1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: e4d7d445c8afaf0fe2bccc834027d8893e2a7e61
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2018-08-06 19:30:02 +02:00
parent ebeb8d5371
commit 50043c87df
19 changed files with 6688 additions and 3642 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10862,7 +10862,7 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: optimizer/plan/planner.c:2594 #: optimizer/plan/planner.c:2594
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement GROUP BY" msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767 optimizer/prep/prepunion.c:824 #: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767 optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format #, c-format
@ -10874,7 +10874,7 @@ msgstr ""
#: optimizer/plan/planner.c:2766 #: optimizer/plan/planner.c:2766
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement DISTINCT" msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:3376 #: optimizer/plan/planner.c:3376
#, c-format #, c-format
@ -10906,7 +10906,7 @@ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
#: optimizer/prep/prepunion.c:418 #: optimizer/prep/prepunion.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement recursive UNION" msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" msgstr "n'a pas pu implanter le UNION récursif"
#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format #, c-format
@ -10917,7 +10917,7 @@ msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
#: optimizer/prep/prepunion.c:823 #: optimizer/prep/prepunion.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement %s" msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanté %s" msgstr "n'a pas pu implanter %s"
#: optimizer/util/clauses.c:4534 #: optimizer/util/clauses.c:4534
#, c-format #, c-format

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
#: tcop/postgres.c:1524 #: tcop/postgres.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
#: tcop/postgres.c:1693 #: tcop/postgres.c:1693
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:202 #: ../../port/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:440
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid ""
" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:441
@ -177,19 +178,22 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n" " --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript "
"ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n" " kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448 #: pg_config.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n" " --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449 #: pg_config.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu " " --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
@ -199,12 +203,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n" " --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451 #: pg_config.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu " " --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pg_controldata.c:34 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" "%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:35
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Použití:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n" msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:190 #: pg_controldata.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:203 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n" msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Předešlé umístění checkpointu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:211
#, c-format #, c-format
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "zapnuto"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:225
#, c-format #, c-format
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
@ -318,22 +318,22 @@ msgstr "ano"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n" msgstr "Aktuální wal_level hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n" msgstr "Aktuální max_connections hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Aktuální max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Aktuální max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
@ -408,10 +408,83 @@ msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:290 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#~ msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
#~ msgstr "Aktuální wal_log_hints hodnota: %s\n"
#~ msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
#~ msgstr "Aktuální max_worker_processes hodnota: %d\n"
#~ msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
#~ msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] DATADIR datový adresář\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu:%u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu:%u\n"
#~ msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
#~ msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů, očekáváno %d\n"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "spočítaný CRC kontrolní součet neodpovídá hodnotě uložené v souboru"
#~ msgid "byte ordering mismatch"
#~ msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
#~ msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
#~ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
#~ msgid ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d byte, není mocnina dvou\n"
#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" #~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,101 +16,101 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:188
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:236 pg_resetxlog.c:243
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n" msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n" msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:293 pg_resetxlog.c:428 pg_resetxlog.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" "%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" "Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -129,23 +129,44 @@ msgstr ""
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n" "reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" "Databázový server nebyl ukončen čistě.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" "Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" "Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n" msgstr "Transakční log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:438
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neočekávaný prázdný soubor \"%s\"\n"
#: pg_resetxlog.c:443 pg_resetxlog.c:507
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:460
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: datový adresář je z nesprávné verze\n"
"Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto "
"programu.\n"
#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -156,25 +177,20 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n" "a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n" "opatrně\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" "%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -183,176 +199,175 @@ msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n" "hodnoty pg_controlu:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n" msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:662
msgid "off" msgid "off"
msgstr "vypnuto" msgstr "vypnuto"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:662
msgid "on" msgid "on"
msgstr "zapnuto" msgstr "zapnuto"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:700
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla" msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:700
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:704
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "odkazem" msgstr "odkazem"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:704
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "hodnotou" msgstr "hodnotou"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:705
#, c-format #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -361,47 +376,87 @@ msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022 #: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890 #: pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924 #: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:940 pg_resetxlog.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905 #: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:925 pg_resetxlog.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 #: pg_resetxlog.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014 #: pg_resetxlog.c:1080 pg_resetxlog.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetxlog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
#: pg_resetxlog.c:1157
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít process token: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1257
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -410,7 +465,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -421,22 +476,22 @@ msgstr ""
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" " %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n" msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f vynutí provedení update\n" msgstr " -f vynutí provedení update\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -445,47 +500,46 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční " " -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční "
"log\n" "log\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1275
#, c-format #, c-format
#| msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n" msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " " -n bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno (pro "
"testování)\n" "testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -494,5 +548,134 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Current pg_control values:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Současné pg_control hodnoty:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
#~ msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Values to be changed:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Hodnoty které se změní:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "NextMultiXactId: %u\n"
#~ msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#~ msgid "OldestMultiXid: %u\n"
#~ msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#~ msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
#~ msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
#~ msgid "NextMultiOffset: %u\n"
#~ msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#~ msgid "NextOID: %u\n"
#~ msgstr "NextOID: %u\n"
#~ msgid "NextXID: %u\n"
#~ msgstr "NextXID: %u\n"
#~ msgid "OldestXID: %u\n"
#~ msgstr "OldestXID: %u\n"
#~ msgid "OldestXID's DB: %u\n"
#~ msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
#~ msgid "NextXID epoch: %u\n"
#~ msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
#~ msgstr "%s: ID transakce (-c) musí být buď 0 nebo větší než nebo rovno 2\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#~ msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgid ""
#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
#~ "timestamp\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c XID,XID nastaví nejstarší a nejnovější transakci s přiřazeným "
#~ "časem commitu\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr " (nula v některé z hodnot znamená beze změny)\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] ADRESÁŘ datový adresář\n"
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
