 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:143 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:148 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一张指定表上的索引进行重建\n" - -#: reindexdb.c:153 -#, c-format -msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" -msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的索引进行重建\n" - -#: reindexdb.c:164 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对一张指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" -msgstr "%s: 无法对一个指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" - -#: reindexdb.c:238 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" - -#: reindexdb.c:241 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" - -#: reindexdb.c:244 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" - -#: reindexdb.c:273 -#, c-format -msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" - -#: reindexdb.c:300 -#, c-format -msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" -msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" - -#: reindexdb.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" -"\n" - -#: reindexdb.c:316 -#, c-format -msgid " -a, --all reindex all databases\n" -msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" - -#: reindexdb.c:317 -#, c-format -msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" -msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" - -#: reindexdb.c:319 -#, c-format -msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" -msgstr " -I, --index=索引名称 仅重新创建指定的索引\n" - -#: reindexdb.c:321 -#, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" - -#: reindexdb.c:322 -#, c-format -msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" -msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表TABLE重新创建索引\n" - -#: reindexdb.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" -msgstr "" -"\n" -"阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" +"臭虫报告至 .\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -860,68 +218,760 @@ msgstr "%s: 内存溢出\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n" -#: common.c:166 +#: common.c:171 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s" -#: common.c:190 common.c:218 +#: common.c:220 common.c:248 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s" -#: common.c:192 common.c:220 +#: common.c:222 common.c:250 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n" # common.c:78 -#: common.c:266 +#: common.c:296 #, c-format msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "pg_strdup: 无法复制空指针 (内部错误)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:302 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存溢出\n" #. translator: abbreviation for "yes" -#: common.c:283 +#: common.c:313 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" -#: common.c:285 +#: common.c:315 msgid "n" msgstr "n" -#: common.c:296 +#. translator: This is a question followed by the translated options for +#. "yes" and "no". +#: common.c:325 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " -#: common.c:317 +#: common.c:346 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "请回答\"%s\"或\"%s\".\n" -#: common.c:395 common.c:428 +#: common.c:424 common.c:457 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "取消发送的请求\n" # fe-connect.c:1322 -#: common.c:397 common.c:430 +#: common.c:426 common.c:459 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "无法发送取消请求: %s" -#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" +#: createdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-ctype这两个选项之一\n" -#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" +#: createdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: 只能指定--locale和--lc-collate这两个选项之一\n" + +#: createdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的编码名称\n" + +#: createdb.c:213 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: 创建数据库失败: %s" + +#: createdb.c:233 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: 创建注释失败 (数据库已创建): %s" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 创建一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 数据库默认表空间\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 数据库编码\n" + +#: createdb.c:258 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE 数据库的LC_COLLATE设置\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE 数据库的LC_CTYPE设置\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE 要拷贝的数据库模板\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" + +#: createdb.c:266 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n" + +#: createdb.c:267 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" + +#: createdb.c:268 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n" + +#: createdb.c:269 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" + +#: createdb.c:270 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password 强制提示输入口令\n" + +#: createdb.c:271 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME 更改维护数据库\n" + +#: createdb.c:272 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n" + +#: createlang.c:149 droplang.c:148 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:150 droplang.c:149 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: createlang.c:151 droplang.c:150 +msgid "Trusted?" +msgstr "是否信任?" + +#: createlang.c:160 droplang.c:159 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "过程语言" + +#: createlang.c:171 droplang.c:170 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: 缺少要求的语言名称参数\n" + +#: createlang.c:195 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中已经安装了语言 \"%2$s\"\n" + +#: createlang.c:217 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: 语言安装失败: %s" + +#: createlang.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 安装一个过程语言进 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: createlang.c:235 droplang.c:236 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [选项]... 语言名称 [数据库名]\n" + +#: createlang.c:237 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n" + +#: createlang.c:239 droplang.c:240 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n" + +#: createuser.c:185 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "输入要增加的角色名称: " + +#: createuser.c:200 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "为新角色输入的口令: " + +#: createuser.c:201 +msgid "Enter it again: " +msgstr "再输入一遍: " + +#: createuser.c:204 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "口令不匹配.\n" + +#: createuser.c:213 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "新的角色是否是超级用户?" + +#: createuser.c:228 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "新的角色允许创建数据库吗?" + +#: createuser.c:236 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "新角色允许创建其它新的角色吗? " + +#: createuser.c:270 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "密码加密失败.\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: 创建新用户失败: %s" + +#: createuser.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n" +"\n" + +#: createuser.c:330 dropuser.c:157 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [选项]... [用户名]\n" + +#: createuser.c:332 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的连接限制(缺省: 没有限制)\n" + +#: createuser.c:333 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb 此角色可以创建新数据库\n" + +#: createuser.c:334 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" +msgstr " -D, --no-createdb 此角色不可以创建新数据库(默认)\n" + +#: createuser.c:336 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n" + +#: createuser.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit 角色能够继承它所属角色的权限\n" +" (这是缺省情况)\n" + +#: createuser.c:339 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit 角色不继承权限\n" + +#: createuser.c:340 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login 角色能够登录(这是缺省情况)\n" + +#: createuser.c:341 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login 角色不能登录\n" + +#: createuser.c:342 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n" + +#: createuser.c:343 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt 给新角色指定口令\n" + +#: createuser.c:344 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole 这个角色可以创建新的角色\n" + +#: createuser.c:345 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" +msgstr " -R, --no-createrole 这个角色没有创建其它角色的权限(默认)\n" + +#: createuser.c:346 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser 角色将是超级用户\n" + +#: createuser.c:347 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" +msgstr " -S, --no-superuser 角色不能是超级用户(默认)\n" + +#: createuser.c:349 +#, c-format +msgid "" +" --interactive prompt for missing role name and attributes " +"rather\n" +" than using defaults\n" +msgstr "" +" --interactive 提示缺少角色名及其属性\n" +" 而不是使用默认值\n" + +#: createuser.c:351 +#, c-format +msgid " --replication role can initiate replication\n" +msgstr " --replication 角色能启动复制\n" + +#: createuser.c:352 +#, c-format +msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgstr " --no-replication 角色不能启动复制\n" + +#: createuser.c:357 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n" + +#: dropdb.c:102 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n" + +#: dropdb.c:117 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n" + +#: dropdb.c:118 dropuser.c:123 +msgid "Are you sure?" +msgstr "您确定吗? (y/n) " + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: 数据库删除失败: %s" + +#: dropdb.c:154 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:156 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [选项]... 数据库名\n" + +#: dropdb.c:159 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n" + +# help.c:96 +#: dropdb.c:161 +#, c-format +msgid "" +" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists 如果数据库不存在则不报告错误\n" + +#: droplang.c:201 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n" + +#: droplang.c:219 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: 语言删除失败: %s" + +#: droplang.c:234 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n" +"\n" + +#: droplang.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n" + +#: dropuser.c:111 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "输入要删除的用户名: " + +#: dropuser.c:114 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument role name\n" +msgstr "%s: 缺少需要的参数角色名\n" + +#: dropuser.c:122 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n" + +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s" + +#: dropuser.c:155 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:160 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" +" role name if not specified\n" +msgstr "" +" -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示, 如果没有指定\n" +" 角色名也给予提示\n" + +#: dropuser.c:163 +#, c-format +msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgstr " --if-exists 用户名不存在时则不报告错误\n" + +#: dropuser.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的索引同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和系统目录同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一张指定表上的索引进行重建\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的索引进行重建\n" + +#: reindexdb.c:175 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对一张指定的表和系统视图同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:180 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对一个指定索引和系统视图同时进行索引重建操作\n" + +#: reindexdb.c:250 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对表\"%2$s\"上的索引重新创建失败: %4$s" + +#: reindexdb.c:253 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库\"%3$s\"中对索引\"%2$s\"重新创建失败: %4$s" + +#: reindexdb.c:256 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 在数据库\"%s\"上重新创建索引失败: %s" + +#: reindexdb.c:287 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 重新创建索引\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: 对目录视图重新创建索引失败: %s" + +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 对一个PostgreSQL 数据库重新创建索引.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all 对所有数据库进行重建索引操作\n" + +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=数据库名称 对数据库中的索引进行重建\n" + +#: reindexdb.c:334 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=索引名称 仅重新创建指定的索引\n" + +#: reindexdb.c:336 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system 对系统视图重新创建索引\n" + +#: reindexdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=表名 只对指定的表TABLE重新创建索引\n" + +#: reindexdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"阅读SQL命令REINDEX的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" + +#: vacuumdb.c:161 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: 在只执行分析的时候,无法使用选项\"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:167 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "%s: 当只执行分析的时候,无法使用选项\"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:180 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n" + +#: vacuumdb.c:186 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n" + +#: vacuumdb.c:290 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s" + +#: vacuumdb.c:293 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s" + +#: vacuumdb.c:325 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:345 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n" + +#: vacuumdb.c:346 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n" + +#: vacuumdb.c:347 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr " -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n" + +#: vacuumdb.c:348 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full 完全清理\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze 冻结记录的事务信息\n" + +#: vacuumdb.c:350 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" + +#: vacuumdb.c:351 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n" + +#: vacuumdb.c:352 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n" + +#: vacuumdb.c:353 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#: vacuumdb.c:354 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --anaylze 更新优化器的统计信息\n" + +#: vacuumdb.c:355 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze-only 只更新优化器的统计信息\n" + +#: vacuumdb.c:356 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#: vacuumdb.c:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" +#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" + +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" + +#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" +#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" + +#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" +#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" + +#~ msgid "" +#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" +#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" #~ msgid "" #~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " @@ -929,19 +979,42 @@ msgstr "无法发送取消请求: %s" #~ msgstr "" #~ "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n" -#~ msgid "" -#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" -#~ msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n" +#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n" -#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" -#~ msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n" - -#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n" - -#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -#~ msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n" +#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#~ msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n" #~ msgid "" -#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" -#~ msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +#~ msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " +#~ "will\n" +#~ "be prompted interactively.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "如果 -d, -D, -r, -R, -s, -S 和 ROLENAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n" +#~ "你.\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po index fb2184b990d..a42441bbb8b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po @@ -1,31 +1,34 @@ -# LANGUAGE message translation file for ecpglib -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Czech message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# FIRST AUTHOR , 2011. +# Tomas Vondra , 2012. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: connect.c:224 +#: connect.c:231 msgid "empty message text" msgstr "prázdný text zprávy" -#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 msgid "" msgstr "" +#: descriptor.c:807 misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + #: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" @@ -165,10 +168,6 @@ msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQL chyba: %s\n" -#: execute.c:1919 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" - -#: misc.c:113 -msgid "NULL" -msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po index 43f0d1b2e66..e6acd6240f7 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po @@ -1,22 +1,22 @@ # LANGUAGE message translation file for ecpg -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -26,30 +26,32 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable je vždy 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member je vždy 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "" +msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "" +msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -148,13 +150,14 @@ msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" +#| msgid " --help show this help, then exit\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format @@ -222,71 +225,88 @@ msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" -#: pgc.l:402 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "neukončený /* komentář" -#: pgc.l:415 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "neplatný bit string literál" -#: pgc.l:424 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" -#: pgc.l:440 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" -#: pgc.l:518 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" -#: pgc.l:573 pgc.l:586 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "" +msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" -#: pgc.l:594 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" -#: pgc.l:940 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1093 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" -#: pgc.l:1126 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1217 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " @@ -294,13 +314,13 @@ msgstr "" "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na " -#: pgc.l:1342 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n" -#: pgc.l:1364 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" @@ -319,109 +339,124 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: " msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " -#: preproc.y:391 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" -#: preproc.y:419 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" -#: preproc.y:421 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" -#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "typ \"%s\" je již definován" -#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" -#: preproc.y:1425 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" -#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena" - -#: preproc.y:1625 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" -#: preproc.y:1661 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" -#: preproc.y:1716 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" -#: preproc.y:1738 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" -#: preproc.y:1747 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" -#: preproc.y:1754 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" -#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 -#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" -#: preproc.y:2326 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" -#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" -#: preproc.y:2751 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" -#: preproc.y:2753 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" -#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" -#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" -#: preproc.y:8329 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" -#: preproc.y:8564 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" -#: preproc.y:12332 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" -#: preproc.y:12369 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" -#: preproc.y:12381 +#: preproc.y:12644 +#, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" @@ -429,83 +464,93 @@ msgstr "" "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " "\"postgresql\"" -#: preproc.y:12384 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" -#: preproc.y:12389 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" -#: preproc.y:12415 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" -#: preproc.y:12418 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "chybný typ spojení: %s" -#: preproc.y:12427 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" -#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "chybný datový typ" -#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "neúplný příkaz" -#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" -#: preproc.y:12822 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" -#: preproc.y:12834 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" -#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" -#: preproc.y:13169 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" -#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" -#: preproc.y:13618 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" -#: preproc.y:13930 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:14184 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" +msgstr "paměť vyčerpána" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" @@ -533,22 +578,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" @@ -584,6 +633,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" @@ -593,6 +643,7 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" @@ -609,16 +660,16 @@ msgstr[1] "" "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " "úrovně" msgstr[2] "" -"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeno %d " -"úrovní" +"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " +"úrovně" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" -#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -#~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po index b42f1312c0b..6ed48e88c17 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Polish message translation file for ecpg # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:47+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -35,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable jest zawsze 1" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member jest zawsze 0" @@ -107,10 +108,8 @@ msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" #: ecpg.c:49 #, c-format -msgid "" -" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr "" -" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -148,13 +147,13 @@ msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -221,85 +220,97 @@ msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" -#: pgc.l:402 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "nie zakończony komentarz /*" -#: pgc.l:415 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" -#: pgc.l:424 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" -#: pgc.l:440 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" -#: pgc.l:518 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" -#: pgc.l:573 pgc.l:586 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" -#: pgc.l:594 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" -#: pgc.l:940 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" -#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" -#: pgc.l:1093 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1126 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1217 -msgid "" -"internal error: unreachable state; please report this to " -msgstr "" -"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " +#: pgc.l:1218 +#, c-format +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " -#: pgc.l:1342 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "" -"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" +msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" -#: pgc.l:1364 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" @@ -318,195 +329,214 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: " msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " -#: preproc.y:391 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" -#: preproc.y:419 