mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-11 00:12:06 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 85e9ea36e147944d4852fe2647c95a26e909bb19
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgid ""
|
||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
|
||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n"
|
||||
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza wartość parametru jądra SHMMAX lub może być mniejsza niż parametr SHMMIN.\n"
|
||||
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
|
||||
|
||||
#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
|
||||
@@ -11983,7 +11983,7 @@ msgid ""
|
||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
|
||||
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n"
|
||||
"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL.\n"
|
||||
"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
|
||||
|
||||
#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
|
||||
@@ -12003,7 +12003,7 @@ msgstr "nie można zmapować anonimowej pamięci współdzielonej: %m"
|
||||
#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
|
||||
msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
|
||||
msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
|
||||
|
||||
#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:01+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Использование:\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 18:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:11-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:33-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -97,22 +97,32 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#: pg_ctl.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:270
|
||||
#: pg_ctl.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:273
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:485
|
||||
#: pg_ctl.c:405 pg_ctl.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -121,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#: pg_ctl.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -130,31 +140,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: in diesem Datenverzeichnis läuft anscheinend bereits in Postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#: pg_ctl.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@@ -176,42 +177,37 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#: pg_ctl.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#: pg_ctl.c:853
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:835
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:866
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " Warten beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:839
|
||||
#: pg_ctl.c:863
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "Server startet immer noch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@@ -220,43 +216,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:849 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017
|
||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#: pg_ctl.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#: pg_ctl.c:880
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "Server startet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087
|
||||
#: pg_ctl.c:901 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#: pg_ctl.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981
|
||||
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996
|
||||
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1026
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@@ -266,16 +262,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000
|
||||
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1030
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@@ -283,184 +279,184 @@ msgstr ""
|
||||
"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
||||
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027
|
||||
#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033
|
||||
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1063
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057
|
||||
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1063
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1068
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1140
|
||||
#: pg_ctl.c:1170
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "Server wird befördert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1210
|
||||
#: pg_ctl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#: pg_ctl.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1282
|
||||
#: pg_ctl.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1292
|
||||
#: pg_ctl.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1360 pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1390 pg_ctl.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1398
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#: pg_ctl.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
#: pg_ctl.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1642
|
||||
#: pg_ctl.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#: pg_ctl.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#: pg_ctl.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1776
|
||||
#: pg_ctl.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1784
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@@ -470,27 +466,27 @@ msgstr ""
|
||||
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1785
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1786
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1787
|
||||
#: pg_ctl.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1788
|
||||
#: pg_ctl.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#: pg_ctl.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@@ -499,27 +495,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#: pg_ctl.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#: pg_ctl.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1794
|
||||
#: pg_ctl.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#: pg_ctl.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@@ -528,12 +524,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1798
|
||||
#: pg_ctl.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1801
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -542,42 +538,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1803
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1805
|
||||
#: pg_ctl.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1806
|
||||
#: pg_ctl.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1807
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#: pg_ctl.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@@ -587,14 +583,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1810
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1812
|
||||
#: pg_ctl.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -603,24 +599,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#: pg_ctl.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1818
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1819
|
||||
#: pg_ctl.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@@ -629,24 +625,26 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm) oder initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1821
|
||||
#: pg_ctl.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#: pg_ctl.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr "\nOptionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -655,24 +653,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#: pg_ctl.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1828
|
||||
#: pg_ctl.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||
" beim Neustart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1830
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -681,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -690,27 +688,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für „register“ und „unregister“:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1835
|
||||
#: pg_ctl.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#: pg_ctl.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1837
|
||||
#: pg_ctl.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1838
|
||||
#: pg_ctl.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1840
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -719,19 +717,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Starttypen sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
|
||||
" (Voreinstellung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#: pg_ctl.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#: pg_ctl.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -740,27 +738,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1870
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1902
|
||||
#: pg_ctl.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1974
|
||||
#: pg_ctl.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@@ -771,32 +769,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#: pg_ctl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2160
|
||||
#: pg_ctl.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2184
|
||||
#: pg_ctl.c:2225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2202
|
||||
#: pg_ctl.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2212
|
||||
#: pg_ctl.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2233
|
||||
#: pg_ctl.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
|
||||
|
@@ -26,20 +26,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83
|
||||
@@ -122,22 +122,32 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:261
|
||||
#: pg_ctl.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:270
|
||||
#: pg_ctl.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:273
|
||||
#: pg_ctl.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:485
|
||||
#: pg_ctl.c:405 pg_ctl.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -146,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#: pg_ctl.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -155,34 +165,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||
"ограничением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#: pg_ctl.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:731
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
#: pg_ctl.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@@ -204,44 +204,39 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#: pg_ctl.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#: pg_ctl.c:853
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:835
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:866
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:839
|
||||
#: pg_ctl.c:863
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:843
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@@ -250,44 +245,44 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:849 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017
|
||||
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#: pg_ctl.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#: pg_ctl.c:880
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087
|
||||
#: pg_ctl.c:901 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#: pg_ctl.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981