#~ msgstr "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with "
#~ "caution\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed "
#~ "with caution\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); "
#~ "pokračujte obezřetně\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
#~ "pokračujte obezřetně\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
#~ "pokračujte obezřetně\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
#~ " set oldest and newest transactions "
#~ "bearing\n"
#~ " commit timestamp (zero means no change)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
#~ " nastaví nejstarší a nejnovější s "
#~ "nastaveným\n"
#~ " commit timestamp (nula znamená beze "
#~ "změny)\n"
#~ msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
#~ msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
#~ msgid ""
#~ " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
#~ msgstr ""
#~ " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" #~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:152 #: vacuumdb.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -60,22 +60,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n" msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n"
#: clusterdb.c:211 #: clusterdb.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:214 #: clusterdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s" msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: clusterdb.c:245 #: clusterdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:261 #: clusterdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -84,21 +84,21 @@ msgstr ""
"%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" "%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329 #: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342 #: dropdb.c:156 droplang.c:229 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:351
#: vacuumdb.c:358 #: vacuumdb.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n" msgstr "Použití:\n"
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359 #: clusterdb.c:274 reindexdb.c:352 vacuumdb.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331 #: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344 #: dropdb.c:158 droplang.c:231 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:353
#: vacuumdb.c:360 #: vacuumdb.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -107,53 +107,53 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Přepínače:\n" "Přepínače:\n"
#: clusterdb.c:265 #: clusterdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n" msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n"
#: clusterdb.c:266 #: clusterdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158 #: clusterdb.c:278 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:159
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347 #: droplang.c:233 dropuser.c:159 reindexdb.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349 #: clusterdb.c:279 reindexdb.c:358
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
#: clusterdb.c:269 #: clusterdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n" msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n"
#: clusterdb.c:270 #: clusterdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160 #: clusterdb.c:282 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:161
#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352 #: droplang.c:235 dropuser.c:162 reindexdb.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162 #: clusterdb.c:283 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:163
#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353 #: droplang.c:236 dropuser.c:164 reindexdb.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354 #: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354 #: dropdb.c:164 droplang.c:237 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:363
#: vacuumdb.c:373 #: vacuumdb.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -162,44 +162,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Parametry spojení:\n" "Parametry spojení:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164 #: clusterdb.c:285 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:165
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374 #: droplang.c:238 dropuser.c:166 reindexdb.c:364 vacuumdb.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n" "soketem\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:286 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:166
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375 #: droplang.c:239 dropuser.c:167 reindexdb.c:365 vacuumdb.c:386
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246 #: clusterdb.c:287 createlang.c:245 dropdb.c:167 droplang.c:240 reindexdb.c:366
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376 #: vacuumdb.c:387
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167 #: clusterdb.c:288 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:168
#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377 #: droplang.c:241 dropuser.c:169 reindexdb.c:367 vacuumdb.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:289 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:169
#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378 #: droplang.c:242 dropuser.c:170 reindexdb.c:368 vacuumdb.c:389
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379 #: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:369 vacuumdb.c:390
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n"
#: clusterdb.c:280 #: clusterdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -208,9 +208,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360 #: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362 #: dropdb.c:171 droplang.c:243 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:371
#: vacuumdb.c:381 #: vacuumdb.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -219,70 +219,78 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:44 #: common.c:46
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
#: common.c:55 #: common.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
#: common.c:102 common.c:148 #: common.c:105 common.c:151
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#: common.c:137 #: common.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n"
#: common.c:164 #: common.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s" msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
#: common.c:213 common.c:241 #: common.c:220 common.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s" msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:215 common.c:243 #: common.c:222 common.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
#: common.c:375
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
msgstr[1] "%s: dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
msgstr[2] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:284 #: common.c:401
msgid "y" msgid "y"
msgstr "a" msgstr "a"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:286 #: common.c:403
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:296 #: common.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:317 #: common.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n"
#: common.c:395 common.c:428 #: common.c:512 common.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n" msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
#: common.c:397 common.c:430 #: common.c:514 common.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s" msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
@ -448,7 +456,7 @@ msgstr "Procedurální jazyky"
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
#: createlang.c:195 #: createlang.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n"
@ -467,7 +475,7 @@ msgstr ""
"%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:235 droplang.c:236 #: createlang.c:235 droplang.c:230
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
@ -477,7 +485,7 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n"
#: createlang.c:239 droplang.c:240 #: createlang.c:239 droplang.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
@ -656,12 +664,12 @@ msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n"
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Určitě?" msgstr "Určitě?"
#: dropdb.c:139 #: dropdb.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s" msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s"
#: dropdb.c:154 #: dropdb.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -670,34 +678,34 @@ msgstr ""
"%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:156 #: dropdb.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n"
#: dropdb.c:159 #: dropdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n"
#: dropdb.c:161 #: dropdb.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "" msgstr ""
" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n" " --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
#: droplang.c:201 #: droplang.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n"
#: droplang.c:219 #: droplang.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s"
#: droplang.c:234 #: droplang.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -706,7 +714,7 @@ msgstr ""
"%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:238 #: droplang.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
@ -763,17 +771,42 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
#: pg_isready.c:138 #: pg_isready.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: pg_isready.c:146 #: pg_isready.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n" msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: nelze načíst výchozí volby\n" msgstr "%s: nelze načíst výchozí volby\n"
#: pg_isready.c:209 #: pg_isready.c:199
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "server přijímá spojení\n"
#: pg_isready.c:202
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "server odmítá spojení\n"
#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "žádná odpověď\n"
#: pg_isready.c:208
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "žádný pokus\n"
#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "neznámo\n"
#: pg_isready.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
@ -782,44 +815,44 @@ msgstr ""
"%s provede kontrolu spojení k PostgreSQL databázi.\n" "%s provede kontrolu spojení k PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: pg_isready.c:211 #: pg_isready.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n" msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
#: pg_isready.c:214 #: pg_isready.c:226
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
#: pg_isready.c:215 #: pg_isready.c:227
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
#: pg_isready.c:216 #: pg_isready.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
#: pg_isready.c:217 #: pg_isready.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_isready.c:220 #: pg_isready.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se " " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n" "soketem\n"
#: pg_isready.c:221 #: pg_isready.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: pg_isready.c:222 #: pg_isready.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 " " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
@ -828,7 +861,7 @@ msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto " " -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
"omezení vypne (výchozí: %s)\n" "omezení vypne (výchozí: %s)\n"
#: pg_isready.c:223 #: pg_isready.c:235
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro připojení\n" msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro připojení\n"