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" -#: preproc.y:421 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" -#: preproc.y:428 preproc.y:13011 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "typ \"%s\" już istnieje" -#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" -#: preproc.y:1425 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1495 preproc.y:1639 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1625 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" -#: preproc.y:1661 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" -#: preproc.y:1716 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" -#: preproc.y:1738 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" -#: preproc.y:1747 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" -#: preproc.y:1754 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" -#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816 -#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" -#: preproc.y:2326 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" -#: preproc.y:2749 preproc.y:2760 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" -#: preproc.y:2751 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" -#: preproc.y:2753 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" -#: preproc.y:7909 preproc.y:12600 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "" -"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" +msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" -#: preproc.y:7911 preproc.y:12602 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" -#: preproc.y:8329 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" -#: preproc.y:8564 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" -#: preproc.y:12332 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" -#: preproc.y:12369 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" -#: preproc.y:12381 -msgid "" -"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " -"supported" -msgstr "" -"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są " -"wspierane" +#: preproc.y:12644 +#, c-format +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są wspierane" -#: preproc.y:12384 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" -#: preproc.y:12389 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "" -"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" +msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" -#: preproc.y:12415 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" -#: preproc.y:12418 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" -#: preproc.y:12427 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" -#: preproc.y:12502 preproc.y:12520 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "niepoprawny typ danych" -#: preproc.y:12531 preproc.y:12546 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "niepełne wyrażenie" -#: preproc.y:12534 preproc.y:12549 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" -#: preproc.y:12822 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" -#: preproc.y:12834 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" -#: preproc.y:12986 preproc.y:13038 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" -#: preproc.y:13169 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" -#: preproc.y:13356 preproc.y:13381 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" -#: preproc.y:13618 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13930 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:14184 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" @@ -523,11 +553,8 @@ msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" #: type.c:275 #, c-format -msgid "" -"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "" -"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego " -"typu" +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" #: type.c:277 #, c-format @@ -535,22 +562,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " @@ -586,6 +617,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" @@ -595,29 +627,27 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" #: variable.c:524 #, c-format -msgid "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" -msgid_plural "" -"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" -msgstr[0] "" -"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " -"%d poziom" -msgstr[1] "" -"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " -"%d poziomy" -msgstr[2] "" -"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " -"%d poziomów" +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziom" +msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy" +msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów" #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po index 5c893f03010..096d0c7e3dd 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: descriptor.c:64 #, c-format @@ -32,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在" #: descriptor.c:182 +#, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "可为空永远用1表示" #: descriptor.c:185 +#, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member永远是0" @@ -144,13 +148,13 @@ msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n" #: ecpg.c:57 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示帮助信息,然后退出\n" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" #: ecpg.c:58 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 显示帮助信息,然后退出\n" #: ecpg.c:59 #, c-format @@ -218,82 +222,99 @@ msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开" msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n" -#: pgc.l:401 +#: pgc.l:403 +#, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/* 注释没有结束" -#: pgc.l:414 +#: pgc.l:416 +#, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "无效的bit字符串常量" -#: pgc.l:423 +#: pgc.l:425 +#, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "未结束的bit字符串常量" -#: pgc.l:439 +#: pgc.l:441 +#, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "未结束的16进制字符串常量" -#: pgc.l:516 +#: pgc.l:519 +#, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "未结束的引用字符串" -#: pgc.l:571 pgc.l:584 +#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "长度为0的分隔标识符" -#: pgc.l:592 +#: pgc.l:595 +#, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "未结束的引用标识符" -#: pgc.l:938 +#: pgc.l:941 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符" -#: pgc.l:984 pgc.l:998 +#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失" -#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "多个EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配" -#: pgc.l:1091 +#: pgc.l:1094 +#, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多" -#: pgc.l:1124 +#: pgc.l:1127 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符" -#: pgc.l:1133 +#: pgc.l:1136 +#, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符" -#: pgc.l:1166 +#: pgc.l:1169 +#, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误" -#: pgc.l:1215 +#: pgc.l:1218 +#, c-format msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向发送报告" -#: pgc.l:1340 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n" -#: pgc.l:1362 +#: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\"" @@ -312,196 +333,216 @@ msgstr "警告:" msgid "ERROR: " msgstr "错误:" -#: preproc.y:399 +#: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "游标 \"%s\" 不存在" -#: preproc.y:427 +#: preproc.y:520 +#, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "在类型定义中不允许进行初始化" -#: preproc.y:429 +#: preproc.y:522 +#, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的" -#: preproc.y:436 preproc.y:12413 +#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "已定义类型\"%s\" " -#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610 +#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组" -#: preproc.y:1392 +#: preproc.y:1526 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "在CLOSE DATABASE语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1723 +#, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "在CONNECT语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1757 +#, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "在DISCONNECT语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1812 +#, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "在SET CONNECTION语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1834 +#, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "在TYPE语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1843 +#, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "在VAR语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1850 +#, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "在WHENEVER语句中不允许使用AT选项" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219 -#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866 -#: preproc.y:9385 +#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 +#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 +#, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "不支持的功能特性将会传递给服务器" -#: preproc.y:2331 +#: preproc.y:2446 +#, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "没有使用SHOW ALL" -#: preproc.y:2687 preproc.y:2698 +#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 +#, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作" -#: preproc.y:2689 +#: preproc.y:2891 +#, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作" -#: preproc.y:2691 +#: preproc.y:2893 +#, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "不能进行COPY FROM STDIN的操作" -#: preproc.y:4150 preproc.y:4161 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" - -#: preproc.y:7359 preproc.y:12002 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "不支持在不同的声明语句中使用变量\"%s\"" -#: preproc.y:7361 preproc.y:12004 +#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "已经定义了游标\"%s\"" -#: preproc.y:7764 +#: preproc.y:8577 +#, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "不再支持将LIMIT #,#语法传递给服务器" -#: preproc.y:7999 +#: preproc.y:8812 +#, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" -#: preproc.y:11735 +#: preproc.y:12596 +#, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "在CREATE TABLE AS语句中不能指定INTO子句" -#: preproc.y:11772 +#: preproc.y:12632 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11784 +#: preproc.y:12644 +#, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\"" -#: preproc.y:11787 +#: preproc.y:12647 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "期望得到 \"://\",但是找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11792 +#: preproc.y:12652 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-域的sockets只能在\"localhost\"上运行,而不能在\"%s\"上运行" -#: preproc.y:11818 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "期望\"postgresql\", 但是只找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11821 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "无效的连接类型: %s" -#: preproc.y:11830 +#: preproc.y:12690 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "期望\"@\"或\"://\",但是只找到了\"%s\"" -#: preproc.y:11905 preproc.y:11923 +#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 +#, c-format msgid "invalid data type" msgstr "无效数据类型" -#: preproc.y:11934 preproc.y:11949 +#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 +#, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "未结束的语句" -#: preproc.y:11937 preproc.y:11952 +#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "无法识别的符号\"%s\"" -#: preproc.y:12224 +#: preproc.y:13088 +#, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "只有数据类型numeric和decimal有精度/范围参数" -#: preproc.y:12236 +#: preproc.y:13100 +#, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "在这里不允许使用间隔定义" -#: preproc.y:12388 preproc.y:12440 +#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 +#, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "在嵌套结构/联合定义中存在太多的层次" -#: preproc.y:12571 +#: preproc.y:13438 +#, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "没有实现指向varchar类型值的指针" -#: preproc.y:12758 preproc.y:12783 +#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 +#, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "使用不支持的DESCRIBE语句" -#: preproc.y:13020 +#: preproc.y:13897 +#, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "在EXEC SQL VAR命令中不允许初始化" -#: preproc.y:13332 +#: preproc.y:14209 +#, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "在输入上不允许使用标识数组" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13586 +#: preproc.y:14463 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" #: type.c:18 type.c:30 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:590 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "无法识别的变量类型代码%d" @@ -528,22 +569,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个局部变量隐藏的" #: type.c:285 +#, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "对于数组/指针的记号必须是array/pointer" #: type.c:289 +#, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "不支持嵌套数组(除了字符串外)" #: type.c:322 +#, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "结构的记号必须是struct" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "对简单数据类型的指标要简单 " -#: type.c:653 +#: type.c:649 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d" @@ -579,6 +624,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "没有声明变量\"%s\"" #: variable.c:484 +#, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "标记变量必须有一个整数类型" @@ -588,6 +634,7 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\"" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +#, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "不支持多维数组" @@ -600,15 +647,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针." #: variable.c:529 +#, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针" #: variable.c:549 +#, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "不支持结构类型的多维数组" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" + #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中" +#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" + +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/cs.po b/src/interfaces/libpq/po/cs.po index a877739e058..80e77eb202a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/cs.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/cs.po @@ -1,22 +1,24 @@ # translation of libpq-cs.po to Czech # Czech translation of libpq messages # +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ +# # Karel Žák, 2001-2003, 2004. -# Zdeněk Kotala, 2009, 2011. +# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-06 13:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" @@ -53,11 +55,11 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 -#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 -#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" @@ -69,48 +71,48 @@ msgstr "nelze získat SSL credentials." msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "" "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,245 +145,302 @@ msgstr "" "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" -#: fe-connect.c:2044 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" -#: fe-connect.c:2070 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" -#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" -#: fe-connect.c:2363 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)" -#: fe-connect.c:2448 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" -#: fe-connect.c:2547 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" -#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3381 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" -#: fe-connect.c:3396 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" -#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" -#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3428 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" -#: fe-connect.c:3449 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" -#: fe-connect.c:3483 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" -#: fe-connect.c:3525 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" -#: fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" -#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" -#: fe-connect.c:3763 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" -#: fe-connect.c:3796 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" -#: fe-connect.c:3819 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" -#: fe-connect.c:3832 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" -#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" -#: fe-connect.c:4597 +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "" +"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl " +"dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "" +"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "" +"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4950 +#, c-format +#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4960 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5225 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:5502 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" -#: fe-connect.c:4883 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -390,177 +449,177 @@ msgstr "" "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" -#: fe-connect.c:4971 +#: fe-connect.c:5611 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:745 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -570,15 +629,15 @@ msgstr "" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "soket není otevřen\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" @@ -604,7 +663,8 @@ msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -612,7 +672,8 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -620,30 +681,31 @@ msgstr "" "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -651,67 +713,83 @@ msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "na znaku %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" @@ -720,90 +798,98 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:452 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru: %s\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -812,27 +898,27 @@ msgstr "" "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -843,7 +929,7 @@ msgstr "" "Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "serveru.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -854,29 +940,35 @@ msgstr "" "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "serveru.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" -#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" +#: win32.c:322 +#, c-format +#| msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index a91fdf0ca42..8328375b577 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:51-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574 -#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451 -#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -170,357 +170,362 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089 +#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3434 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3449 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513 +#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527 +#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3481 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3502 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3578 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3589 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602 +#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626 +#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171 +#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037 +#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220 +#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3816 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3849 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3872 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3885 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983 +#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4584 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4654 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4661 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4676 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" -#: fe-connect.c:4790 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4810 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4881 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4946 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4956 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5221 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:5498 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:5507 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:5607 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" -#: fe-exec.c:812 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1333 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1340 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1451 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1707 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1727 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1900 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1908 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1928 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1936 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395 -#: fe-protocol3.c:1693 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2524 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2555 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2635 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2657 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2945 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" @@ -532,54 +537,54 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-lobj.c:573 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: fe-lobj.c:756 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" -#: fe-lobj.c:797 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:804 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:811 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:818 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:825 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:832 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:839 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" -#: fe-lobj.c:846 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" @@ -621,144 +626,140 @@ msgstr "Socket ist nicht offen\n" msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-protocol2.c:103 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-protocol2.c:417 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol2.c:557 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:615 +#: fe-protocol2.c:580 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:633 +#: fe-protocol2.c:598 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802 -msgid "unrecognized return value from row processor" -msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Zeilenverarbeitungsfunktion" - -#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1450 +#: fe-protocol2.c:1382 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527 +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:560 +#: fe-protocol3.c:553 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768 +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol3.c:698 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:777 +#: fe-protocol3.c:751 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:957 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:960 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:963 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:975 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:977 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:979 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1203 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1589 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 777fb1227e6..3c98d681db0 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" @@ -60,22 +60,22 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:662 #: fe-auth.c:758 -#: fe-connect.c:2002 -#: fe-connect.c:3421 -#: fe-connect.c:3639 -#: fe-connect.c:4045 -#: fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4397 -#: fe-connect.c:4466 -#: fe-connect.c:4483 -#: fe-connect.c:4574 -#: fe-connect.c:4919 -#: fe-connect.c:5055 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-exec.c:3451 -#: fe-lobj.c:699 -#: fe-protocol2.c:1249 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-connect.c:2011 +#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3647 +#: fe-connect.c:4053 +#: fe-connect.c:4140 +#: fe-connect.c:4405 +#: fe-connect.c:4474 +#: fe-connect.c:4491 +#: fe-connect.c:4582 +#: fe-connect.c:4932 +#: fe-connect.c:5068 +#: fe-exec.c:3271 +#: fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 +#: fe-protocol2.c:1181 +#: fe-protocol3.c:1515 #: fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" @@ -191,284 +191,289 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numro de port invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:1378 +#: fe-connect.c:1368 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)\n" + +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n" "%s\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1601 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n" -#: fe-connect.c:1633 +#: fe-connect.c:1642 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1665 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1668 +#: fe-connect.c:1677 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1688 +#: fe-connect.c:1697 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramtre keepalives doit tre un entier\n" -#: fe-connect.c:1701 +#: fe-connect.c:1710 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a chou : %s\n" -#: fe-connect.c:1842 +#: fe-connect.c:1851 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1889 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:1930 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramtre requirepeer n'est pas support sur cette plateforme\n" -#: fe-connect.c:1924 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1943 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" -#: fe-connect.c:1942 +#: fe-connect.c:1951 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique %s mais le nom de l'utilisateur rel est %s \n" -#: fe-connect.c:1976 +#: fe-connect.c:1985 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:2015 +#: fe-connect.c:2024 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:2094 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n" -#: fe-connect.c:2111 +#: fe-connect.c:2120 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:2190 -#: fe-connect.c:2223 +#: fe-connect.c:2199 +#: fe-connect.c:2232 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reu %c\n" -#: fe-connect.c:2404 +#: fe-connect.c:2413 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2489 +#: fe-connect.c:2498 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n" -#: fe-connect.c:2588 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mmoire\n" -#: fe-connect.c:3029 -#: fe-connect.c:3089 +#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3434 +#: fe-connect.c:3442 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n" -#: fe-connect.c:3449 +#: fe-connect.c:3457 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n" -#: fe-connect.c:3460 -#: fe-connect.c:3513 +#: fe-connect.c:3468 +#: fe-connect.c:3521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n" -#: fe-connect.c:3470 -#: fe-connect.c:3527 +#: fe-connect.c:3478 +#: fe-connect.c:3535 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n" -#: fe-connect.c:3481 +#: fe-connect.c:3489 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n" -#: fe-connect.c:3502 +#: fe-connect.c:3510 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n" -#: fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n" -#: fe-connect.c:3578 +#: fe-connect.c:3586 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" -#: fe-connect.c:3589 +#: fe-connect.c:3597 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3590 -#: fe-connect.c:3602 +#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3610 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3613 -#: fe-connect.c:3626 +#: fe-connect.c:3621 +#: fe-connect.c:3634 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:3678 -#: fe-connect.c:3697 -#: fe-connect.c:4171 +#: fe-connect.c:3686 +#: fe-connect.c:3705 +#: fe-connect.c:4179 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3761 -#: fe-connect.c:4351 -#: fe-connect.c:5037 +#: fe-connect.c:3769 +#: fe-connect.c:4359 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion %s invalide\n" -#: fe-connect.c:3777 -#: fe-connect.c:4220 +#: fe-connect.c:3785 +#: fe-connect.c:4228 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3816 +#: fe-connect.c:3824 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "dfinition du service" -#: fe-connect.c:3849 +#: fe-connect.c:3857 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "dfinition du service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3872 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3885 +#: fe-connect.c:3893 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" -#: fe-connect.c:3956 -#: fe-connect.c:3983 +#: fe-connect.c:3964 +#: fe-connect.c:3991 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" -#: fe-connect.c:4584 +#: fe-connect.c:4592 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI invalide propage la routine d'analyse interne : %s \n" -#: fe-connect.c:4654 +#: fe-connect.c:4662 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "fin de chane atteinte lors de la recherche du ] correspondant dans\n" "l'adresse IPv6 de l'hte indique dans l'URI : %s \n" -#: fe-connect.c:4661 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hte ne peut pas tre vide dans l'URI : %s \n" -#: fe-connect.c:4676 +#: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "" "caractre %c inattendu la position %d de l'URI (caractre : ou\n" " / attendu) : %s \n" -#: fe-connect.c:4790 +#: fe-connect.c:4798 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "sparateur = de cl/valeur en trop dans le paramtre de requte URI : %s \n" -#: fe-connect.c:4810 +#: fe-connect.c:4818 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "sparateur = de cl/valeur manquant dans le paramtre de requte URI : %s \n" -#: fe-connect.c:4881 +#: fe-connect.c:4889 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "paramtre de la requte URI invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:4946 +#: fe-connect.c:4959 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "jeton encod en pourcentage invalide : %s \n" -#: fe-connect.c:4956 +#: fe-connect.c:4969 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur code en pourcentage : %s \n" -#: fe-connect.c:5221 +#: fe-connect.c:5234 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:5498 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:5507 +#: fe-connect.c:5520 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -476,110 +481,110 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-connect.c:5607 +#: fe-connect.c:5620 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n" -#: fe-exec.c:812 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1117 -#: fe-exec.c:1174 -#: fe-exec.c:1214 +#: fe-exec.c:1119 +#: fe-exec.c:1176 +#: fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chane de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1207 -#: fe-exec.c:1302 +#: fe-exec.c:1209 +#: fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1222 -#: fe-exec.c:1375 -#: fe-exec.c:2090 -#: fe-exec.c:2288 +#: fe-exec.c:1224 +#: fe-exec.c:1381 +#: fe-exec.c:2075 +#: fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction ncessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1333 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1340 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est dj en cours\n" -#: fe-exec.c:1451 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit tre indique pour les paramtres binaires\n" -#: fe-exec.c:1707 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1727 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1900 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY termin par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1908 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY IN doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1928 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY OUT doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1936 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autoris pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2179 -#: fe-exec.c:2245 -#: fe-exec.c:2332 -#: fe-protocol2.c:1395 -#: fe-protocol3.c:1693 +#: fe-exec.c:2164 +#: fe-exec.c:2230 +#: fe-exec.c:2317 +#: fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2524 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un tat erron\n" -#: fe-exec.c:2555 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2619 -#: fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2604 +#: fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2635 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2657 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2945 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3184 -#: fe-exec.c:3268 +#: fe-exec.c:3169 +#: fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractre multi-octet incomplet\n" @@ -592,57 +597,57 @@ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_create\n" #: fe-lobj.c:523 -#: fe-lobj.c:622 +#: fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:573 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:637 -#: fe-lobj.c:661 +#: fe-lobj.c:652 +#: fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n" -#: fe-lobj.c:756 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requte d'initialisation des fonctions pour Larges Objects ne renvoie\n" "pas de donnes\n" -#: fe-lobj.c:797 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:804 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:811 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:818 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:825 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:832 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:839 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:846 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n" @@ -688,171 +693,164 @@ msgstr "socket non ouvert\n" msgid "select() failed: %s\n" msgstr "chec de select() : %s\n" -#: fe-protocol2.c:103 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" -#: fe-protocol2.c:417 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" -#: fe-protocol2.c:514 -#: fe-protocol3.c:189 +#: fe-protocol2.c:479 +#: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arriv alors que le serveur tait en attente" -#: fe-protocol2.c:557 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caractre %c inattendu la suite d'une rponse de requte vide (message\n" " I )" -#: fe-protocol2.c:615 +#: fe-protocol2.c:580 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" "de la ligne (message T )" -#: fe-protocol2.c:633 +#: fe-protocol2.c:598 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description\n" "pralable de la ligne (message T )" -#: fe-protocol2.c:653 -#: fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 +#: fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "rponse inattendue du serveur, le premier caractre reu tant %c \n" -#: fe-protocol2.c:770 -#: fe-protocol2.c:961 -#: fe-protocol3.c:598 -#: fe-protocol3.c:802 -msgid "unrecognized return value from row processor" -msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" - -#: fe-protocol2.c:799 -#: fe-protocol2.c:990 -#: fe-protocol3.c:624 -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol2.c:747 +#: fe-protocol2.c:922 +#: fe-protocol3.c:602 +#: fe-protocol3.c:784 msgid "out of memory for query result" msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte" -#: fe-protocol2.c:1438 -#: fe-protocol3.c:1761 +#: fe-protocol2.c:1370 +#: fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1450 +#: fe-protocol2.c:1382 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1584 -#: fe-protocol2.c:1616 -#: fe-protocol3.c:1964 +#: fe-protocol2.c:1516 +#: fe-protocol2.c:1548 +#: fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n" "de la ligne (message T )\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" " %c \n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c ,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:487 -#: fe-protocol3.c:527 +#: fe-protocol3.c:480 +#: fe-protocol3.c:520 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "donnes insuffisantes dans le message T " -#: fe-protocol3.c:560 +#: fe-protocol3.c:553 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "donnes supplmentaires dans le message T " -#: fe-protocol3.c:718 -#: fe-protocol3.c:750 -#: fe-protocol3.c:768 +#: fe-protocol3.c:692 +#: fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol3.c:742 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "donnes insuffisantes dans le message D " -#: fe-protocol3.c:724 +#: fe-protocol3.c:698 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message D " -#: fe-protocol3.c:777 +#: fe-protocol3.c:751 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "donnes supplmentaires dans le message D " #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:922 -#: fe-protocol3.c:941 +#: fe-protocol3.c:880 +#: fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractre %s" -#: fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:957 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:960 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:963 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:975 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:977 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:979 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1203 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1589 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas raliser un COPY OUT au format texte\n" @@ -1029,27 +1027,30 @@ msgstr "erreur SSL %lu" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" -#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" - -#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" - -#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" +#~ "du client\n" #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n" #~ msgstr "" #~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" #~ " un alias hte\n" -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" -#~ "du client\n" +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" + +#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" + +#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n" + +#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" + +#~ msgid "unrecognized return value from row processor" +#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po index 48f14ecb17c..55e2fca1732 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # LIBPQ Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:18+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "błąd kontynuowania SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 -#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 -#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -69,48 +69,47 @@ msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" +msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" "\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" "\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "" "\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,433 +142,470 @@ msgstr "" "\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" - -#: fe-connect.c:1551 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:1592 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "" -"requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego " -"to \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" -#: fe-connect.c:2044 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" -#: fe-connect.c:2070 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" -#: fe-connect.c:2363 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2448 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" -#: fe-connect.c:2547 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie " -"pamięci\n" +msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n" -#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3381 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" -#: fe-connect.c:3396 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" -#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" -#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "" -"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/" -"sub)\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3428 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" -#: fe-connect.c:3449 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" -#: fe-connect.c:3483 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" -#: fe-connect.c:3525 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" -#: fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" -#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" -#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" -#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" -#: fe-connect.c:3763 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" +msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" -#: fe-connect.c:3796 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3819 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3832 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" -#: fe-connect.c:4597 +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie " +"IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: " +"\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%" +"s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4950 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4960 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5225 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:5502 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: fe-connect.c:4883 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" -#: fe-connect.c:4971 +#: fe-connect.c:5611 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "UWAGA" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "brak połączenia z serwerem\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "błędny kod ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:745 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -579,15 +615,15 @@ msgstr "" "\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() nie udało się: %s\n" @@ -595,8 +631,7 @@ msgstr "select() nie udało się: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" +msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format @@ -611,121 +646,122 @@ msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynnośc #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I" -"\")" +msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " -"(wiadomość \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu " -"wiersza (wiadomość \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" +msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " -"(wiadomość \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" +msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość " -"%d\n" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " znak %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEKST: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "POŁOŻENIE: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINIA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" @@ -734,205 +770,207 @@ msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "błąd SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:452 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "" -"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" +msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu " -"głównego\n" -"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " -"serwera.\n" +"nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" -"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " -"serwera.\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "kod błędu SSL %lu" -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d" -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" +#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" + +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" + +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n" + +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" + +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" + +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" + +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 1021e5d69af..016feb06cf5 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -69,48 +69,47 @@ msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" +msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,435 +142,465 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: " -"%s\n" - -#: fe-connect.c:1551 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" #: fe-connect.c:1592 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" + +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " -"de conexão\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição " -"de serviço" +msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4950 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4960 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5225 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5502 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " -"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5611 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:745 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" +msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,15 +610,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -597,15 +626,12 @@ msgstr "select() falhou: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" +msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format @@ -615,122 +641,122 @@ msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " -"\"I\")" +msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " -"de registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" +msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "sem memória para resultado da consulta" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem " -"\"%c\"\n" +msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " -"tamanho %d\n" +msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -739,154 +765,154 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:452 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:746 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "" -"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" + +#: fe-secure.c:803 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" + +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " -"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do " -"certificado\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "certificado raiz \"%s\" não existe\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po index 2806a5d02b5..d0929c88f11 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po @@ -5,120 +5,122 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:43+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:10+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "必须指定主机名\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-auth.c:242 +#: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 -#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "kerberos 5 认证拒绝: %*s\n" # fe-auth.c:440 -#: fe-auth.c:290 +#: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "无法在套接字: %s 上恢复非阻塞模式\n" -#: fe-auth.c:403 +#: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI连续出现错误" -#: fe-auth.c:439 +#: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "重复的GSS认证请求\n" -#: fe-auth.c:459 +#: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI名称导入错误" -#: fe-auth.c:545 +#: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI连续出现错误" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802 -#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771 -#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051 -#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" -#: fe-auth.c:645 +#: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得SSPI证书" # fe-auth.c:503 -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "不支持 SCM_CRED 认证方式\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "不支持 Kerberos 4 认证\n" # fe-auth.c:612 -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "不支持 Kerberos 5 认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "不支持GSSAPI认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "不支持SSPI认证\n" # fe-auth.c:595 -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "不支持Crypt认证\n" # fe-auth.c:640 -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "不支持 %u 认证方式\n" -#: fe-connect.c:712 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "无效的 sslmode 值: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:733 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "无效的 sslmode 值 \"%s\" 当没有把 SSL 支持编译进来时\n" # fe-connect.c:732 -#: fe-connect.c:916 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为 TCP 无延迟模式: %s\n" # fe-connect.c:752 -#: fe-connect.c:946 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -130,7 +132,19 @@ msgstr "" "\t\"%s\"上准备接受联接?