|
||||
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996
|
||||
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1026
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@@ -297,16 +292,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000
|
||||
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1030
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
|
||||
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@@ -314,189 +309,189 @@ msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027
|
||||
#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033
|
||||
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1063
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057
|
||||
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1087
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1031
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1063
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1068
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1140
|
||||
#: pg_ctl.c:1170
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1210
|
||||
#: pg_ctl.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#: pg_ctl.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1282
|
||||
#: pg_ctl.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1292
|
||||
#: pg_ctl.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1360 pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1390 pg_ctl.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1398
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#: pg_ctl.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1629
|
||||
#: pg_ctl.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1642
|
||||
#: pg_ctl.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#: pg_ctl.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#: pg_ctl.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||
"системном API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1776
|
||||
#: pg_ctl.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1784
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@@ -506,18 +501,18 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1785
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1786
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1787
|
||||
#: pg_ctl.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@@ -526,13 +521,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1788
|
||||
#: pg_ctl.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1789
|
||||
#: pg_ctl.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@@ -541,27 +536,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1791
|
||||
#: pg_ctl.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1792
|
||||
#: pg_ctl.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1794
|
||||
#: pg_ctl.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#: pg_ctl.c:1837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@@ -571,12 +566,12 @@ msgstr ""
|
||||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1798
|
||||
#: pg_ctl.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1801
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -585,45 +580,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1802
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1803
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||
"сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1805
|
||||
#: pg_ctl.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1806
|
||||
#: pg_ctl.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1807
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#: pg_ctl.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@@ -632,12 +627,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1810
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1812
|
||||
#: pg_ctl.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -646,24 +641,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1814
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#: pg_ctl.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1818
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1819
|
||||
#: pg_ctl.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@@ -672,12 +667,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1821
|
||||
#: pg_ctl.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#: pg_ctl.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -686,14 +681,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -702,17 +697,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Режимы остановки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#: pg_ctl.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1828
|
||||
#: pg_ctl.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@@ -721,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1830
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -730,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -739,30 +734,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1835
|
||||
#: pg_ctl.c:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#: pg_ctl.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1837
|
||||
#: pg_ctl.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1838
|
||||
#: pg_ctl.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1840
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -771,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Типы запуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
@@ -779,12 +774,12 @@ msgstr ""
|
||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#: pg_ctl.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#: pg_ctl.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -793,27 +788,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1870
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1902
|
||||
#: pg_ctl.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1974
|
||||
#: pg_ctl.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@@ -824,32 +819,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#: pg_ctl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2160
|
||||
#: pg_ctl.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2184
|
||||
#: pg_ctl.c:2225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2202
|
||||
#: pg_ctl.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2212
|
||||
#: pg_ctl.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2233
|
||||
#: pg_ctl.c:2274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@@ -857,6 +852,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
|
||||
"установлена\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
||||
#~ "postmaster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -479,8 +479,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование:\n"
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1203
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:53-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:34-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
|
||||
#: help.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
|
||||
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
|
||||
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -23,19 +23,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 input.c:205 mainloop.c:72 mainloop.c:234
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:549 command.c:2845
|
||||
#: command.c:549 command.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
@@ -259,10 +259,10 @@ msgstr "Секундомер включен."
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
|
||||
#: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
|
||||
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
|
||||
#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
|
||||
#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2045 command.c:2052 command.c:2061
|
||||
#: command.c:2071 command.c:2080 command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170
|
||||
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
|
||||
#: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -290,24 +290,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
||||
"подключения\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: command.c:1690 command.c:2881 common.c:120 common.c:413 common.c:478
|
||||
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1693
|
||||
#: command.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1697
|
||||
#: command.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1730
|
||||
#: command.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1733
|
||||
#: command.c:1735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\") .\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1737
|
||||
#: command.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#: command.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1779
|
||||
#: command.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
|
||||
@@ -344,17 +344,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1809
|
||||
#: command.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1819
|
||||
#: command.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1840
|
||||
#: command.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1924
|
||||
#: command.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@@ -376,187 +376,187 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1961
|
||||
#: command.c:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1963
|
||||
#: command.c:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2001
|
||||
#: command.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2028
|
||||
#: command.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2290
|
||||
#: command.c:2292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
|
||||
"longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
|
||||
"longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2295
|
||||
#: command.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2311
|
||||
#: command.c:2313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2316
|
||||
#: command.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2327
|
||||
#: command.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2344
|
||||
#: command.c:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2346
|
||||
#: command.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2348
|
||||
#: command.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2362
|
||||
#: command.c:2364
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
|
||||
|
||||
#: command.c:2364
|
||||
#: command.c:2366
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2377
|
||||
#: command.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2392 command.c:2404
|
||||
#: command.c:2394 command.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2394
|
||||
#: command.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2419 command.c:2433
|
||||
#: command.c:2421 command.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2421
|
||||
#: command.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
|
||||
|
||||
#: command.c:2423
|
||||
#: command.c:2425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2446
|
||||
#: command.c:2448
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Выводятся только кортежи."