@ -865,32 +898,32 @@ msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n" msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
#: reindexdb.c:264 #: reindexdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s"
#: reindexdb.c:267 #: reindexdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s"
#: reindexdb.c:270 #: reindexdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s"
#: reindexdb.c:301 #: reindexdb.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:329 #: reindexdb.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s" msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s"
#: reindexdb.c:341 #: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -899,32 +932,32 @@ msgstr ""
"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:345 #: reindexdb.c:354
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n" msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n"
#: reindexdb.c:346 #: reindexdb.c:355
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:357
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n" msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n"
#: reindexdb.c:350 #: reindexdb.c:359
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n"
#: reindexdb.c:351 #: reindexdb.c:360
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n" msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n"
#: reindexdb.c:361 #: reindexdb.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -954,22 +987,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n" msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
#: vacuumdb.c:306 #: vacuumdb.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:309 #: vacuumdb.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:341 #: vacuumdb.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:357 #: vacuumdb.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -978,75 +1011,75 @@ msgstr ""
"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" "%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:361 #: vacuumdb.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
#: vacuumdb.c:362 #: vacuumdb.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:363 #: vacuumdb.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: vacuumdb.c:364 #: vacuumdb.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:365 #: vacuumdb.c:376
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
#: vacuumdb.c:366 #: vacuumdb.c:377
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:367 #: vacuumdb.c:378
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované " " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
"tabulky\n" "tabulky\n"
#: vacuumdb.c:368 #: vacuumdb.c:379
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: vacuumdb.c:369 #: vacuumdb.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n" " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: vacuumdb.c:370 #: vacuumdb.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n"
#: vacuumdb.c:371 #: vacuumdb.c:382
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n" " -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n"
#: vacuumdb.c:372 #: vacuumdb.c:383
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n"
#: vacuumdb.c:380 #: vacuumdb.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1055,22 +1088,89 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" #~ msgstr "nelze nalézt effective user ID %ld: %s"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgid "user does not exist"
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" #~ msgstr "uživatel neexistuje"
#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu"
#~ msgstr "chyba vyhledávání jména uživatele: chybový kód %lu"
#~ msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
#~ msgstr " -g, --role=ROLE nová role bude členem této role\n"
#~ msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
#~ msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cíl)"
#~ msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
#~ msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cílů)"
#~ msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
#~ msgstr "Generuji výchozí (plné) statistiky optimizéru"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n" #~ " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
#~ "multiple\n"
#~ " stages for faster results\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #~ " --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky "
#~ "optimizéru, v několika\n"
#~ " fázích pro rychlejší výsledky\n"
#~ msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: nedotatek paměti\n"
#~ msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
#~ msgstr "%s: nelze reindexovat vybrané schema ve všech databázích\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same "
#~ "time\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl " #~ "%s: nelze reindexovat vybraná schemata a současně sytémové katalogy\n"
#~ "odstraněn.\n"
#~ msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "%s: reindexace schematu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s"
#~ msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
#~ msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindexace pouze zadaných schemat\n"
#~ msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
#~ msgstr "%s: počet paralelních jobů musí být alespoň 1\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"
#~ msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: zpracovávám databázi \"%s\" : %s\n"
#~ msgid ""
#~ " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
#~ "vacuum\n"
#~ msgstr ""
#~ " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
#~ "vacuum\n"
#~ msgid "(%lu row)"
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ msgstr[0] "(%lu řádka)"
#~ msgstr[1] "(%lu řádky)"
#~ msgstr[2] "(%lu řádek)"
#~ msgid "Interrupted\n"
#~ msgstr "Přerušeno\n"
#~ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
#~ msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
#~ msgid "invalid output format (internal error): %d"
#~ msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@ -1081,3 +1181,20 @@ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" #~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n"
#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" #~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
#~ "odstraněn.\n"
#~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"

View File

@ -3,171 +3,249 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: connect.c:231 #: connect.c:237
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "prázdný text zprávy" msgstr "prázdný text zprávy"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 #: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<VÝCHOZÍ>" msgstr "<VÝCHOZÍ>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113 #: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "NULL" msgstr "NULL"
#: error.c:29 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "no data found on line %d" msgid "no data found on line %d"
msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data"
#: error.c:39 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:46
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory on line %d" msgid "out of memory on line %d"
msgstr "nedostatek paměti na řádce %d" msgstr "nedostatek paměti na řádce %d"
#: error.c:49 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:59 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments on line %d" msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d" msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d"
#: error.c:69 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "too few arguments on line %d" msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d" msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d"
#: error.c:79 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:89 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:99 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:110 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:118 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d"
#: error.c:128 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "empty query on line %d" msgid "empty query on line %d"
msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" msgstr "prázdný dotaz na řádce %d"
#: error.c:138 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "null value without indicator on line %d" msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d"
#: error.c:148 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d" msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d" msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d"
#: error.c:158 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d" msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d"
#: error.c:168 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d" msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d"
#: error.c:178 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d" msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d"
#: error.c:188 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d" msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:198 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d" msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:208 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d"
#: error.c:218 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d" msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d"
#: error.c:228 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:238 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d" msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d"
#: error.c:248 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d" msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d" msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d"
#: error.c:258 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d" msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d" msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d"
#: error.c:268 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d" msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:278 #. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error %d on line %d" msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" msgstr "SQL chyba %d na řádce %d"
#: error.c:318 #: error.c:332
msgid "the connection to the server was lost" msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno"
#: error.c:405 #: error.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL chyba: %s\n" msgstr "SQL chyba: %s\n"
#: execute.c:1921 #: execute.c:1901
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<prázdný>" msgstr "<prázdný>"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "nullable je vždy 1"
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member je vždy 0" msgstr "key_member je vždy 0"
#: descriptor.c:279 #: descriptor.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
#: descriptor.c:289 #: descriptor.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
@ -108,8 +108,11 @@ msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49 #: ecpg.c:49
#, c-format #, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgid ""
msgstr " -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c\"\n" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c"
"\"\n"
#: ecpg.c:50 #: ecpg.c:50
#, c-format #, c-format
@ -148,7 +151,7 @@ msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n" msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@ -176,7 +179,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332 #: ecpg.c:171 ecpg.c:323 ecpg.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