\n" # fe-connect.c:761 -#: fe-connect.c:956 +#: fe-connect.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"无法联接到服务器: %s\n" +"\t服务器是否在主机 \"%s\"(%s) 上运行并且准备接受在端口\n" +"%s 上的 TCP/IP 联接?\n" + +# fe-connect.c:761 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -141,454 +155,523 @@ msgstr "" "\t服务器是否在主机 \"%s\" 上运行并且准备接受在端口\n" "%s 上的 TCP/IP 联接?\n" -#: fe-connect.c:1011 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPIDLE)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1024 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPALIVE)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPINTVL)失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1088 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失败: %s\n" -#: fe-connect.c:1137 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n" -#: fe-connect.c:1189 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "无效端口号: \"%s\"\n" # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-misc.c:702 -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n" # fe-connect.c:1232 -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "无法创建套接字: %s\n" # fe-connect.c:708 -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n" # fe-auth.c:395 -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n" -#: fe-connect.c:1540 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n" -#: fe-connect.c:1553 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n" # fe-connect.c:1263 -#: fe-connect.c:1694 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n" # fe-connect.c:1283 -#: fe-connect.c:1732 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n" +#: fe-connect.c:1921 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n" + +#: fe-connect.c:1924 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n" + +#: fe-connect.c:1934 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n" + +#: fe-connect.c:1942 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n" + # fe-connect.c:959 -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n" # fe-connect.c:1322 -#: fe-connect.c:1815 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "无法发送启动包: %s\n" # fe-connect.c:1010 -#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n" # fe-connect.c:1001 -#: fe-connect.c:1917 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n" # fe-connect.c:1378 -#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n" -#: fe-connect.c:2197 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%i)时内存用尽" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽" # fe-connect.c:1490 -#: fe-connect.c:2282 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-connect.c:2378 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n" -#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-connect.c:3142 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n" -#: fe-connect.c:3157 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n" -#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n" -#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3189 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n" -#: fe-connect.c:3210 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n" -#: fe-connect.c:3244 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n" -#: fe-connect.c:3286 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n" -#: fe-connect.c:3297 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n" -#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n" -#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n" # fe-connect.c:2475 -#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n" # fe-connect.c:2558 -#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2524 -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n" -#: fe-connect.c:3518 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件" -#: fe-connect.c:3551 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n" -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n" -#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n" +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"\n" +msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n" + +# fe-connect.c:2558 +#: fe-connect.c:4950 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4960 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n" + # fe-connect.c:2744 -#: fe-connect.c:4352 +#: fe-connect.c:5225 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "联接指针是 NULL\n" -#: fe-connect.c:4625 +#: fe-connect.c:5502 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-connect.c:4634 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:5611 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "注意" # fe-exec.c:737 -#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "命令字串是一个空指针\n" # fe-exec.c:737 -#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "声明名字是一个空指针\n" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "函数至少需要 3.0 版本的协议\n" # fe-exec.c:745 -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "没有到服务器的联接\n" # fe-exec.c:752 -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "已经有另外一条命令在处理\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "对于2进制参数必须指定长度\n" # fe-exec.c:1371 -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "意外的 asyncStatus(异步状态): %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY 被一个新的 PQexec 终止" # fe-exec.c:1421 -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN 状态必须先结束\n" # fe-exec.c:1421 -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT 状态必须先结束\n" +#: fe-exec.c:1921 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "在 COPY BOTH时不允许调用PQexec\n" + # fe-exec.c:1780 -#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1557 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "没有正在处理的 COPY\n" # fe-exec.c:1884 -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "联接处于错误状态\n" # fe-exec.c:2055 -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "非法 ExecStatusType 代码" # fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列号码 %d 超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2130 -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行号码 %d 超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2130 -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "参数号%d超出了范围 0..%d" # fe-exec.c:2325 -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "无法解释来自服务器的结果: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "无效的多字节字符\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "无法确定函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:578 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:564 -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:760 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "初始化大对象函数的查询没有返回数据\n" # fe-lobj.c:602 -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "无法判断函数 lo_open 的 OID\n" # fe-lobj.c:609 -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "无法判断函数 lo_close 的 OID\n" # fe-lobj.c:616 -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "无法判断函数 lo_creat 的 OID\n" # fe-lobj.c:623 -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "无法判断函数 lo_unlink 的 OID\n" # fe-lobj.c:630 -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:829 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "无法判断函数 lo_lseek 的 OID\n" # fe-lobj.c:637 -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:836 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "无法判断函数 lo_tell 的 OID\n" # fe-lobj.c:644 -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:843 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "无法判断函数 loread 的 OID\n" # fe-lobj.c:651 -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:850 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n" # fe-misc.c:303 -#: fe-misc.c:262 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:341 -#: fe-misc.c:298 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "联接未打开\n" -# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" - # fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 -#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -598,50 +681,45 @@ msgstr "" "\t这种现象通常意味着服务器在处理请求之前\n" "或者正在处理请求的时候意外中止\n" -# fe-misc.c:702 -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "超时满\n" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "套接字未打开\n" # fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() 失败: %s\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-protocol2.c:89 +#: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效的 setenv 状态 %c, 可能是内存被破坏\n" # fe-connect.c:1549 -#: fe-protocol2.c:330 +#: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "无效状态 %c, 可能是内存被破坏\n" -#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "当空闲时收到服务起发送过来的消息类型 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:462 +#: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -#: fe-protocol2.c:516 +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -649,7 +727,8 @@ msgstr "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" -#: fe-protocol2.c:532 +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -658,32 +737,33 @@ msgstr "" "message)" # fe-connect.c:1378 -#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "来自服务器意外的回执, 第一个收到的字符是 \"%c\"\n" # fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 # fe-lobj.c:536 -#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "为查询结果内存用尽\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "查询结果时内存耗尽" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1227 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "失去与服务器同步, 重置连接" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "协议错误: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:341 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -691,66 +771,82 @@ msgstr "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "在消息类型 \"%c\" 中, 消息内容与长度不匹配\n" -#: fe-protocol3.c:424 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "失去与服务器同步: 获取到消息类型 \"%c\", 长度 %d\n" -#: fe-protocol3.c:646 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段数\n" +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"消息中剩下的数据不够" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "\"T\"消息中已经没有数据了" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"消息中剩下的数据不够" + +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "在 \"D\" 消息中, 意外的字段个数" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "\"D\"消息中已经没有数据了" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " 在字符 %s" -#: fe-protocol3.c:820 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "描述: %s\n" -#: fe-protocol3.c:823 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "提示: %s\n" -#: fe-protocol3.c:826 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "查询: %s\n" -#: fe-protocol3.c:829 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "背景: %s\n" -#: fe-protocol3.c:841 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "位置: " -#: fe-protocol3.c:843 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1069 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "第%d行" -#: fe-protocol3.c:1453 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" @@ -759,115 +855,144 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "无法建立 SSL 联接: %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: %s\n" -#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL 错误: 发现结束符\n" # fe-auth.c:232 -#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL 错误: %s\n" -#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL连接异常关闭\n" + +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "未知的 SSL 错误码: %d\n" -#: fe-secure.c:601 +# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 +#: fe-secure.c:452 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "无法从服务器接收数据: %s\n" + +# fe-misc.c:702 +#: fe-secure.c:641 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "无法向服务器发送数据: %s\n" + +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "从服务器证书中无法得到服务器的CN值(common name)\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "必须为一个已验证的SSL连接指定主机名\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "服务器名字 \"%s\"与主机名不匹配\"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "无法创建 SSL 环境: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "无法进入home目录来定位客户端认证文件\n" - # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法加载SSL引擎 \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法初始化SSL引擎\"%s\": %s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "无法从引擎\"%2$s\"读取私有SSL钥\"%1$s\": %3$s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "有证书, 但不是私钥文件 \"%s\"\n" # fe-connect.c:2953 -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "警告: 私钥文件 \"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更小\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "证书不匹配私钥文件 \"%s\": %s\n" # fe-connect.c:891 -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取根证书文件 \"%s\": %s\n" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL库不支持CRL认证(文件 \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1340 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"无法获取home目录以定位根认证文件\n" +"可以提供该文件或者将sslmode改为禁用服务器证书认证.\n" + +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -877,24 +1002,26 @@ msgstr "" "根认证文件\"%s\"不存在\n" "可以提供这个文件或者将sslmode改为禁用服务器认证检验.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "无法获得证书: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "SSL认证的普通名称包含了嵌入的空值\n" - -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "没有报告SSL错误" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL 错误代码 %lu" +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "不可识别的套接字错误: 0x%08X/%d" + #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" #~ msgstr "只有当正在连接一个主机时才支持检查的SSL连接" diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po index 568cfaf4037..9209a7d5d4e 100644 --- a/src/pl/plperl/po/cs.po +++ b/src/pl/plperl/po/cs.po @@ -1,127 +1,156 @@ -# LANGUAGE message translation file for plperl -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Czech message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# FIRST AUTHOR , 2011. +# Tomas Vondra , 2012. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 14:10+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:386 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " "módu." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:400 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "během parsování Perl inicializace" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "během běhu Perl inicializace" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "během spouštění utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" -#: plperl.c:1096 +#: plperl.c:1133 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" -#: plperl.c:1110 +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" -#: plperl.c:1218 -#| msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} neexistuje" -#: plperl.c:1521 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" -#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" -#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" -#: plperl.c:1871 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\"" -#: plperl.c:2076 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " "neumožňuje přijetí tabulky" -#: plperl.c:2120 +#: plperl.c:2238 +#, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -129,44 +158,37 @@ msgstr "" "PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " "nebo používat return_next." -#: plperl.c:2149 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí " -"vracet odkaz na hash" - -#: plperl.c:2158 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " -"záznamu" - -#: plperl.c:2272 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" -#: plperl.c:2280 +#: plperl.c:2360 +#, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" +msgstr "paměť vyčerpána" -#: plperl.c:2466 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" -#: plperl.c:2842 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "" "return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" -#: plperl.c:2848 +#: plperl.c:2989 +#, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -174,17 +196,17 @@ msgstr "" "PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " "musí volat return_next s odkazem na hash" -#: plperl.c:3614 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" -#: plperl.c:3626 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" -#: plperl.c:3635 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" - diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po index 59bcca5ca4f..34ac428549e 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pl.po +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -1,191 +1,196 @@ # Polish message translation file for plperl # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:14+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: plperl.c:361 -msgid "" -"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +#: plperl.c:386 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w " "trybie ścisłym." -#: plperl.c:375 -msgid "" -"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +#: plperl.c:400 +msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." -msgstr "" -"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz " -"pierwszy." +msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy." -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." -msgstr "" -"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz " -"pierwszy." +msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy." -#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904 -#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "podczas wykonywania utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 plperl.c:1540 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\"" -#: plperl.c:1096 +#: plperl.c:1133 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" -#: plperl.c:1110 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" -#: plperl.c:1218 +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" -#: plperl.c:1521 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu" -#: plperl.c:1744 plperl.c:2475 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: plperl.c:1757 plperl.c:2522 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s" -#: plperl.c:1871 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\"" -#: plperl.c:2076 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" -#: plperl.c:2120 -msgid "" -"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " -"return_next" -msgstr "" -"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć " -"return_next" +#: plperl.c:2238 +#, c-format +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next" -#: plperl.c:2149 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję " -"haszu" - -#: plperl.c:2158 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" - -#: plperl.c:2272 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" -#: plperl.c:2280 -msgid "" -"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" -msgstr "" -"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" +#: plperl.c:2360 +#, c-format +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2406 plperl.c:2412 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: plperl.c:2466 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: plperl.c:2842 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" -#: plperl.c:2848 -msgid "" -"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " -"reference to hash" -msgstr "" -"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next " -"z referencją haszu" +#: plperl.c:2989 +#, c-format +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu" -#: plperl.c:3614 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3626 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:3635 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl" + +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję haszu" diff --git a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po index cc5e266e9e9..a28f07acb5a 100644 --- a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po @@ -7,151 +7,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plperl.c:311 +#: plperl.c:386 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译." -#: plperl.c:325 +#: plperl.c:400 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码" -#: plperl.c:347 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码" -#: plperl.c:355 +#: plperl.c:430 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码" -#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851 -#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613 +#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 +#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:572 +#: plperl.c:648 +#, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:731 +#: plperl.c:822 +#, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "同时在解析Perl初始化" -#: plperl.c:736 +#: plperl.c:827 +#, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "同时在运行Perl初始化" -#: plperl.c:839 +#: plperl.c:931 +#, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:852 +#: plperl.c:942 +#, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "同时在执行utf8fix" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:983 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:915 +#: plperl.c:1004 +#, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:957 plperl.c:1154 +#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\"" -#: plperl.c:1130 +#: plperl.c:1133 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" + +#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" + +#: plperl.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s" + +#: plperl.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s" + +#: plperl.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" + +#: plperl.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用" + +#: plperl.c:1625 +#, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new}不存在" -#: plperl.c:1134 +#: plperl.c:1629 +#, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用" -#: plperl.c:1368 plperl.c:2072 +#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s" -#: plperl.c:1380 plperl.c:2118 +#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s" -#: plperl.c:1455 +#: plperl.c:1996 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考" -#: plperl.c:1665 +#: plperl.c:2194 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用" -#: plperl.c:1708 +#: plperl.c:2238 +#, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next" -#: plperl.c:1741 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "返回组合类型值的PL/Perl函数必须返回对哈希的引用" - -#: plperl.c:1750 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" - -#: plperl.c:1870 +#: plperl.c:2352 +#, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录" -#: plperl.c:1878 +#: plperl.c:2360 +#, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2003 plperl.c:2009 +#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" -#: plperl.c:2063 +#: plperl.c:2560 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" -#: plperl.c:2382 +#: plperl.c:2933 +#, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next" -#: plperl.c:2388 +#: plperl.c:2989 +#, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next" -#: plperl.c:3182 +#: plperl.c:3700 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl函数\"%s\"" -#: plperl.c:3194 +#: plperl.c:3712 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\"" -#: plperl.c:3203 +#: plperl.c:3721 +#, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "PL/Perl匿名代码块" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po index cee1f4b2456..59bd0526ad3 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po @@ -1,470 +1,29 @@ # LANGUAGE message translation file for plpgsql -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# Pavel Stehule , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:49+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: Czech\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: gram.y:439 #, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" -msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" - -#: pl_comp.c:506 -#, c-format -msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\"" - -# trigger functions - někde je to překládané jako "trigger funkce", někde jako "funkce s návratovým typem trigger", asi by to chtělo ujednotit -# ok -#: pl_comp.c:536 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "" -"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" - -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" -msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" - -#: pl_comp.c:583 -msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty" - -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a " -"TG_ARGV." - -#: pl_comp.c:912 -#, c-format -msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d" - -#: pl_comp.c:935 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní" - -#: pl_comp.c:1045 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\"" - -# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." -# ok -#: pl_comp.c:1047 -msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "" -"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." - -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" - -#: pl_comp.c:1782 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relace \"%s\" neexistuje" - -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relace \"%s.