mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-25 01:02:05 +03:00
Adjust the new Norwegian translation for some of the easier message
changes between 7.3 and 7.4, for example quoting and function names.
This commit is contained in:
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Norwegian bokm<6B>l translation of messages for PostgreSQL 7.3 (libpq).
|
||||
# Norwegian bokm<6B>l translation of messages for PostgreSQL (libpq).
|
||||
# Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
|
||||
# Trond Endrest<73>l <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
|
||||
#
|
||||
@ -12,9 +12,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-25 04:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 18:13+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Trond Endrest<73>l <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokm<6B>l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,73 +27,81 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:395
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:440
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:503
|
||||
#: fe-auth.c:509
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED st<73>ttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:589
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:595
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering st<73>ttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
#: fe-auth.c:616
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:612
|
||||
#: fe-auth.c:622
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering st<73>ttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:640
|
||||
#: fe-auth.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden %u st<73>ttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#: fe-auth.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten <20>%s<>, ignorert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:734
|
||||
#: fe-auth.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
msgstr "kan ikke avgj<67>re hvilket PostgreSQL-brukernavn som skal brukes\n"
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:710
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:734
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
|
||||
# years ago. TE, 2003-08-20.
|
||||
#: fe-connect.c:754
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -103,123 +112,108 @@ msgstr ""
|
||||
"\tKj<4B>rer serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
|
||||
"\tp<74> local domain socket <20>%s<>?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:763
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host %s and accepting\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
|
||||
"\tKj<4B>rer serveren p<> verten %s og aksepterer den\n"
|
||||
"\tKj<4B>rer serveren p<> verten <EFBFBD>%s<EFBFBD> og aksepterer den\n"
|
||||
"\tTCP/IP-oppkopplinger p<> porten %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:827
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig vertsadresse: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:846
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
msgstr "ukjent vertsnavn: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:893
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1012
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL st<73>ttes ikke av serveren, men SSL var p<>krevet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1198
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1229
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> tak i klientadressen fra socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1288
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1344
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL st<73>ttes ikke av serveren, men SSL var p<>krevet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "forventet autentiseringsforesp<73>rsel fra serveren, men fikk %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1456
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1515
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig setenv-tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
msgstr "ugyldig kodingsnavn i PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ugyldig tilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2385 fe-connect.c:2394 fe-connect.c:2891 fe-exec.c:1284
|
||||
#: fe-lobj.c:536
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2433
|
||||
#: fe-connect.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "manglende <20>=<3D> etter <20>%s<> i forbindelsesinfostreng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2482
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2516
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2702
|
||||
#: fe-connect.c:2854
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2912
|
||||
#: fe-connect.c:3105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
@ -228,181 +222,156 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
|
||||
" rettighetene skal v<>re u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:737
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "BEMERKNING"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:745
|
||||
#: fe-exec.c:724
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:755
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:752
|
||||
#: fe-exec.c:762
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "en annen kommando p<>g<EFBFBD>r allerede\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
msgstr "melding av typen 0x%02x kom fra serveren mens jeg var i hviletilstand\n"
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
msgstr "uventet tegn %c f<>lger etter tomt sp<73>rreresultat (<28>I<EFBFBD>-melding)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "serveren sendte data (<28>D<EFBFBD>-melding) uten foreg<65>ende radbeskrivelse (<28>T<EFBFBD>-melding)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr "serveren sendte bin<69>r data (<28>B<EFBFBD>-melding) uten foreg<65>ende radbeskrivelse (<28>T<EFBFBD>-melding)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "uventet svar fra server; det f<>rste mottatte tegnet var <20>%c<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1371
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1421
|
||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-tilstand m<> avsluttes f<>rst\n"
|
||||
#: fe-exec.c:1205
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1780
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-IN-tilstand m<> avsluttes f<>rst\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY-OUT-tilstand m<> avsluttes f<>rst\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY p<>g<EFBFBD>r\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1819
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
msgstr "mistet synkronisering med serveren, resetter forbindelsen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1884
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokollfeil: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2055
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2130
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d\n"
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s\n"
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
msgid "no row count available\n"
|
||||
msgstr "antal rader er ikke tilgjengelig\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>pne filen <20>%s<>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:412
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke <20>pne stort objekt %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:437
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "feil ved lesing av filen <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:498
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "feil ved skriving til filen <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:564
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "sp<EFBFBD>rring for <20> initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sp<73>rring for <20> initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:602
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:609
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:623
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:630
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:637
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:644
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:651
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:303
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||
msgstr "heltall med st<73>rrelse %lu st<73>ttes ikke av pqGetInt\n"
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "heltall med st<73>rrelse %lu st<73>ttes ikke av pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:341
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||
msgstr "heltall med st<73>rrelse %lu st<73>ttes ikke av pqPutInt\n"
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "heltall med st<73>rrelse %lu st<73>ttes ikke av pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "forbindelsen er ikke <20>pen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -412,114 +381,134 @@ msgstr ""
|
||||
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
|
||||
"\tf<74>r eller under behandling av foresp<73>rselen.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:702
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:863
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "timeout ble utl<74>st\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under sp<73>rring av socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> informasjon om verten (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:419
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protokollen st<73>ttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "vertens vanlige navn <20>%s<> l<>ses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "vertens vanlige navn <20>%s<> l<>ses ikke (does not resolve) til motpartens adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> tak i brukerinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke <20>pne sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private n<>kkelen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "den private n<>kkelen (%s) har feil rettigheter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>pne privat n<>kkelfil (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privat n<>kkel (%s) endret seg under kj<6B>ring\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese privat n<>kkel (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikat/privat n<>kkel stemmer ikke (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:812
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under sp<73>rring av socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> informasjon om verten (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:506
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protokollen st<73>ttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vertens vanlige navn <20>%s<> l<>ses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vertens vanlige navn <20>%s<> l<>ses ikke (does not resolve) til motpartens "
|
||||
"adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:718
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> tak i brukerinformasjon\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke <20>pne sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private n<>kkelen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "den private n<>kkelen (%s) har feil rettigheter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>pne privat n<>kkelfil (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "privat n<>kkel (%s) endret seg under kj<6B>ring\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese privat n<>kkel (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikat/privat n<>kkel stemmer ikke (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user