@ -211,107 +214,112 @@ msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
#: ecpg.c:455 #: ecpg.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
#: ecpg.c:468 preproc.y:109 #: ecpg.c:470 preproc.y:109
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
#: pgc.l:403 #: pgc.l:407
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "neukončený /* komentář" msgstr "neukončený /* komentář"
#: pgc.l:416 #: pgc.l:420
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "neplatný bit string literál" msgstr "neplatný bit string literál"
#: pgc.l:425 #: pgc.l:429
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" msgstr "neukončený literál - bitový řetězec"
#: pgc.l:441 #: pgc.l:445
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
#: pgc.l:519 #: pgc.l:523
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
#: pgc.l:576 pgc.l:589 #: pgc.l:581 pgc.l:594
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
#: pgc.l:597 #: pgc.l:602
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
#: pgc.l:943 #: pgc.l:948
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:989 pgc.l:1003 #: pgc.l:994 pgc.l:1008
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181 #: pgc.l:997 pgc.l:1010 pgc.l:1186
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1021 pgc.l:1040 #: pgc.l:1026 pgc.l:1045
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076 #: pgc.l:1067 pgc.l:1081
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1096 #: pgc.l:1101
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
#: pgc.l:1129 #: pgc.l:1134
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1138 #: pgc.l:1143
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1171 #: pgc.l:1176
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1220 #: pgc.l:1225
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid ""
msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-bugs@postgresql.org>" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1344 #: pgc.l:1350
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n" msgstr ""
"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
#: pgc.l:1367 #: pgc.l:1373
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
@ -345,180 +353,184 @@ msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13590 #: preproc.y:529 preproc.y:13608
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován" msgstr "typ \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620 #: preproc.y:553 preproc.y:14266 preproc.y:14587 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
#: preproc.y:1542 #: preproc.y:1543
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
#: preproc.y:1745 #: preproc.y:1746
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
#: preproc.y:1779 #: preproc.y:1780
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1835
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
#: preproc.y:1856 #: preproc.y:1857
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
#: preproc.y:1865 #: preproc.y:1866
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
#: preproc.y:1872 #: preproc.y:1873
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
#: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794 #: preproc.y:2125 preproc.y:2130 preproc.y:2245 preproc.y:3547 preproc.y:4803
#: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568 #: preproc.y:4812 preproc.y:5108 preproc.y:7567 preproc.y:7572 preproc.y:7577
#: preproc.y:9952 preproc.y:10503 #: preproc.y:9970 preproc.y:10521
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
#: preproc.y:2482 #: preproc.y:2487
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
#: preproc.y:2934 #: preproc.y:2939
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
#: preproc.y:8376 preproc.y:13179 #: preproc.y:8385 preproc.y:13197
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
#: preproc.y:8378 preproc.y:13181 #: preproc.y:8387 preproc.y:13199
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:8796 #: preproc.y:8805
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
#: preproc.y:9032 preproc.y:9039 #: preproc.y:9050 preproc.y:9057
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
#: preproc.y:12909 #: preproc.y:12927
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
#: preproc.y:12945 #: preproc.y:12963
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12957 #: preproc.y:12975
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid ""
msgstr "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze \"postgresql\"" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:12960 #: preproc.y:12978
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12965 #: preproc.y:12983
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
#: preproc.y:12991 #: preproc.y:13009
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12994 #: preproc.y:13012
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s" msgstr "chybný typ spojení: %s"
#: preproc.y:13003 #: preproc.y:13021
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:13078 preproc.y:13096 #: preproc.y:13096 preproc.y:13114
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ" msgstr "chybný datový typ"
#: preproc.y:13107 preproc.y:13124 #: preproc.y:13125 preproc.y:13142
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz" msgstr "neúplný příkaz"
#: preproc.y:13110 preproc.y:13127 #: preproc.y:13128 preproc.y:13145
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
#: preproc.y:13401 #: preproc.y:13419
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
#: preproc.y:13413 #: preproc.y:13431
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
#: preproc.y:13565 preproc.y:13617 #: preproc.y:13583 preproc.y:13635
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
#: preproc.y:13756 #: preproc.y:13774
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
#: preproc.y:13943 preproc.y:13968 #: preproc.y:13961 preproc.y:13986
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
#: preproc.y:14215 #: preproc.y:14233
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
#: preproc.y:14527 #: preproc.y:14545
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14781 #: preproc.y:14802
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
@ -528,7 +540,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: type.c:212 type.c:615 #: type.c:212 type.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
@ -545,8 +557,10 @@ msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
#: type.c:275 #: type.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgid ""
msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:277 #: type.c:277
#, c-format #, c-format
@ -573,7 +587,17 @@ msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
#: type.c:674 #: type.c:566
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš málo položek"
#: type.c:573
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš mnoho položek"
#: type.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
@ -625,11 +649,19 @@ msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována"
#: variable.c:534 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid ""
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgstr[0] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d úroveň" msgid_plural ""
msgstr[1] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[2] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně" msgstr[0] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d "
"úroveň"
msgstr[1] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně"
msgstr[2] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně"
#: variable.c:539 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
@ -641,11 +673,17 @@ msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
#~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" #~ msgstr "%s: nelze nalézt cestu k vlastnímu spustitelnému souboru\n"
#~ msgid "nested /* ... */ comments"
#~ msgstr "vnořené /* ... */ komentáře"
#~ msgid "operator not allowed in variable definition"
#~ msgstr "operátor není povolen v definici proměnné"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" #~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" #~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,108 +3,108 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: plperl.c:386 #: plperl.c:420
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " "Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
"módu." "módu."
#: plperl.c:400 #: plperl.c:434
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
#: plperl.c:422 #: plperl.c:456
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
#: plperl.c:430 #: plperl.c:464
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 #: plperl.c:684 plperl.c:867 plperl.c:872 plperl.c:988 plperl.c:999
#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #: plperl.c:1040 plperl.c:1063 plperl.c:2078 plperl.c:2174 plperl.c:2237
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:648 #: plperl.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:822 #: plperl.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "během parsování Perl inicializace" msgstr "během parsování Perl inicializace"
#: plperl.c:827 #: plperl.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "během běhu Perl inicializace" msgstr "během běhu Perl inicializace"
#: plperl.c:931 #: plperl.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED" msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:942 #: plperl.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "během spouštění utf8fix" msgstr "během spouštění utf8fix"
#: plperl.c:983 #: plperl.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1004 #: plperl.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #: plperl.c:1109 plperl.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
#: plperl.c:1133 #: plperl.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 #: plperl.c:1209 plperl.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
#: plperl.c:1199 #: plperl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole" msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
#: plperl.c:1295 #: plperl.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s" msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
#: plperl.c:1306 #: plperl.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
@ -112,44 +112,44 @@ msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " "funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu" "záznamu"
#: plperl.c:1321 #: plperl.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
#: plperl.c:1625 #: plperl.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} neexistuje" msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
#: plperl.c:1629 #: plperl.c:1710
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #: plperl.c:1953 plperl.c:2657
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #: plperl.c:1966 plperl.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
#: plperl.c:1996 #: plperl.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\"" msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
#: plperl.c:2194 #: plperl.c:2282
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " "funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
"neumožňuje přijetí tabulky" "neumožňuje přijetí tabulky"
#: plperl.c:2238 #: plperl.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -158,36 +158,36 @@ msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " "PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
"nebo používat return_next." "nebo používat return_next."