%s\" neexistuje" - -# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí) -# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil -# jeste trochu jinak -#: pl_comp.c:1896 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" - -#: pl_comp.c:1957 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relace \"%s\" není tabulkou" - -# spíš asi "je jenom obálka (shell)", -# ok -#: pl_comp.c:2117 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" - -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" - -#: pl_comp.c:2401 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" - -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "během inicializace proměnné execution state" - -#: pl_exec.c:246 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" - -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 -msgid "during function entry" -msgstr "během vstupu do funkce" - -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" - -#: pl_exec.c:336 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" - -#: pl_exec.c:343 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" - -# spíš asi "který neumožňuje přijetí tabulky" -# ok -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkce vracející tabulku byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " -"tabulky" - -#: pl_exec.c:394 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "" -"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" - -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 -msgid "during function exit" -msgstr "během ukončování funkce" - -#: pl_exec.c:702 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" - -#: pl_exec.c:711 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" - -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" - -#: pl_exec.c:796 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" - -#: pl_exec.c:807 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\" řádek %d %s" - -#: pl_exec.c:821 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL funkce \"%s\"" - -#: pl_exec.c:929 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" - -#: pl_exec.c:971 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" - -#: pl_exec.c:1021 -msgid "during statement block entry" -msgstr "během zahájení bloku" - -#: pl_exec.c:1042 -msgid "during statement block exit" -msgstr "během ukončování bloku" - -#: pl_exec.c:1085 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "během čištění po zachycení výjimky" - -#: pl_exec.c:1570 -msgid "case not found" -msgstr "varianta nenalezena" - -#: pl_exec.c:1571 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" - -#: pl_exec.c:1725 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" - -#: pl_exec.c:1740 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" - -#: pl_exec.c:1757 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" - -#: pl_exec.c:1763 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" - -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" - -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" - -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" - -#: pl_exec.c:2063 -msgid "FOREACH expression must not be null" -msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" - -# výrazu/příkazu -#: pl_exec.c:2069 -#, c-format -msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" -msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" - -#: pl_exec.c:2086 -#, c-format -msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" -msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" - -#: pl_exec.c:2113 -msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" -msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" - -#: pl_exec.c:2117 -msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" -msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" - -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " - -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota" - -# tečka na konci -# ok -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "" -"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " -"strukturu." - -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "" -"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" - -#: pl_exec.c:2488 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" - -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" - -#: pl_exec.c:2539 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" - -#: pl_exec.c:2637 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky" - -#: pl_exec.c:2678 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE" - -#: pl_exec.c:2704 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE" - -#: pl_exec.c:2724 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null" - -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" - -#: pl_exec.c:2795 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" - -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" - -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." - -# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" - -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 -msgid "query returned no rows" -msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" - -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" - -#: pl_exec.c:3152 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" - -#: pl_exec.c:3153 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." - -# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" -# ok -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" - -#: pl_exec.c:3251 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" - -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." - -# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. -# ok, i kdyz v tom necitim rozdil -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" - -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" - -#: pl_exec.c:3561 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" - -#: pl_exec.c:3702 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" - -# hodnotU -#: pl_exec.c:3760 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" - -#: pl_exec.c:3802 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" - -#: pl_exec.c:3973 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "počet dimenzí pole (%d) přesáhl maxímální povolený počet (%d)" - -#: pl_exec.c:3992 -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "indexovaná proměnná není pole" - -#: pl_exec.c:4015 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" - -#: pl_exec.c:4493 -#, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" - -#: pl_exec.c:4501 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" -msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" -msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" - -#: pl_exec.c:4527 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" - -#: pl_exec.c:4585 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" - -#: gram.y:430 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za" -#: gram.y:450 +#: gram.y:459 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "typ %s nepodporuje collations" @@ -473,40 +32,56 @@ msgstr "typ %s nepodporuje collations" # record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum # o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro # pro mnohe z nas synonyma -#: gram.y:465 +#: gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "" "proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta" -#: gram.y:475 +#: gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "" "proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL" -#: gram.y:486 +#: gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "" "nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu" -#: gram.y:631 gram.y:657 +#: gram.y:640 gram.y:666 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje" -#: gram.y:675 gram.y:688 +#: gram.y:684 gram.y:697 msgid "duplicate declaration" msgstr "duplicitní deklarace" -#: gram.y:881 +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "" +"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "" +"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS" -#: gram.y:892 gram.y:3090 +#: gram.y:971 gram.y:3172 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" není skalární proměnná" -#: gram.y:1154 gram.y:1347 +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" @@ -516,186 +91,707 @@ msgstr "" # asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly # ok -#: gram.y:1188 +#: gram.y:1257 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" -#: gram.y:1195 +#: gram.y:1264 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru" -#: gram.y:1278 +#: gram.y:1348 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" -#: gram.y:1314 +#: gram.y:1384 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem" -#: gram.y:1461 +#: gram.y:1531 +#, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "" "řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně " "seznam existujících proměnných" -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "neočekávaný konec definice funkce" -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 msgid "syntax error" msgstr "syntaktická chyba" -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "nevalidní SQLSTATE kód" -#: gram.y:1814 +#: gram.y:1884 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\"" -#: gram.y:1876 +#: gram.y:1946 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek" -#: gram.y:1932 +#: gram.y:2002 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná" # cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není # kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type # pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" -#: gram.y:1938 +#: gram.y:2008 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor" -#: gram.y:2106 +#: gram.y:2176 msgid "label does not exist" msgstr "návěstí neexistuje" -#: gram.y:2213 gram.y:2224 +#: gram.y:2290 gram.y:2301 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" není známou proměnnou" -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 msgid "mismatched parentheses" msgstr "neodpovídající si závorky" -#: gram.y:2340 +#: gram.y:2419 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu" -#: gram.y:2346 +#: gram.y:2425 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu" -#: gram.y:2363 +#: gram.y:2442 msgid "missing expression" msgstr "chybějící výraz" -#: gram.y:2365 +#: gram.y:2444 msgid "missing SQL statement" msgstr "chybějící SQL příkaz" -#: gram.y:2466 +#: gram.y:2548 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "neúplná deklarace datového typu" -#: gram.y:2489 +#: gram.y:2571 msgid "missing data type declaration" msgstr "chybějící deklarace datového typu" -#: gram.y:2545 +#: gram.y:2627 msgid "INTO specified more than once" msgstr "opakované použití INTO" -#: gram.y:2713 +#: gram.y:2795 msgid "expected FROM or IN" msgstr "očekáváno FROM nebo IN" -#: gram.y:2773 +#: gram.y:2855 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr" -#: gram.y:2774 +#: gram.y:2856 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." -#: gram.y:2782 +#: gram.y:2864 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" -#: gram.y:2791 +#: gram.y:2873 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" -#: gram.y:2809 gram.y:2816 +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s " "proměnnou typu record nebo složeného typu" -#: gram.y:2858 +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" + +#: gram.y:2940 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" -#: gram.y:2873 gram.y:2880 +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze s " "proměnnou typu record nebo složeného typu" -#: gram.y:2959 +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" + +#: gram.y:3041 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" -#: gram.y:3021 gram.y:3033 +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "" "v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné " "typu record nebo složeného typu" -#: gram.y:3078 +#: gram.y:3160 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO" -#: gram.y:3286 +#: gram.y:3368 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí" -#: gram.y:3293 +#: gram.y:3375 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\"" -#: gram.y:3320 +#: gram.y:3410 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" -#: gram.y:3334 +#: gram.y:3424 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" -#: gram.y:3382 +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\"" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +#| msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\"" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\"" + +#: gram.y:3590 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE" -#: gram.y:3386 +#: gram.y:3594 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\"" +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" + +#: pl_comp.c:505 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_comp.c:535 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "" +"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" + +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" + +#: pl_comp.c:582 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty" + +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:911 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d" + +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\"" + +# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." +# ok +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "" +"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." + +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1783 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relace \"%s\" neexistuje" + +# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí) +# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil +# jeste trochu jinak +#: pl_comp.c:1892 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relace \"%s\" není tabulkou" + +# spíš asi "je jenom obálka (shell)", +# ok +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)" + +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" + +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "během inicializace proměnné execution state" + +#: pl_exec.c:254 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" + +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 +msgid "during function entry" +msgstr "během vstupu do funkce" + +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" + +#: pl_exec.c:346 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:353 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" + +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " +"neumožňuje přijetí tabulky" + +#: pl_exec.c:404 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "" +"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" + +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 +msgid "during function exit" +msgstr "během ukončování funkce" + +#: pl_exec.c:714 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" + +#: pl_exec.c:723 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" + +#: pl_exec.c:745 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" + +#: pl_exec.c:808 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s" + +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:827 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s" + +#: pl_exec.c:833 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL funkce %s" + +#: pl_exec.c:942 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" + +#: pl_exec.c:984 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" + +#: pl_exec.c:1034 +msgid "during statement block entry" +msgstr "během zahájení bloku" + +#: pl_exec.c:1055 +msgid "during statement block exit" +msgstr "během ukončování bloku" + +#: pl_exec.c:1098 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "během čištění po zachycení výjimky" + +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "varianta nenalezena" + +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" + +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" + +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" + +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" + +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" + +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" + +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" + +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" + +# výrazu/příkazu +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " + +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota" + +# tečka na konci +# ok +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " +"strukturu." + +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "" +"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" + +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" + +#: pl_exec.c:2582 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" + +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null" + +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" + +#: pl_exec.c:2840 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" + +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" + +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." + +# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" + +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" + +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" + +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." + +# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" +# ok +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" + +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" + +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS." + +# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. +# ok, i kdyz v tom necitim rozdil +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" + +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" + +#: pl_exec.c:3769 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" + +# hodnotU +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" + +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" + +#: pl_exec.c:4022 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" + +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indexovaná proměnná není pole" + +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" + +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pl_exec.c:4571 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec" +msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" +msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" + +#: pl_exec.c:4597 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" + +#: pl_exec.c:4654 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" + #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "blok" @@ -743,24 +839,16 @@ msgstr "" "sloupců tabulek." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "\"%s\" na konci vstupu" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%s\" u nebo poblíž \"%s\"" +msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" -#~ msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" -#~ msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" - -#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" -#~ msgstr "" -#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" - -#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" -#~ msgstr "" -#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" +#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" +#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po index 61afe1138d4..47fade70feb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -1,439 +1,718 @@ # plpgsql message translation file for plpgsql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:23+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: gram.y:439 +#, c-format +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" + +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" + +#: gram.y:474 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" + +#: gram.y:484 +#, c-format +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" + +#: gram.y:495 +#, c-format +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana" + +#: gram.y:640 gram.y:666 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" + +#: gram.y:684 gram.y:697 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "powtórzona deklaracja" + +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:960 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:971 gram.y:3172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" + +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych" + +#: gram.y:1257 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna" + +#: gram.y:1264 +#, c-format +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" + +#: gram.y:1348 +#, c-format +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" + +#: gram.y:1384 +#, c-format +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" + +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" + +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "błędny kod SQLSTATE" + +#: gram.y:1884 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" + +#: gram.y:1946 +#, c-format +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" + +#: gram.y:2002 +#, c-format +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" + +#: gram.y:2008 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" + +#: gram.y:2176 +msgid "label does not exist" +msgstr "etykieta nie istnieje" + +#: gram.y:2290 gram.y:2301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" + +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "niepasujące nawiasy" + +#: gram.y:2419 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" + +#: gram.y:2425 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" + +#: gram.y:2442 +msgid "missing expression" +msgstr "brakuje wyrażenia" + +#: gram.y:2444 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "brakuje instrukcji SQL" + +#: gram.y:2548 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" + +#: gram.y:2571 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "brakująca deklaracja typu" + +#: gram.y:2627 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO użyte więcej niż raz" + +#: gram.y:2795 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "spodziewano się FROM lub IN" + +#: gram.y:2855 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)" + +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." + +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" + +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" + +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" + +#: gram.y:2940 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" + +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord" + +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" + +#: gram.y:3041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" + +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu" + +#: gram.y:3160 +#, c-format +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" + +#: gram.y:3368 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" + +#: gram.y:3375 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" + +#: gram.y:3410 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" + +#: gram.y:3424 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" + +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\"" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\"" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\"" + +#: gram.y:3590 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" + +#: gram.y:3594 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" + +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s" -#: pl_comp.c:506 +#: pl_comp.c:505 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" -#: pl_comp.c:536 +#: pl_comp.c:535 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s" -#: pl_comp.c:583 +#: pl_comp.c:582 +#, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów" -#: pl_comp.c:584 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "" -"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz " -"TG_ARGV." +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV." -#: pl_comp.c:912 +#: pl_comp.c:911 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" -#: pl_comp.c:935 +#: pl_comp.c:934 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" -#: pl_comp.c:1045 +#: pl_comp.c:1044 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna" -#: pl_comp.c:1047 +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\"" -#: pl_comp.c:1782 +#: pl_comp.c:1783 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" -#: pl_comp.c:1814 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: pl_comp.c:1896 +#: pl_comp.c:1892 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" -#: pl_comp.c:1957 +#: pl_comp.c:1954 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: pl_comp.c:2117 +#: pl_comp.c:2114 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" -#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243 +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" -#: pl_comp.c:2401 +#: pl_comp.c:2399 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" -#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510 +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 msgid "during initialization of execution state" msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" -#: pl_exec.c:246 +#: pl_exec.c:254 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" -#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667 +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 msgid "during function entry" msgstr "podczas wchodzenia do funkcji" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698 +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:346 +#, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:353 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" -#: pl_exec.c:394 +#: pl_exec.c:404 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" -#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706 +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 msgid "during function exit" msgstr "podczas wyjścia z funkcji" -#: pl_exec.c:702 +#: pl_exec.c:714 +#, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN" -#: pl_exec.c:711 +#: pl_exec.c:723 +#, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" -#: pl_exec.c:733 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której " -"wywołano wyzwalacz" +#: pl_exec.c:745 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:808 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s" -#: pl_exec.c:807 +#: pl_exec.c:819 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s" +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:815 +#: pl_exec.c:827 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s" +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s" -#: pl_exec.c:821 +#: pl_exec.c:833 #, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\"" +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:929 +#: pl_exec.c:942 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:971 +#: pl_exec.c:984 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "" -"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej " -"NULL" +msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL" -#: pl_exec.c:1021 +#: pl_exec.c:1034 msgid "during statement block entry" msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1055 msgid "during statement block exit" msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji" -#: pl_exec.c:1085 +#: pl_exec.c:1098 msgid "during exception cleanup" msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format msgid "case not found" msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" -#: pl_exec.c:1571 +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." -#: pl_exec.c:1725 +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1740 +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1757 +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL" -#: pl_exec.c:1763 +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera" -#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "kursor \"%s\" jest już używany" -#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457 +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów" -#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476 +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "parametry wymagane dla kursora" -#: pl_exec.c:2063 +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" -#: pl_exec.c:2069 +#: pl_exec.c:2109 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" -#: pl_exec.c:2086 +#: pl_exec.c:2126 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" -#: pl_exec.c:2113 +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" -#: pl_exec.c:2117 +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" -#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "" -"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających " -"zbioru rekordów" - -#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465 +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "" -"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." +msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446 +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr" -#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "" -"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru " -"rekordów" - -#: pl_exec.c:2539 +#: pl_exec.c:2582 msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "" -"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez " -"funkcję" +msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję" -#: pl_exec.c:2637 +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków" -#: pl_exec.c:2678 +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE" -#: pl_exec.c:2704 +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE" -#: pl_exec.c:2724 +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL" -#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759 +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s" -#: pl_exec.c:2795 +#: pl_exec.c:2840 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264 +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265 +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych" -#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309 +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" -#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318 +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" -#: pl_exec.c:3152 +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania" -#: pl_exec.c:3153 +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "" -"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast " -"SELECT." +msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT." -#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929 +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL" -#: pl_exec.c:3251 +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" -#: pl_exec.c:3252 -msgid "" -"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " -"instead." -msgstr "" -"Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." +msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL" -#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638 +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" -#: pl_exec.c:3561 +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL" -#: pl_exec.c:3702 +#: pl_exec.c:3769 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "" -"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać " -"wartości NULL" +msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" -#: pl_exec.c:3973 +#: pl_exec.c:4022 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" -#: pl_exec.c:3992 +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" -#: pl_exec.c:4015 +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "" -"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " -"NULL" +msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4571 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -441,249 +720,16 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę" msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny" msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4597 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4654 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)" -#: gram.y:430 -msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" -msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" - -#: gram.y:450 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" - -#: gram.y:465 -msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" -msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" - -#: gram.y:475 -msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" -msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" - -#: gram.y:486 -msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "" -"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie " -"jest obsługiwana" - -#: gram.y:631 gram.y:657 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" - -#: gram.y:675 gram.y:688 -msgid "duplicate declaration" -msgstr "powtórzona deklaracja" - -#: gram.y:881 -msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" -msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" - -#: gram.y:892 gram.y:3090 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" - -#: gram.y:1154 gram.y:1347 -msgid "" -"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " -"scalar variables" -msgstr "" -"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego " -"typu) albo listą zmiennych skalarnych" - -#: gram.y:1188 -msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" -msgstr "" -"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna " -"iteracyjna" - -#: gram.y:1195 -msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" -msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" - -#: gram.y:1278 -msgid "integer FOR loop must have only one target variable" -msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" - -#: gram.y:1314 -msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" -msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" - -#: gram.y:1461 -msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" -msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" - -#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732 -#: gram.y:3365 -msgid "unexpected end of function definition" -msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" - -#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758 -#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821 -#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346 -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" - -#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054 -msgid "invalid SQLSTATE code" -msgstr "błędny kod SQLSTATE" - -#: gram.y:1814 -msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" - -#: gram.y:1876 -msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" -msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" - -#: gram.y:1932 -msgid "cursor variable must be a simple variable" -msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" - -#: gram.y:1938 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" - -#: gram.y:2106 -msgid "label does not exist" -msgstr "etykieta nie istnieje" - -#: gram.y:2213 gram.y:2224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" - -#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464 -msgid "mismatched parentheses" -msgstr "niepasujące nawiasy" - -#: gram.y:2340 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" - -#: gram.y:2346 -#, c-format -msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" - -#: gram.y:2363 -msgid "missing expression" -msgstr "brakuje wyrażenia" - -#: gram.y:2365 -msgid "missing SQL statement" -msgstr "brakuje instrukcji SQL" - -#: gram.y:2466 -msgid "incomplete data type declaration" -msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" - -#: gram.y:2489 -msgid "missing data type declaration" -msgstr "brakująca deklaracja typu" - -#: gram.y:2545 -msgid "INTO specified more than once" -msgstr "INTO użyte więcej niż raz" - -#: gram.y:2713 -msgid "expected FROM or IN" -msgstr "spodziewano się FROM lub IN" - -#: gram.y:2773 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory " -"rekordów (SETOF ...)" - -#: gram.y:2774 -msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." -msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." - -#: gram.y:2782 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty " -"wyjściowe (OUT, INOUT)" - -#: gram.y:2791 -msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "" -"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" - -#: gram.y:2809 gram.y:2816 -msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być " -"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" - -#: gram.y:2858 -msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" -msgstr "" -"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające " -"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" - -#: gram.y:2873 gram.y:2880 -msgid "" -"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "" -"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również " -"być rekord" - -#: gram.y:2959 -#, c-format -msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" - -#: gram.y:3021 gram.y:3033 -msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" -msgstr "" -"zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej " -"niż jednego argumentu" - -#: gram.y:3078 -msgid "too many INTO variables specified" -msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" - -#: gram.y:3286 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" - -#: gram.y:3293 -#, c-format -msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" - -#: gram.y:3320 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" - -#: gram.y:3334 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" - -#: gram.y:3382 -msgid "unrecognized RAISE statement option" -msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" - -#: gram.y:3386 -msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" - #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "blok instrukcji" @@ -721,21 +767,20 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" #: pl_handler.c:60 -msgid "" -"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " -"names." -msgstr "" -"Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i " -"kolumn tabel." +msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." +msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:467 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s na końcu danych wejściowych" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:483 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po index 8fe3c7a9347..a59e58d9ea6 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po @@ -7,628 +7,769 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Weibin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:39+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Weibin \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256 +#: gram.y:439 #, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" -msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" - -#: pl_comp.c:501 -#, c-format -msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" - -#: pl_comp.c:531 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" - -#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" -msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" - -#: pl_comp.c:576 -msgid "trigger functions cannot have declared arguments" -msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" - -#: pl_comp.c:577 -msgid "" -"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " -"instead." -msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." - -#: pl_comp.c:880 -#, c-format -msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" - -#: pl_comp.c:978 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" - -#: pl_comp.c:980 -msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." -msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" - -#: pl_comp.c:1690 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s\" 不存在" - -#: pl_comp.c:1722 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" - -#: pl_comp.c:1804 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" - -#: pl_comp.c:1865 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" - -#: pl_comp.c:2017 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" - -#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140 -#, c-format -msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" - -#: pl_comp.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" - -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 -msgid "during initialization of execution state" -msgstr "在执行状态的初始化期间" - -#: pl_exec.c:243 -msgid "while storing call arguments into local variables" -msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" - -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 -msgid "during function entry" -msgstr "在进入函数期间" - -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 -msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" -msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE" - -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 -msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" - -#: pl_exec.c:337 -msgid "control reached end of function without RETURN" -msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" - -#: pl_exec.c:344 -msgid "while casting return value to function's return type" -msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" - -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2403 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" - -#: pl_exec.c:395 -msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" - -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 -msgid "during function exit" -msgstr "在函数退出期间" - -#: pl_exec.c:705 -msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" -msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" - -#: pl_exec.c:714 -msgid "trigger procedure cannot return a set" -msgstr "触发器存储过程无法返回集合" - -#: pl_exec.c:736 -msgid "" -"returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" - -#: pl_exec.c:799 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" -msgstr "PL/pgSQL 函数\"%s\" 在第%d行 %s" - -#: pl_exec.c:810 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" -msgstr "PL/pgSQL 函数 \"%s\" %s" - -#. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" -msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数\"%1$s\"" - -#: pl_exec.c:824 -#, c-format -msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" -msgstr "PL/pgSQL函数 \"%s\"" - -#: pl_exec.c:932 -msgid "during statement block local variable initialization" -msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" - -#: pl_exec.c:974 -#, c-format -msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" - -#: pl_exec.c:1023 -msgid "during statement block entry" -msgstr "在进入语句块期间" - -#: pl_exec.c:1044 -msgid "during statement block exit" -msgstr "在退出语句块期间" - -#: pl_exec.c:1087 -msgid "during exception cleanup" -msgstr "在清理异常期间" - -#: pl_exec.c:1556 -msgid "case not found" -msgstr "没有找到CASE" - -#: pl_exec.c:1557 -msgid "CASE statement is missing ELSE part." -msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" - -#: pl_exec.c:1713 -msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" - -#: pl_exec.c:1728 -msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" - -#: pl_exec.c:1745 -msgid "BY value of FOR loop cannot be null" -msgstr "FOR循环的BY值不能为空" - -#: pl_exec.c:1751 -msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" -msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" - -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3188 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "游标\"%s\"已经在使用" - -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3250 -msgid "arguments given for cursor without arguments" -msgstr "给不带有参数的游标指定参数" - -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3269 -msgid "arguments required for cursor" -msgstr "游标需要参数" - -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 -msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" -msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" - -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 -msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" - -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044 -#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100 -#, c-format -msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" - -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3644 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046 -#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102 -msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." -msgstr "未分配记录的元组结构未确定." - -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 -msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" -msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" - -#: pl_exec.c:2300 -msgid "RETURN NEXT must have a parameter" -msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" - -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 -msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" -msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" - -#: pl_exec.c:2351 -msgid "structure of query does not match function result type" -msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" - -#: pl_exec.c:2483 -msgid "too few parameters specified for RAISE" -msgstr "为RAISE子句指定参数过少" - -#: pl_exec.c:2509 -msgid "too many parameters specified for RAISE" -msgstr "为RAISE子句指定参数过多" - -#: pl_exec.c:2529 -msgid "RAISE statement option cannot be null" -msgstr "RAISE语句选项不能为空" - -#: pl_exec.c:2539 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:2564 -#, c-format -msgid "RAISE option already specified: %s" -msgstr "已经指定了RAISE选项:%s" - -#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:2600 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pl_exec.c:2749 pl_exec.c:3053 -msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" -msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" - -#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3057 -msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" -msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" - -#: pl_exec.c:2754 pl_exec.c:3058 -msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." -msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." - -#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:3082 -msgid "INTO used with a command that cannot return data" -msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" - -#: pl_exec.c:2922 pl_exec.c:3102 -msgid "query returned no rows" -msgstr "查询没有返回记录" - -#: pl_exec.c:2931 pl_exec.c:3111 -msgid "query returned more than one row" -msgstr "查询返回多条记录" - -#: pl_exec.c:2945 -msgid "query has no destination for result data" -msgstr "对于结果数据,查询没有目标" - -#: pl_exec.c:2946 -msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." -msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." - -#: pl_exec.c:2979 pl_exec.c:5602 -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" - -#: pl_exec.c:3044 -msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " - -#: pl_exec.c:3045 -msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." -msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO语句来替代" - -#: pl_exec.c:3333 pl_exec.c:3424 -#, c-format -msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "游标变量\"%s\"是空的" - -#: pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3431 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "游标 \"%s\" 不存在" - -#: pl_exec.c:3354 -msgid "relative or absolute cursor position is null" -msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" - -#: pl_exec.c:3495 -#, c-format -msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" - -#: pl_exec.c:3553 -msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" - -#: pl_exec.c:3595 -msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" - -#: pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 pl_exec.c:4107 -#, c-format -msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" - -#: pl_exec.c:3765 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" - -#: pl_exec.c:3779 -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "下标对象不是一个数组" - -#: pl_exec.c:3802 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "在赋值中数组下标不能为空" - -#: pl_exec.c:4198 -#, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" - -#: pl_exec.c:4206 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" - -#: pl_exec.c:4232 -#, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" - -#: pl_exec.c:4290 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" - -#: gram.y:423 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面" -#: gram.y:441 +#: gram.y:459 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型 %s不支持校对函数" + +#: gram.y:474 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型" -#: gram.y:451 +#: gram.y:484 +#, c-format msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL" -#: gram.y:462 +#: gram.y:495 +#, c-format msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值" -#: gram.y:606 gram.y:632 +#: gram.y:640 gram.y:666 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "变量 \"%s\" 不存在" -#: gram.y:650 gram.y:663 +#: gram.y:684 gram.y:697 msgid "duplicate declaration" msgstr "重复声明" -#: gram.y:841 +#: gram.y:870 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" +msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中" + +#: gram.y:883 +#, c-format +msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" +msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中" + +#: gram.y:960 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS" -#: gram.y:852 gram.y:2990 +#: gram.y:971 gram.y:3172 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量" -#: gram.y:1114 gram.y:1306 +#: gram.y:1223 gram.y:1417 +#, c-format msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表" -#: gram.y:1148 +#: gram.y:1257 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量" -#: gram.y:1155 +#: gram.y:1264 +#, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量" -#: gram.y:1238 +#: gram.y:1348 +#, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量" -#: gram.y:1273 +#: gram.y:1384 +#, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE " -#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 -#: gram.y:3264 +#: gram.y:1531 +#, c-format +msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表" + +#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814 +#: gram.y:3573 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志" -#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 -#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 -#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 +#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828 +#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903 +#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" -#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 +#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "无效的SQLSTATE代码" -#: gram.y:1721 +#: gram.y:1884 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "语法错误,期望\"FOR\"" -#: gram.y:1783 +#: gram.y:1946 +#, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "FETCH语句无法返回多条记录" -#: gram.y:1839 +#: gram.y:2002 +#, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "游标变量必须是一个简单变量" -#: gram.y:1845 +#: gram.y:2008 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型" -#: gram.y:2009 +#: gram.y:2176 msgid "label does not exist" msgstr "标签不存在" -#: gram.y:2114 gram.y:2125 +#: gram.y:2290 gram.y:2301 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量" -#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 +#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546 msgid "mismatched parentheses" msgstr "括号不匹配" -#: gram.y:2241 +#: gram.y:2419 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\"" -#: gram.y:2247 +#: gram.y:2425 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\"" -#: gram.y:2264 +#: gram.y:2442 msgid "missing expression" msgstr "缺少表达式" -#: gram.y:2266 +#: gram.y:2444 msgid "missing SQL statement" msgstr "缺少SQL语句" -#: gram.y:2367 +#: gram.y:2548 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "未完成的数据类型声明" -#: gram.y:2389 +#: gram.y:2571 msgid "missing data type declaration" msgstr "丢失数据类型声明" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2627 msgid "INTO specified more than once" msgstr "多次指定INTO" -#: gram.y:2613 +#: gram.y:2795 msgid "expected FROM or IN" msgstr "期望关键字FROM或IN" -#: gram.y:2673 +#: gram.y:2855 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数" -#: gram.y:2674 +#: gram.y:2856 +#, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY." -#: gram.y:2682 +#: gram.y:2864 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数" -#: gram.y:2691 +#: gram.y:2873 +#, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数" -#: gram.y:2709 gram.y:2716 +#: gram.y:2891 gram.y:2898 +#, c-format msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量" -#: gram.y:2758 +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT" + +#: gram.y:2940 +#, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数" -#: gram.y:2773 gram.y:2780 +#: gram.y:2955 gram.y:2962 +#, c-format msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量" -#: gram.y:2859 +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#, c-format +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY" + +#: gram.y:3041 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\"被声明为常量" -#: gram.y:2921 gram.y:2933 +#: gram.y:3103 gram.y:3115 +#, c-format msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分" -#: gram.y:2978 +#: gram.y:3160 +#, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "在INTO后面指定了太多的变量" -#: gram.y:3185 +#: gram.y:3368 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" " -#: gram.y:3192 +#: gram.y:3375 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同" -#: gram.y:3219 +#: gram.y:3410 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "游标\"%s\" 没有参数" -#: gram.y:3233 +#: gram.y:3424 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "游标\"%s\"有参数" -#: gram.y:3281 +#: gram.y:3466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" +msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数" + +#: gram.y:3486 +#, c-format +msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" +msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次" + +#: gram.y:3511 +#, c-format +msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数" + +#: gram.y:3518 +#, c-format +msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" +msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多" + +#: gram.y:3590 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "无法识别的RAISE语句选项" -#: gram.y:3285 +#: gram.y:3594 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "语法错误,期望\"=\"" -#: pl_funcs.c:216 +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s" + +#: pl_comp.c:505 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型" + +#: pl_comp.c:535 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" + +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s" + +#: pl_comp.c:582 +#, c-format +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "触发器函数不能有已声明的参数" + +#: pl_comp.c:583 +#, c-format +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问." + +#: pl_comp.c:911 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\"" + +#: pl_comp.c:934 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" + +#: pl_comp.c:1046 +#, c-format +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列" + +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 +#: pl_exec.c:4455 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" + +#: pl_comp.c:1783 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在" + +#: pl_comp.c:1892 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s" + +#: pl_comp.c:1954 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "关系 \"%s\"不是一张表" + +#: pl_comp.c:2114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" + +#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "不可识别的异常条件\"%s\"" + +#: pl_comp.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型" + +#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "在执行状态的初始化期间" + +#: pl_exec.c:254 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时" + +#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679 +msgid "during function entry" +msgstr "在进入函数期间" + +#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710 +#, c-format +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE" + +#: pl_exec.c:346 +#, c-format +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN" + +#: pl_exec.c:353 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型" + +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用" + +#: pl_exec.c:404 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配" + +#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718 +msgid "during function exit" +msgstr "在函数退出期间" + +#: pl_exec.c:714 +#, c-format +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN" + +#: pl_exec.c:723 +#, c-format +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "触发器存储过程无法返回集合" + +#: pl_exec.c:745 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配" + +#: pl_exec.c:808 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" +msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s" + +#: pl_exec.c:819 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s %s" +msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:827 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" +msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s" + +#: pl_exec.c:833 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function %s" +msgstr "PL/pgSQL函数 %s" + +#: pl_exec.c:942 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "在初始化语句块的局部变量期间" + +#: pl_exec.c:984 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL" + +#: pl_exec.c:1034 +msgid "during statement block entry" +msgstr "在进入语句块期间" + +#: pl_exec.c:1055 +msgid "during statement block exit" +msgstr "在退出语句块期间" + +#: pl_exec.c:1098 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "在清理异常期间" + +#: pl_exec.c:1445 +#, c-format +msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" +msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外" + +#: pl_exec.c:1611 +#, c-format +msgid "case not found" +msgstr "没有找到CASE" + +#: pl_exec.c:1612 +#, c-format +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分" + +#: pl_exec.c:1766 +#, c-format +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR循环的低位边界不能为空" + +#: pl_exec.c:1781 +#, c-format +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR循环的高位边界不能为空" + +#: pl_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "FOR循环的BY值不能为空" + +#: pl_exec.c:1804 +#, c-format +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "FOR循环的BY值必须大于0" + +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "游标\"%s\"已经在使用" + +#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#, c-format +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "给不带有参数的游标指定参数" + +#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#, c-format +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "游标需要参数" + +#: pl_exec.c:2103 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must not be null" +msgstr "FOREACH表达式不能为空" + +#: pl_exec.c:2109 +#, c-format +msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s" + +#: pl_exec.c:2126 +#, c-format +msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d" + +#: pl_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型" + +#: pl_exec.c:2157 +#, c-format +msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型" + +#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#, c-format +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型" + +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 +#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "记录 \"%s\"还没有分配" + +#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 +#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#, c-format +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "未分配记录的元组结构未确定." + +#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#, c-format +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型" + +#: pl_exec.c:2529 +#, c-format +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数" + +#: pl_exec.c:2582 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配" + +#: pl_exec.c:2680 +#, c-format +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用" + +#: pl_exec.c:2721 +#, c-format +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "为RAISE子句指定参数过少" + +#: pl_exec.c:2749 +#, c-format +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "为RAISE子句指定参数过多" + +#: pl_exec.c:2769 +#, c-format +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "RAISE语句选项不能为空" + +#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "已经指定了RAISE选项:%s" + +#: pl_exec.c:2840 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令" + +#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#, c-format +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务" + +#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#, c-format +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块." + +#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#, c-format +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO" + +#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#, c-format +msgid "query returned no rows" +msgstr "查询没有返回记录" + +#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#, c-format +msgid "query returned more than one row" +msgstr "查询返回多条记录" + +#: pl_exec.c:3199 +#, c-format +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "对于结果数据,查询没有目标" + +#: pl_exec.c:3200 +#, c-format +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM." + +#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值" + +#: pl_exec.c:3292 +#, c-format +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO " + +#: pl_exec.c:3293 +#, c-format +msgid "" +"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " +"instead." +msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代" + +#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "游标变量\"%s\"是空的" + +#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "游标 \"%s\" 不存在" + +#: pl_exec.c:3602 +#, c-format +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "游标的相对或绝对位置是空的" + +#: pl_exec.c:3769 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值" + +#: pl_exec.c:3822 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "无法将非组合值分配给记录变量" + +#: pl_exec.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量" + +#: pl_exec.c:4022 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)" + +#: pl_exec.c:4054 +#, c-format +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "下标对象不是一个数组" + +#: pl_exec.c:4091 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "在赋值中数组下标不能为空" + +#: pl_exec.c:4563 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "查询\"%s\"没有返回数据" + +#: pl_exec.c:4571 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列" + +#: pl_exec.c:4597 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "查询\"%s\"返回多条数据" + +#: pl_exec.c:4654 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句" + +#: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" msgstr "语句块" -#: pl_funcs.c:218 +#: pl_funcs.c:220 msgid "assignment" msgstr "赋值" -#: pl_funcs.c:228 +#: pl_funcs.c:230 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "带有整型循环变量的FOR语句" -#: pl_funcs.c:230 +#: pl_funcs.c:232 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "在SELECT记录上的FOR语句" -#: pl_funcs.c:232 +#: pl_funcs.c:234 msgid "FOR over cursor" msgstr "在游标上运行的FOR语句" -#: pl_funcs.c:244 +#: pl_funcs.c:236 +msgid "FOREACH over array" +msgstr "在数组上运行的FOREACH语句" + +#: pl_funcs.c:248 msgid "SQL statement" msgstr "SQL语句" -#: pl_funcs.c:246 +#: pl_funcs.c:250 msgid "EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE 语句" -#: pl_funcs.c:248 +#: pl_funcs.c:252 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句" @@ -639,105 +780,108 @@ msgid "" msgstr "设置在PL/pgSQL变量名称和表中列名冲突时的处理原则" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:463 +#: pl_scanner.c:504 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s 在输入的末尾" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: pl_scanner.c:479 +#: pl_scanner.c:520 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" -#~ msgid "expected \"[\"" -#~ msgstr "期望 \"[\"" +#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" +#~ msgstr "未结束的$引用字符串" -#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" +#~ msgid "unterminated quoted string" +#~ msgstr "未结束的引用字符串" -#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" -#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" +#~ msgid "unterminated /* comment" +#~ msgstr "/* 注释没有结束" -#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "unterminated quoted identifier" +#~ msgstr "未结束的引用标识符" -#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" -#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" +#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" +#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" -#~ msgid "N/A (dropped column)" -#~ msgstr "N/A (已删除的列)" +#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." +#~ msgid "expected \")\"" +#~ msgstr "期望\")\"" -#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." +#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" -#~ msgid "only positional parameters can be aliased" -#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" - -#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" -#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" - -#~ msgid "expected an integer variable" -#~ msgstr "期望一个整型变量" - -#~ msgid "syntax error at \"%s\"" -#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" - -#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" - -#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" -#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" - -#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" -#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" - -#~ msgid "" -#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " -#~ "or RETURN QUERY" -#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" - -#~ msgid "cannot assign to tg_argv" -#~ msgstr "无法分配到tg_argv" +#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" #~ msgid "" #~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " #~ "following INTO." #~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表." -#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句" +#~ msgid "cannot assign to tg_argv" +#~ msgstr "无法分配到tg_argv" -#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量" +#~ msgid "" +#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " +#~ "or RETURN QUERY" +#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY" -#~ msgid "expected \")\"" -#~ msgstr "期望\")\"" +#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" +#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量" -#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" -#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\"" +#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" +#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量" -#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" -#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s" +#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标" -#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" -#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s" +#~ msgid "syntax error at \"%s\"" +#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误" -#~ msgid "unterminated quoted identifier" -#~ msgstr "未结束的引用标识符" +#~ msgid "expected an integer variable" +#~ msgstr "期望一个整型变量" -#~ msgid "unterminated /* comment" -#~ msgstr "/* 注释没有结束" +#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" +#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\"" -#~ msgid "unterminated quoted string" -#~ msgstr "未结束的引用字符串" +#~ msgid "only positional parameters can be aliased" +#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名" -#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" -#~ msgstr "未结束的$引用字符串" +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配." + +#~ msgid "" +#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配." + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (已删除的列)" + +#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配" + +#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" + +#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配" + +#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\"" + +#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\"" + +#~ msgid "expected \"[\"" +#~ msgstr "期望 \"[\"" + +#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 68a69a6ecc1..e874357ebb1 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/pl/plpython/nls.mk CATALOG_NAME = plpython -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru zh_CN GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \ plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/cs.po b/src/pl/plpython/po/cs.po index 9a9d0017ac4..b2306f14669 100644 --- a/src/pl/plpython/po/cs.po +++ b/src/pl/plpython/po/cs.po @@ -1,72 +1,171 @@ # LANGUAGE message translation file for plpython -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci" -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "během modifikace řádku triggeru" +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "nelze spustit plán" -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "během vytváření návratové hodnoty" +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Očekávána posloupnost %d argument, předáno %d: %s" +msgstr[1] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s" +msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s" -#: plpython.c:707 plpython.c:733 +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iterování uzavřeného kurzoru" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci" + +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " +"volání." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "" +"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" -#: plpython.c:708 +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." -#: plpython.c:723 +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" -#: plpython.c:734 +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." -#: plpython.c:786 +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " +"záznamu" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "během vytváření návratové hodnoty" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" -#: plpython.c:789 +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] není slovník" -#: plpython.c:813 +#: plpy_exec.c:691 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec" -#: plpython.c:819 +#: plpy_exec.c:697 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -74,106 +173,228 @@ msgid "" msgstr "" "klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "během modifikace řádku triggeru" -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" - -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " -"volání." - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "" -"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" - -#: plpython.c:1287 +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" - -#: plpython.c:1419 +#: plpy_main.c:101 +#, c-format msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." msgstr "" -"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem záznamů" +"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší " +"použít Python s hlavní verzí %d." -#: plpython.c:1653 +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "nepodařilo se vytvořit globals" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +#| msgid "could not import \"__main__\" module" +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" -#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" -#: plpython.c:1740 +#: plpy_procedure.c:281 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" -#: plpython.c:1836 +#: plpy_procedure.c:377 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" -#: plpython.c:1839 -#| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" +msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok" -#: plpython.c:2133 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek" -#: plpython.c:2342 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" -#: plpython.c:2343 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" -#: plpython.c:2382 +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format msgid "could not create new dictionary" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" -#: plpython.c:2477 +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" -#: plpython.c:2575 +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" -#: plpython.c:2586 +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -181,19 +402,21 @@ msgstr "" "nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " "reprezentace Python objektu obsahuje null byty" -#: plpython.c:2620 +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "" "návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " "(sequence)" -#: plpython.c:2700 +#: plpy_typeio.c:886 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" -#: plpython.c:2701 +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -201,16 +424,18 @@ msgstr "" "Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " "klíčem pojmenovaným jako sloupec." -#: plpython.c:2749 +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" -#: plpython.c:2857 +#: plpy_typeio.c:1043 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" -#: plpython.c:2858 +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -218,146 +443,18 @@ msgstr "" "Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " "sloupcis hodnotou None." -#: plpython.c:3177 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" - -#: plpython.c:3301 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" - -#: plpython.c:3351 +#: plpy_util.c:70 #, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" +#| msgid "" +#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty" -#: plpython.c:3383 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" - -#: plpython.c:3473 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" - -#: plpython.c:3492 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" - -#: plpython.c:3508 -msgid "could not execute plan" -msgstr "nelze spustit plán" - -#: plpython.c:3511 +#: plpy_util.c:75 #, c-format -msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" -msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" -msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s" -msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" -msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" +#| msgid "could not generate SPI exceptions" +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce" -#: plpython.c:3653 -#, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" - -#: plpython.c:3731 -#, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" - -#: plpython.c:3786 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3848 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" - -#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" - -#: plpython.c:3900 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" - -#: plpython.c:3912 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" - -#: plpython.c:3994 -#| msgid "could not import \"__main__\" module" -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" - -#: plpython.c:4077 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" - -#: plpython.c:4078 -#, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se " -"pokouší použít Python s hlavní verzí %d." - -#: plpython.c:4080 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." - -#: plpython.c:4095 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" - -#: plpython.c:4123 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" - -#: plpython.c:4130 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" - -#: plpython.c:4243 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" - -#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: plpython.c:4854 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL" - -#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" -#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo" - -#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" -#~ msgstr "volání PyCObject_FromVoidPtr() selhalo" - -#~ msgid "transaction aborted" -#~ msgstr "transakce přerušena" - -#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" -#~ msgstr "neplatné argumenty pro plpy.prepare" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" -#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_prepare" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" -#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_plan" - -#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" -#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_query" - -#~ msgid "could not create procedure cache" -#~ msgstr "nepodařilo se vytvořit procedure cache" - -#~ msgid "PL/Python: %s" -#~ msgstr "PL/Python: %s" - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "nedostatek paměti" +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy" diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po index 766c595f852..f22e7fa131d 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pl.po +++ b/src/pl/plpython/po/pl.po @@ -1,255 +1,39 @@ # plpython message translation file for plpython # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: plpython.c:475 +#: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format -msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu" -#: plpython.c:482 -msgid "PL/Python anonymous code block" -msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" - -#: plpython.c:489 -msgid "while modifying trigger row" -msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" - -#: plpython.c:496 -msgid "while creating return value" -msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" - -#: plpython.c:707 plpython.c:733 -msgid "unexpected return value from trigger procedure" -msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" - -#: plpython.c:708 -msgid "Expected None or a string." -msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." - -#: plpython.c:723 -msgid "" -"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" -msgstr "" -"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- " -"zignorowano" - -#: plpython.c:734 -msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." -msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." - -#: plpython.c:786 -msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" -msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" - -#: plpython.c:789 -msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" -msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" - -#: plpython.c:813 +#: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format -msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument" -#: plpython.c:819 +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #, c-format -msgid "" -"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " -"row" -msgstr "" -"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu " -"obsługiwanym przez wyzwalacz" - -#: plpython.c:915 -msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" -"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" - -#: plpython.c:1122 -msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" - -#: plpython.c:1123 -msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "" -"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w " -"wywołaniu." - -#: plpython.c:1135 -msgid "returned object cannot be iterated" -msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" - -#: plpython.c:1136 -msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." - -#: plpython.c:1161 -msgid "error fetching next item from iterator" -msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" - -#: plpython.c:1196 -msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" - -#: plpython.c:1287 -msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" -msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" - -#: plpython.c:1403 -msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" -msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" - -#: plpython.c:1407 -msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" -msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" - -#: plpython.c:1419 -msgid "" -"function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" - -#: plpython.c:1653 -msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" - -#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot return type %s" -msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" - -#: plpython.c:1740 -#, c-format -msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" -msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" - -#: plpython.c:1836 -#, c-format -msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" - -#: plpython.c:1839 -msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" -msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" - -#: plpython.c:2133 -msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." -msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." - -#: plpython.c:2342 -msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" -msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" - -#: plpython.c:2343 -msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." -msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." - -#: plpython.c:2382 -msgid "could not create new dictionary" -msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" - -#: plpython.c:2477 -msgid "could not create bytes representation of Python object" -msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" - -#: plpython.c:2575 -msgid "could not create string representation of Python object" -msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" - -#: plpython.c:2586 -msgid "" -"could not convert Python object into cstring: Python string representation " -"appears to contain null bytes" -msgstr "" -"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków " -"Python wydaje się zawierać puste bajty" - -#: plpython.c:2620 -msgid "" -"return value of function with array return type is not a Python sequence" -msgstr "" -"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" - -#: plpython.c:2700 -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" - -#: plpython.c:2701 -msgid "" -"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " -"named after the column." -msgstr "" -"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem " -"nazwanym wedle kolumny." - -#: plpython.c:2749 -msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" -msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" - -#: plpython.c:2857 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" - -#: plpython.c:2858 -msgid "" -"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " -"after column with value None." -msgstr "" -"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany " -"wedle kolumny z wartością None." - -#: plpython.c:3177 -msgid "plan.status takes no arguments" -msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" - -#: plpython.c:3301 -msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" -msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" - -#: plpython.c:3351 -#, c-format -msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" -msgstr "" -"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" - -#: plpython.c:3383 -msgid "plpy.prepare does not support composite types" -msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" - -#: plpython.c:3473 -msgid "plpy.execute expected a query or a plan" -msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" - -#: plpython.c:3492 -msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" -msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" - -#: plpython.c:3508 msgid "could not execute plan" msgstr "nie można wykonać planu" -#: plpython.c:3511 +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -257,79 +41,381 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" -#: plpython.c:3653 +#: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format -msgid "SPI_execute_plan failed: %s" -msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "iteracja zamkniętego kursora" -#: plpython.c:3731 +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format -msgid "SPI_execute failed: %s" -msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji" -#: plpython.c:3786 -msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" -msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" - -#: plpython.c:3848 -msgid "this subtransaction has already been entered" -msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" - -#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 -msgid "this subtransaction has already been exited" -msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" - -#: plpython.c:3900 -msgid "this subtransaction has not been entered" -msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" - -#: plpython.c:3912 -msgid "there is no subtransaction to exit from" -msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" - -#: plpython.c:3994 -msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" - -#: plpython.c:4077 -msgid "Python major version mismatch in session" -msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" - -#: plpython.c:4078 +#: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format -msgid "" -"This session has previously used Python major version %d, and it is now " -"attempting to use Python major version %d." -msgstr "" -"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć " -"Python w głównej wersji %d." +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "pobranie z zamkniętego kursora" -#: plpython.c:4080 -msgid "Start a new session to use a different Python major version." -msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji" -#: plpython.c:4095 -msgid "untrapped error in initialization" -msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" - -#: plpython.c:4123 -msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" - -#: plpython.c:4130 -msgid "could not initialize globals" -msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" - -#: plpython.c:4243 -msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" - -#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4854 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL" +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz" + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." +msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\"" + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" + +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny." + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None." + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" diff --git a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..9fac7d91ad6 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-19 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:50+0800\n" +"Last-Translator: Xiong He \n" +"Language-Team: Weibin \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: plpy_cursorobject.c:98 +#, c-format +msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" +msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划" + +#: plpy_cursorobject.c:171 +#, c-format +msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数" + +#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 +#, c-format +msgid "could not execute plan" +msgstr "无法执行计划" + +#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s" + +# sql_help.h:345 +#: plpy_cursorobject.c:340 +#, c-format +msgid "iterating a closed cursor" +msgstr "遍历一个关闭的游标" + +#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 +#, c-format +msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标" + +# sql_help.h:109 +#: plpy_cursorobject.c:407 +#, c-format +msgid "fetch from a closed cursor" +msgstr "从关闭的游标里获取结果" + +#: plpy_cursorobject.c:486 +#, c-format +msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" +msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标" + +#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpy_exec.c:90 +#, c-format +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "不支持集合函数返回模式" + +#: plpy_exec.c:91 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值." + +#: plpy_exec.c:103 +#, c-format +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "所返回的对象无法迭代" + +#: plpy_exec.c:104 +#, c-format +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象." + +#: plpy_exec.c:129 +#, c-format +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误" + +#: plpy_exec.c:164 +#, c-format +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None" + +#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值" + +#: plpy_exec.c:289 +#, c-format +msgid "Expected None or a string." +msgstr "期望空值或一个字符串" + +#: plpy_exec.c:304 +#, c-format +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略" + +#: plpy_exec.c:315 +#, c-format +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\"" + +#: plpy_exec.c:396 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败" + +#: plpy_exec.c:400 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败" + +#: plpy_exec.c:412 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用" + +#: plpy_exec.c:450 +#, c-format +msgid "while creating return value" +msgstr "同时在创建返回值" + +#: plpy_exec.c:474 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典." + +#: plpy_exec.c:664 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录" + +#: plpy_exec.c:667 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典" + +#: plpy_exec.c:691 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串" + +#: plpy_exec.c:697 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在." + +#: plpy_exec.c:778 +#, c-format +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "同时正在修改触发器记录" + +#: plpy_exec.c:839 +#, c-format +msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +msgstr "强行终止一个还未退出的子事务" + +#: plpy_main.c:100 +#, c-format +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "在会话中Python的主版本不匹配" + +#: plpy_main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d " + +#: plpy_main.c:103 +#, c-format +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本" + +#: plpy_main.c:118 +#, c-format +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误" + +#: plpy_main.c:141 +#, c-format +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "无法导入模块\"__main__\" " + +#: plpy_main.c:146 +#, c-format +msgid "could not create globals" +msgstr "无法创建全局变量" + +#: plpy_main.c:150 +#, c-format +msgid "could not initialize globals" +msgstr "无法初始化全局变量" + +#: plpy_main.c:347 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python函数\"%s\"" + +#: plpy_main.c:354 +#, c-format +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "PL/Python匿名代码块" + +#: plpy_planobject.c:126 +#, c-format +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status不带有参数" + +#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 +#, c-format +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "无法导入模块\"plpy\" " + +#: plpy_plpymodule.c:196 +#, c-format +msgid "could not add the spiexceptions module" +msgstr "无法添加spiexceptions模块 " + +# fe-connect.c:891 +#: plpy_plpymodule.c:217 +#, c-format +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "无法创建基本的SPI异常" + +#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 +#, c-format +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "无法产生SPI异常" + +#: plpy_plpymodule.c:388 +#, c-format +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "无法解析plpy.elog中的参数" + +#: plpy_plpymodule.c:396 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息" + +#: plpy_procedure.c:194 +#, c-format +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用" + +#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s" + +#: plpy_procedure.c:281 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s" + +#: plpy_procedure.c:377 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\"" + +#: plpy_procedure.c:380 +#, c-format +msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块" + +#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 +#, c-format +msgid "command did not produce a result set" +msgstr "命令没有产生结果集" + +#: plpy_spi.c:56 +#, c-format +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列" + +#: plpy_spi.c:105 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string" + +#: plpy_spi.c:137 +#, c-format +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型" + +#: plpy_spi.c:187 +#, c-format +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划" + +#: plpy_spi.c:206 +#, c-format +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数" + +#: plpy_spi.c:330 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s" + +#: plpy_spi.c:372 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute执行失败: %s" + +#: plpy_spi.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误" + +#: plpy_subxactobject.c:122 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been entered" +msgstr "已经进入该子事务" + +#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 +#, c-format +msgid "this subtransaction has already been exited" +msgstr "已经退出该子事务" + +#: plpy_subxactobject.c:174 +#, c-format +msgid "this subtransaction has not been entered" +msgstr "该子事务仍没有进入" + +#: plpy_subxactobject.c:186 +#, c-format +msgid "there is no subtransaction to exit from" +msgstr "没有子事务可以退出" + +#: plpy_typeio.c:291 +#, c-format +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "无法创建新的字典" + +#: plpy_typeio.c:408 +#, c-format +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。" + +#: plpy_typeio.c:584 +#, c-format +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "无法将多维数组转换为Python列表" + +#: plpy_typeio.c:585 +#, c-format +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python只支持使用一维数组" + +#: plpy_typeio.c:591 +#, c-format +msgid "could not create new Python list" +msgstr "无法创建新的Python列表" + +#: plpy_typeio.c:650 +#, c-format +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "无法创建Python对象的字节表达式" + +#: plpy_typeio.c:742 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式" + +#: plpy_typeio.c:753 +#, c-format +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节" + +#: plpy_typeio.c:787 +#, c-format +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列" + +#: plpy_typeio.c:886 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "在映射中没有找到键\"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:887 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None" + +#: plpy_typeio.c:935 +#, c-format +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配" + +#: plpy_typeio.c:1043 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\"" + +#: plpy_typeio.c:1044 +#, c-format +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性" + +#: plpy_util.c:70 +#, c-format +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码" + +#: plpy_util.c:75 +#, c-format +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值" + +#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败" + +#~ msgid "" +#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python " +#~ "function \"%s\" while creating return value" +#~ msgstr "" +#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式" + +#~ msgid "" +#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python " +#~ "function \"%s\" while modifying trigger row" +#~ msgstr "" +#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表" +#~ "达式" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "内存用尽" + +#~ msgid "PL/Python: %s" +#~ msgstr "PL/Python: %s" + +#~ msgid "could not create procedure cache" +#~ msgstr "无法创建存储过程缓存" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误" + +#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误" + +#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数" + +#~ msgid "transaction aborted" +#~ msgstr "事务终止" + +#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败" + +#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败" diff --git a/src/pl/tcl/po/cs.po b/src/pl/tcl/po/cs.po index 827d2303b5d..623201b34b7 100644 --- a/src/pl/tcl/po/cs.po +++ b/src/pl/tcl/po/cs.po @@ -1,29 +1,28 @@ -# LANGUAGE message translation file for pltcl -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Czech message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # -# FIRST AUTHOR , 2011. +# Tomas Vondra , 2012. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:43+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: pltcl.c:1149 +#: pltcl.c:1150 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1150 +#: pltcl.c:1151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -32,24 +31,27 @@ msgstr "" "%s\n" "v PL/Tcl funkci \"%s\"" -#: pltcl.c:1254 pltcl.c:1261 +#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 +#, c-format msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" +msgstr "paměť vyčerpána" -#: pltcl.c:1308 +#: pltcl.c:1309 +#, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" -msgstr "trigger funkce mohou může být volány pouze jako triggery" +msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" -#: pltcl.c:1317 +#: pltcl.c:1318 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" -#: pltcl.c:1329 +#: pltcl.c:1330 +#, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" -#: pltcl.c:1368 +#: pltcl.c:1369 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s"