|
||||
|
||||
#: command.c:2448
|
||||
#: command.c:2450
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2464
|
||||
#: command.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2466
|
||||
#: command.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2482
|
||||
#: command.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2484
|
||||
#: command.c:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2507
|
||||
#: command.c:2509
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста."
|
||||
|
||||
#: command.c:2509
|
||||
#: command.c:2511
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда."
|
||||
|
||||
#: command.c:2511
|
||||
#: command.c:2513
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Постраничник выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2525
|
||||
#: command.c:2527
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Строка итогов включена."
|
||||
|
||||
#: command.c:2527
|
||||
#: command.c:2529
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена."
|
||||
|
||||
#: command.c:2538
|
||||
#: command.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2543
|
||||
#: command.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2597
|
||||
#: command.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2617 command.c:2675
|
||||
#: command.c:2619 command.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2638
|
||||
#: command.c:2640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Watch every %lds\t%s"
|
||||
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:2682
|
||||
#: command.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2688
|
||||
#: command.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
@@ -1221,6 +1221,9 @@ msgstr "Параметры"
|
||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||
msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
|
||||
|
||||
#. translator: before this string there's an index
|
||||
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
||||
#.
|
||||
#: describe.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", tablespace \"%s\""
|
||||
@@ -1422,7 +1425,7 @@ msgstr "Процедура"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3048
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тэги"
|
||||
msgstr "Теги"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3067
|
||||
msgid "List of event triggers"
|
||||
@@ -2639,7 +2642,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
|
||||
" \\q - выход\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:272
|
||||
#: print.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
@@ -2647,29 +2650,29 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu строки)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu строк)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1174
|
||||
#: print.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Нет записей)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2238
|
||||
#: print.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прервано\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2304
|
||||
#: print.c:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2344
|
||||
#: print.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2570
|
||||
#: print.c:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
@@ -2679,17 +2682,17 @@ msgstr "неверный формат вывода (внутренняя оши
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1604
|
||||
#: psqlscan.l:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1704
|
||||
#: psqlscan.l:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1933
|
||||
#: psqlscan.l:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"
|
||||
@@ -3138,7 +3141,7 @@ msgstr "значение_перезапуска"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799
|
||||
msgid "cache"
|
||||
msgstr "кэш"
|
||||
msgstr "кеш"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896
|
||||
msgid "table_constraint"
|
||||
|
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:379
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не
|
||||
#: plperl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plperl.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
#: plperl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хэш"
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
#
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 04:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 10:25-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:34-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -171,47 +171,57 @@ msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#: plpy_main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:105
|
||||
#: plpy_main.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:120
|
||||
#: plpy_main.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "in dieser Sitzung sind mehrere Python-Bibliotheken präsent"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "Nur eine Python-Hauptversion kann in einer Sitzung verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#: plpy_main.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:148
|
||||
#: plpy_main.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:152
|
||||
#: plpy_main.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:356
|
||||
#: plpy_main.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion „%s“"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:363
|
||||
#: plpy_main.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||
@@ -380,27 +390,27 @@ msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendar
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:897
|
||||
#: plpy_typeio.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:898
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:946
|
||||
#: plpy_typeio.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||
#: plpy_typeio.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1055
|
||||
#: plpy_typeio.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#: plpy_main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#: plpy_main.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
@@ -204,38 +204,48 @@ msgstr ""
|
||||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:105
|
||||
#: plpy_main.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:120
|
||||
#: plpy_main.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple Python libraries are present in session"
|
||||
msgstr "в сеансе представлено несколько библиотек Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
|
||||
msgstr "В одном сеансе нельзя использовать Python разных старших версий."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#: plpy_main.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:148
|
||||
#: plpy_main.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:152
|
||||
#: plpy_main.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:356
|
||||
#: plpy_main.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:363
|
||||
#: plpy_main.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
@@ -411,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||
"последовательностью"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:897
|
||||
#: plpy_typeio.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:898
|
||||
#: plpy_typeio.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
@@ -425,17 +435,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||
"ключом-именем колонки."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:946
|
||||
#: plpy_typeio.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||
#: plpy_typeio.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1055
|
||||
#: plpy_typeio.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user