#: plperl.c:2352 #: plperl.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
#: plperl.c:2360 #: plperl.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" "výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 #: plperl.c:2587 plperl.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: plperl.c:2560 #: plperl.c:2649
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plperl.c:2933 #: plperl.c:3049
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" "return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
#: plperl.c:2989 #: plperl.c:3111
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -196,17 +196,38 @@ msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " "PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
"musí volat return_next s odkazem na hash" "musí volat return_next s odkazem na hash"
#: plperl.c:3700 #: plperl.c:3895
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
#: plperl.c:3712 #: plperl.c:3907
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
#: plperl.c:3721 #: plperl.c:3916
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
#~ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
#~ msgstr "na této platformě nelze alokovat více Perl interpreterů"
#~ msgid "lookup failed for type %s"
#~ msgstr "vyhledávání selhalo pro typ %s"
#~ msgid "didn't get a return item from function"
#~ msgstr "z funkce nebyla získána návratová hodnota"
#~ msgid "couldn't fetch $_TD"
#~ msgstr "nelze načíst $_TD"
#~ msgid "didn't get a return item from trigger function"
#~ msgstr "z triggeru nebyla získána návratová hodnota"
#~ msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
#~ msgstr "výsledek dotazu má příliš mnoho řádek pro uložení do pole v Perlu"
#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: plpgsql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276 #: pl_comp.c:432 pl_handler.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s" msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261 #: pl_comp.c:547 pl_handler.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s" msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s"
@ -55,7 +55,6 @@ msgstr ""
#: pl_comp.c:693 #: pl_comp.c:693
#, c-format #, c-format
#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty" msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty"
@ -82,8 +81,8 @@ msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "" msgstr ""
"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce." "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce."
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472 #: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4094 pl_exec.c:4439 pl_exec.c:4525
#: pl_exec.c:4563 #: pl_exec.c:4616
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\"" msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\""
@ -124,320 +123,325 @@ msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\"" msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\""
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 #: pl_exec.c:257 pl_exec.c:517 pl_exec.c:796
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "během inicializace proměnné execution state" msgstr "během inicializace proměnné execution state"
#: pl_exec.c:261 #: pl_exec.c:264
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných" msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných"
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671 #: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "během vstupu do funkce" msgstr "během vstupu do funkce"
#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834 #: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705 pl_exec.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu" msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu"
#: pl_exec.c:338 #: pl_exec.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
#: pl_exec.c:345 #: pl_exec.c:348
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce" msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce"
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779 #: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " "funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
"neumožňuje přijetí tabulky" "neumožňuje přijetí tabulky"
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622 #: pl_exec.c:399 pl_exec.c:2650
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "" msgstr ""
"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record" "vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record"
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842 #: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713 pl_exec.c:845
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
msgstr "během ukončování funkce" msgstr "během ukončování funkce"
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838 #: pl_exec.c:709 pl_exec.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN" msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
#: pl_exec.c:715 #: pl_exec.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku" msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku"
#: pl_exec.c:737 #: pl_exec.c:740
msgid "" msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table" "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "" msgstr ""
"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem" "struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem"
#: pl_exec.c:893 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s" msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s"
#: pl_exec.c:904 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s" msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:912 #: pl_exec.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s" msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s"
#: pl_exec.c:918 #: pl_exec.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s" msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s" msgstr "PL/pgSQL funkce %s"
#: pl_exec.c:1027 #: pl_exec.c:1030
msgid "during statement block local variable initialization" msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku" msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku"
#: pl_exec.c:1069 #: pl_exec.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "" msgstr ""
"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL" "NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL"
#: pl_exec.c:1119 #: pl_exec.c:1122
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "během zahájení bloku" msgstr "během zahájení bloku"
#: pl_exec.c:1140 #: pl_exec.c:1143
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
msgstr "během ukončování bloku" msgstr "během ukončování bloku"
#: pl_exec.c:1183 #: pl_exec.c:1186
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "během čištění po zachycení výjimky" msgstr "během čištění po zachycení výjimky"
#: pl_exec.c:1530 #: pl_exec.c:1533
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky"
#: pl_exec.c:1696 #: pl_exec.c:1724
#, c-format #, c-format
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "varianta nenalezena" msgstr "varianta nenalezena"
#: pl_exec.c:1697 #: pl_exec.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE" msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE"
#: pl_exec.c:1849 #: pl_exec.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL" msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL"
#: pl_exec.c:1864 #: pl_exec.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null" msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null"
#: pl_exec.c:1881 #: pl_exec.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null" msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null"
#: pl_exec.c:1887 #: pl_exec.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula" msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula"
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #: pl_exec.c:2085 pl_exec.c:3645
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kurzor \"%s\" se již používá" msgstr "kurzor \"%s\" se již používá"
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 #: pl_exec.c:2108 pl_exec.c:3707
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů" msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů"
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663 #: pl_exec.c:2127 pl_exec.c:3726
#, c-format #, c-format
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "kurzor vyžaduje argumenty" msgstr "kurzor vyžaduje argumenty"
#: pl_exec.c:2186 #: pl_exec.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null" msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null"
# výrazu/příkazu # výrazu/příkazu
#: pl_exec.c:2192 #: pl_exec.c:2220
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s" msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s"
#: pl_exec.c:2209 #: pl_exec.c:2237
#, c-format #, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d" msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d"
#: pl_exec.c:2236 #: pl_exec.c:2264
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole" msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole"
#: pl_exec.c:2240 #: pl_exec.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole" msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole"
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614 #: pl_exec.c:2489 pl_exec.c:2642
#, c-format #, c-format
#| msgid "while casting return value to function's return type"
msgid "" msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type" "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ" msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ"
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972 #: pl_exec.c:2533 pl_gram.y:3012
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku" msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku"
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656 #: pl_exec.c:2561 pl_exec.c:2684
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce " msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce "
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446 #: pl_exec.c:2584 pl_exec.c:4081 pl_exec.c:4406 pl_exec.c:4432 pl_exec.c:4499
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #: pl_exec.c:4518 pl_exec.c:4586 pl_exec.c:4609
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota" msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota"
# tečka na konci # tečka na konci
# ok # ok
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 #: pl_exec.c:2586 pl_exec.c:4083 pl_exec.c:4408 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4501
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 #: pl_exec.c:4520 pl_exec.c:4588 pl_exec.c:4611
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "" msgstr ""
"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou " "Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou "
"strukturu." "strukturu."
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582 #: pl_exec.c:2590 pl_exec.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "" msgstr ""
"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce" "obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce"
#: pl_exec.c:2674 #: pl_exec.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr" msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr"
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030 #: pl_exec.c:2735 pl_gram.y:3070
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY" msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY"
#: pl_exec.c:2727 #: pl_exec.c:2755
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce" msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce"
#: pl_exec.c:2825 #: pl_exec.c:2835 pl_exec.c:2967
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky"
#: pl_exec.c:2866
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE"
#: pl_exec.c:2894
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE"
#: pl_exec.c:2914
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null"
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE" msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE"
#: pl_exec.c:2985 #: pl_exec.c:2868
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky"
#: pl_exec.c:2909
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE"
#: pl_exec.c:2937
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE"
#: pl_exec.c:2957
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null"
#: pl_exec.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445 #: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:3335 pl_exec.c:3508
#, c-format #, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient" msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient"
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449 #: pl_exec.c:3202 pl_exec.c:3339 pl_exec.c:3512
#, c-format #, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci" msgstr "nepodporovaný transakční příkaz v PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450 #: pl_exec.c:3203 pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3513
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION." msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION."
# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet" # "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet"
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474 #: pl_exec.c:3363 pl_exec.c:3537
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data" msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data"
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494 #: pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3557
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek" msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek"
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503 #: pl_exec.c:3392 pl_exec.c:3566
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek" msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek"
#: pl_exec.c:3344 #: pl_exec.c:3407
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu" msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu"
#: pl_exec.c:3345 #: pl_exec.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM." msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM."
# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem" # generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem"
# ok # ok
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341 #: pl_exec.c:3441 pl_exec.c:6394
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null" msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null"
#: pl_exec.c:3437 #: pl_exec.c:3500
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno" msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno"
#: pl_exec.c:3438 #: pl_exec.c:3501
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@ -446,58 +450,58 @@ msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... A
# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná. # myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná.
# ok, i kdyz v tom necitim rozdil # ok, i kdyz v tom necitim rozdil
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #: pl_exec.c:3789 pl_exec.c:3881
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null" msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null"
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #: pl_exec.c:3796 pl_exec.c:3888
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
#: pl_exec.c:3747 #: pl_exec.c:3810
#, c-format #, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null" msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null"
#: pl_exec.c:3914 #: pl_exec.c:3977
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null" msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null"
# hodnotU # hodnotU
#: pl_exec.c:3961 #: pl_exec.c:4024
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot" msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot"
#: pl_exec.c:3985 #: pl_exec.c:4048
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu" msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu"
#: pl_exec.c:4130 #: pl_exec.c:4193
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
#: pl_exec.c:4162 #: pl_exec.c:4225
#, c-format #, c-format
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "indexovaná proměnná není pole" msgstr "indexovaná proměnná není pole"
#: pl_exec.c:4199 #: pl_exec.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null" msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null"
#: pl_exec.c:4671 #: pl_exec.c:4724
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data" msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data"
#: pl_exec.c:4679 #: pl_exec.c:4732
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -505,12 +509,12 @@ msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec"
msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce" msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce"
msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců" msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců"
#: pl_exec.c:4705 #: pl_exec.c:4758
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek" msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek"
#: pl_exec.c:4762 #: pl_exec.c:4815
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT" msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT"
@ -553,12 +557,12 @@ msgstr "EXECUTE příkaz"
msgid "FOR over EXECUTE statement" msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)" msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)"
#: pl_gram.y:439 #: pl_gram.y:449
#, c-format #, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za" msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za"
#: pl_gram.y:459 #: pl_gram.y:469
#, c-format #, c-format
msgid "collations are not supported by type %s" msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "typ %s nepodporuje collations" msgstr "typ %s nepodporuje collations"
@ -567,117 +571,117 @@ msgstr "typ %s nepodporuje collations"
# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum # record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum
# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro # o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro
# pro mnohe z nas synonyma # pro mnohe z nas synonyma
#: pl_gram.y:474 #: pl_gram.y:484
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "" msgstr ""
"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta" "proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta"
#: pl_gram.y:484 #: pl_gram.y:494
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL" "proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL"
#: pl_gram.y:495 #: pl_gram.y:505
#, c-format #, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu" "nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu"
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist" msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje" msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje"
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 #: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
msgid "duplicate declaration" msgid "duplicate declaration"
msgstr "duplicitní deklarace" msgstr "duplicitní deklarace"
#: pl_gram.y:890 #: pl_gram.y:900
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "" msgstr ""
"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS" "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:903 #: pl_gram.y:918
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "" msgstr ""
"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS" "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:980 #: pl_gram.y:1010
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS" msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" není skalární proměnná" msgstr "\"%s\" není skalární proměnná"
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 #: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables" "scalar variables"
msgstr "" msgstr ""
"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně " "řídící proměnná cyklu nad řádky musí být typu record nebo seznam skalárních "
"seznam skalárních proměnných" "proměnných"
# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly # asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly
# ok # ok
#: pl_gram.y:1277 #: pl_gram.y:1307
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
#: pl_gram.y:1284 #: pl_gram.y:1314
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru" msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru"
#: pl_gram.y:1368 #: pl_gram.y:1398
#, c-format #, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou" msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
#: pl_gram.y:1404 #: pl_gram.y:1434
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem" msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem"
#: pl_gram.y:1551 #: pl_gram.y:1581
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "" msgstr ""
"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně " "řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně "
"seznam existujících proměnných" "seznam existujících proměnných"
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754 #: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618 #: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "neočekávaný konec definice funkce" msgstr "neočekávaný konec definice funkce"
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843 #: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224 #: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599 #: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba" msgstr "syntaktická chyba"
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147 #: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "nevalidní SQLSTATE kód" msgstr "nevalidní SQLSTATE kód"
#: pl_gram.y:1907 #: pl_gram.y:1937
msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\"" msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\""
#: pl_gram.y:1969 #: pl_gram.y:1999
#, c-format #, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek" msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek"
#: pl_gram.y:2025 #: pl_gram.y:2055
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná" msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná"
@ -685,145 +689,145 @@ msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná"
# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není # cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není
# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type # kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type
# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor" # pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor"
#: pl_gram.y:2031 #: pl_gram.y:2061
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor" msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor"
#: pl_gram.y:2199 #: pl_gram.y:2229
msgid "label does not exist" msgid "label does not exist"
msgstr "návěstí neexistuje" msgstr "návěstí neexistuje"
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" není známou proměnnou" msgstr "\"%s\" není známou proměnnou"
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 #: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "neodpovídající si závorky" msgstr "neodpovídající si závorky"
#: pl_gram.y:2446 #: pl_gram.y:2486
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu" msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu"
#: pl_gram.y:2452 #: pl_gram.y:2492
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu" msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu"
#: pl_gram.y:2469 #: pl_gram.y:2509
msgid "missing expression" msgid "missing expression"
msgstr "chybějící výraz" msgstr "chybějící výraz"
#: pl_gram.y:2471 #: pl_gram.y:2511
msgid "missing SQL statement" msgid "missing SQL statement"
msgstr "chybějící SQL příkaz" msgstr "chybějící SQL příkaz"
#: pl_gram.y:2599 #: pl_gram.y:2639
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "neúplná deklarace datového typu" msgstr "neúplná deklarace datového typu"
#: pl_gram.y:2622 #: pl_gram.y:2662
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "chybějící deklarace datového typu" msgstr "chybějící deklarace datového typu"
#: pl_gram.y:2678 #: pl_gram.y:2718
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "opakované použití INTO" msgstr "opakované použití INTO"
#: pl_gram.y:2846 #: pl_gram.y:2886
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "očekáváno FROM nebo IN" msgstr "očekáváno FROM nebo IN"
#: pl_gram.y:2906 #: pl_gram.y:2946
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr" msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr"
#: pl_gram.y:2907 #: pl_gram.y:2947
#, c-format #, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY." msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:2915 #: pl_gram.y:2955
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr" msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr"
#: pl_gram.y:2924 #: pl_gram.y:2964
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr" msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr"
#: pl_gram.y:2986 #: pl_gram.y:3026
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet" msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet"
#: pl_gram.y:3086 #: pl_gram.y:3126
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta" msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako konstanta (CONSTANT)"
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 #: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
#, c-format #, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "" msgstr ""
"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné " "v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné "
"typu record nebo složeného typu" "typu record"
#: pl_gram.y:3205 #: pl_gram.y:3245
#, c-format #, c-format
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO" msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO"
#: pl_gram.y:3413 #: pl_gram.y:3453
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí" msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí"
#: pl_gram.y:3420 #: pl_gram.y:3460
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\"" msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\""
#: pl_gram.y:3455 #: pl_gram.y:3495
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů" msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů"
#: pl_gram.y:3469 #: pl_gram.y:3509
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry" msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry"
#: pl_gram.y:3511 #: pl_gram.y:3551
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\"" msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\""
#: pl_gram.y:3531 #: pl_gram.y:3571
#, c-format #, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou" msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou"
#: pl_gram.y:3556 #: pl_gram.y:3596
#, c-format #, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\"" msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\""
#: pl_gram.y:3563 #: pl_gram.y:3603
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\"" msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\""
#: pl_gram.y:3635 #: pl_gram.y:3690
msgid "unrecognized RAISE statement option" msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE" msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE"
#: pl_gram.y:3639 #: pl_gram.y:3694
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\"" msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\""
@ -836,22 +840,76 @@ msgstr ""
"sloupců tabulek." "sloupců tabulek."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:541 #: pl_scanner.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "\"%s\" na konci vstupu" msgstr "\"%s\" na konci vstupu"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:557 #: pl_scanner.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
#~ msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
#~ msgstr "proměnná \"%s\" zastiňuje dříve definovanou proměnnou"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" #~ "Print information about parameters in the DETAIL part of the error "
#~ "messages generated on INTO ... STRICT failures."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s " #~ "Vypíše informace o parametrech v DETAIL částo chybové zprávy generované "
#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu" #~ "selháním INTO ... STRICT."
#~ msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
#~ msgstr "Seznam programovacích kontruktů které by měly vygenerovat varování."
#~ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
#~ msgstr "Seznam programovacích konstruktů které by měly vygenerovat chybu."
#~ msgid "assertion failed"
#~ msgstr "assertion selhalo"
#~ msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
#~ msgstr "Vyková kontroly uvedené v ASSERT příkazech."
#~ msgid ""
#~ "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
#~ "statement"
#~ msgstr ""
#~ "žádné návěstí \"%s\" není přiřazeno k žádnému bloku nebo cyklu "
#~ "obsahujícímu tento příkaz"
#~ msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
#~ msgstr "návěstí bloku \"%s\" nelze použít v CONTINUE"
#~ msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
#~ msgstr "EXIT nemůže byt použito mimo tělo cyklu, pokud nemá návěstí"
#~ msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
#~ msgstr "argument %d je výstupní argument ale není zapisovatelný"
#~ msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
#~ msgstr "EXECUTE transakčního příkazu není implementováno"
#~ msgid "cannot assign to system column \"%s\""
#~ msgstr "nelze přiřazovat do systémového sloupce \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
#~ msgstr "typ parametru %d (%s) neodpovídá typu při přípravě plánu (%s)"
#~ msgid ""
#~ "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
#~ msgstr ""
#~ "proměnná \"%s\" musí mít implicitní hodnotu, protože je deklarována jako "
#~ "NOT NULL"
#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
#~ msgstr "RETURN v proceduře nemůže mít parametr"
#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " #~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
@ -860,5 +918,8 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze " #~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze "
#~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu" #~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu"
#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\"" #~ msgid ""
#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\"" #~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr ""
#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s "
#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci" msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán" msgstr "nelze spustit plán"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -46,93 +46,92 @@ msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterování uzavřeného kurzoru" msgstr "iterování uzavřeného kurzoru"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci" msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci"
#: plpy_cursorobject.c:407 #: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru" msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru"
#: plpy_cursorobject.c:486 #: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci" msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90 #: plpy_exec.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " "PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení jedné hodnoty pro "
"volání." "každé volání."
#: plpy_exec.c:103 #: plpy_exec.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
#: plpy_exec.c:129 #: plpy_exec.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
#: plpy_exec.c:164 #: plpy_exec.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "" msgstr "PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu None"
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 #: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
#: plpy_exec.c:289 #: plpy_exec.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
#: plpy_exec.c:304 #: plpy_exec.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" "PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
#: plpy_exec.c:315 #: plpy_exec.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396 #: plpy_exec.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
#: plpy_exec.c:400 #: plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
#: plpy_exec.c:412 #: plpy_exec.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
@ -140,17 +139,17 @@ msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " "funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu" "záznamu"
#: plpy_exec.c:450 #: plpy_exec.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty" msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
#: plpy_exec.c:474 #: plpy_exec.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
@ -173,22 +172,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" "klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru" msgstr "během modifikace řádku triggeru"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
#: plpy_main.c:100 #: plpy_main.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" msgstr "Pouze jedna major verze Pythonu může být použita v jedné session"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -197,37 +196,47 @@ msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší " "Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d." "použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpy_main.c:103 #: plpy_main.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpy_main.c:118 #: plpy_main.c:159
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "v session je načteno několik Python knihoven"
#: plpy_main.c:160
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Pouze jedna major verze Pythonu může být použita v jedné session."
#: plpy_main.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpy_main.c:141 #: plpy_main.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpy_main.c:146 #: plpy_main.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals" msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
#: plpy_main.c:150 #: plpy_main.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpy_main.c:347 #: plpy_main.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
#: plpy_main.c:354 #: plpy_main.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
@ -237,58 +246,62 @@ msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not import \"__main__\" module"
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
#: plpy_plpymodule.c:196 #: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se vytvořit spiexceptions modul"
#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpy_plpymodule.c:217 #: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions" msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky" msgstr "nepodařilo se vygenerovat výjimku \"%s\""
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 #: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky" msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
#: plpy_plpymodule.c:388 #: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396 #: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194 #: plpy_procedure.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 #: plpy_procedure.c:213 plpy_typeio.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
#: plpy_procedure.c:281 #: plpy_procedure.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
#: plpy_procedure.c:377 #: plpy_procedure.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpy_procedure.c:380 #: plpy_procedure.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok" msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
@ -298,46 +311,41 @@ msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek" msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek"
#: plpy_spi.c:56 #: plpy_spi.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpy_spi.c:105 #: plpy_spi.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpy_spi.c:137 #: plpy_spi.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpy_spi.c:187 #: plpy_spi.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpy_spi.c:206 #: plpy_spi.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpy_spi.c:330 #: plpy_spi.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpy_spi.c:372 #: plpy_spi.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
@ -358,42 +366,42 @@ msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpy_typeio.c:291 #: plpy_typeio.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpy_typeio.c:408 #: plpy_typeio.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
#: plpy_typeio.c:584 #: plpy_typeio.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
#: plpy_typeio.c:585 #: plpy_typeio.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpy_typeio.c:591 #: plpy_typeio.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new Python list" msgid "could not create new Python list"
msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam" msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam"
#: plpy_typeio.c:650 #: plpy_typeio.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpy_typeio.c:742 #: plpy_typeio.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpy_typeio.c:753 #: plpy_typeio.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -402,7 +410,7 @@ msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " "nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" "reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpy_typeio.c:787 #: plpy_typeio.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
@ -410,12 +418,12 @@ msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " "návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)" "(sequence)"
#: plpy_typeio.c:886 #: plpy_typeio.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpy_typeio.c:887 #: plpy_typeio.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -424,17 +432,17 @@ msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " "Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec." "klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpy_typeio.c:935 #: plpy_typeio.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpy_typeio.c:1043 #: plpy_typeio.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@ -443,18 +451,84 @@ msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " "Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None." "sloupcis hodnotou None."
#: plpy_util.c:70 #: plpy_util.c:72
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty" msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
#: plpy_util.c:75 #: plpy_util.c:78
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not generate SPI exceptions"
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce" msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
#~ msgid "could not import a module for Decimal constructor"
#~ msgstr "nepodařilo se naimportovat modul pro Decimal constructor"
#~ msgid "no Decimal attribute in module"
#~ msgstr "modul nemá žádný Decimal atribut"
#~ msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
#~ msgstr "konverze z numeric na Decimal selhala"
#~ msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
#~ msgstr ""
#~ "výsledek dotazu má příliš mnoho řádek a nevejde se to Python seznamu"
#~ msgid "Argument 'message' given by name and position"
#~ msgstr "Argument 'message' zadán jménem a pozicí"
#~ msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
#~ msgstr "'%s' je neplatný keyword argument pro tuto funkci"
#~ msgid "invalid SQLSTATE code"
#~ msgstr "chybný SQLSTATE kód"
#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
#~ msgid "malformed record literal: \"%s\""
#~ msgstr "chybný literál záznamu: \"%s\""
#~ msgid "Missing left parenthesis."
#~ msgstr "Chybějící levá závorka."
#~ msgid ""
#~ "To return a composite type in an array, return the composite type as a "
#~ "Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pro vrácení kompozitního typu v poli, vracejte kompozitní typ jako Python "
#~ "tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
#~ msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
#~ msgstr "počet dimenzí pole překračuje povolené maximum (%d)"
#~ msgid "could not determine sequence length for function return value"
#~ msgstr "nelze určit délku posloupnosti pro návratovou hodnotu funkce"
#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
#~ msgstr "velikost pole překračuje povolené maximum"
#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
#~ msgstr "chybná délka vnitční sekvence: má délku %d, ale očekáváno bylo %d"
#~ msgid ""
#~ "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have "
#~ "the same length."
#~ msgstr ""
#~ "Pro vytvoření vícerozměrného pole musí mít včechny vnitřní sekvence "
#~ "stejnou délku."
#~ msgid "PL/Python procedure did not return None"
#~ msgstr "PL/Python procedura nevrátila hodnotu None"
#~ msgid "PL/Python procedure \"%s\""
#~ msgstr "PL/Python procedura \"%s\""
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "could not initialize plpy" #~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy" #~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"

View File

@ -3,26 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pltcl.c:1150 #: pltcl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1151 #: pltcl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -31,27 +31,72 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"v PL/Tcl funkci \"%s\"" "v PL/Tcl funkci \"%s\""
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 #: pltcl.c:1264 pltcl.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: pltcl.c:1309 #: pltcl.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: pltcl.c:1318 #: pltcl.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s"
#: pltcl.c:1330 #: pltcl.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy"
#: pltcl.c:1369 #: pltcl.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
#~ msgstr "modul \"unknown\" nenalezen v pltcl_modules"
#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
#~ msgstr "nelze načíst modul \"unknown\": %s"
#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
#~ msgstr "z triggeru nelze oddělit návratovou hodnotu: %s"
#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
#~ msgstr "návratový seznam triggeru musí mít sudý počet položek"
#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
#~ msgstr "nerozpoznaný atribut \"%s\""
#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
#~ msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
#~ msgstr "nelze vytvořit interní proceduru \"%s\": %s"
#~ msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
#~ msgstr "PL/Tcl funkce kterou zavolat jednou při prvním použití pltcl."
#~ msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
#~ msgstr "PL/TclU funkce kterou zavolat jednou při prvním použití pltclu."
#~ msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
#~ msgstr "funkce \"%s\" je ve špatném jazyce"
#~ msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
#~ msgstr "funkce \"%s\" nesmí být SECURITY DEFINER"
#~ msgid "processing %s parameter"
#~ msgstr "zpracovávám %s parametr"
#~ msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#~ msgstr "set-valued funkce volána v kontextu který nemůže přijmout více řádek"
#~ msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
#~ msgstr "funkce vracející záznam volána v kontextu který nemůže přijmout záznam"
#~ msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
#~ msgstr "seznam názvů sloupců a hodnot obsahuje neexistující název sloupce \"%s\""