1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-12-19 17:02:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d3bc33cce36158257311e5cfa36c97209f37dedc
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2025-11-10 13:04:09 +01:00
parent d8655b44e8
commit 45367761a0
58 changed files with 9751 additions and 9086 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2850,7 +2850,7 @@ msgid ""
"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " "sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
"estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" "estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "" msgstr ""
"크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠" "크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠"
"음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld." "음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld."
"%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실" "%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실"
"제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" "제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
#: pg_amcheck.c:479 #: pg_amcheck.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all" msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "데이터베이스 이름을 all 와 같이 지정할 수 없습니다" msgstr "데이터베이스 이름을 --all 와 같이 지정할 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:485 #: pg_amcheck.c:485
#, c-format #, c-format
@@ -264,65 +264,65 @@ msgstr ""
#: pg_amcheck.c:1142 #: pg_amcheck.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n" msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, all 모든 데이터베이스를 검사\n" msgstr " -a, --all 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1143 #: pg_amcheck.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n" msgstr " -d, --database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1144 #: pg_amcheck.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n" " -D, --exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1145 #: pg_amcheck.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n" msgstr " -i, --index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1146 #: pg_amcheck.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1147 #: pg_amcheck.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n" msgstr " -r, --relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1148 #: pg_amcheck.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1149 #: pg_amcheck.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n" msgstr " -s, --schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1150 #: pg_amcheck.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1151 #: pg_amcheck.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n" msgstr " -t, --table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1152 #: pg_amcheck.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1153 #: pg_amcheck.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include " " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
"indexes\n" "indexes\n"
msgstr " no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n" msgstr " --no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
#: pg_amcheck.c:1154 #: pg_amcheck.c:1154
#, c-format #, c-format
@@ -330,14 +330,14 @@ msgid ""
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include " " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
"TOAST tables\n" "TOAST tables\n"
msgstr "" msgstr ""
" no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n" " --no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1155 #: pg_amcheck.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr "" msgstr ""
" no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n" " --no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
#: pg_amcheck.c:1156 #: pg_amcheck.c:1156
#, c-format #, c-format
@@ -352,14 +352,14 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n" msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1158 #: pg_amcheck.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt " " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
"page\n" "page\n"
msgstr " on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n" msgstr " --on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
#: pg_amcheck.c:1159 #: pg_amcheck.c:1159
#, c-format #, c-format
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-" " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
"visible\" blocks\n" "visible\" blocks\n"
msgstr "" msgstr ""
" skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사" " --skip=OPTION “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사"
"하지 않음\n" "하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1160 #: pg_amcheck.c:1160
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block " " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
"number\n" "number\n"
msgstr "" msgstr ""
" startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n" " --startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
#: pg_amcheck.c:1161 #: pg_amcheck.c:1161
#, c-format #, c-format
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block " " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
"number\n" "number\n"
msgstr "" msgstr ""
" endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n" " --endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n"
#: pg_amcheck.c:1162 #: pg_amcheck.c:1162
#, c-format #, c-format
@@ -401,19 +401,19 @@ msgid ""
" --heapallindexed check that all heap tuples are found " " --heapallindexed check that all heap tuples are found "
"within indexes\n" "within indexes\n"
msgstr "" msgstr ""
" heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n" " --heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1164 #: pg_amcheck.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n" " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n" msgstr " --parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1165 #: pg_amcheck.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n" " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n" msgstr " --rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
#: pg_amcheck.c:1166 #: pg_amcheck.c:1166
#, c-format #, c-format
@@ -429,33 +429,33 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터" " -h, --host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
"리\n" "리\n"
#: pg_amcheck.c:1168 #: pg_amcheck.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n" msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
#: pg_amcheck.c:1169 #: pg_amcheck.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, username=USERNAME 연결할 유저 이름\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
#: pg_amcheck.c:1170 #: pg_amcheck.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n" msgstr " -w, --no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1171 #: pg_amcheck.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n" msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
#: pg_amcheck.c:1172 #: pg_amcheck.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
#: pg_amcheck.c:1173 #: pg_amcheck.c:1173
#, c-format #, c-format
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr " -e, --echo 서버로 보내는 명령들을 보
msgid "" msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"the server\n" "the server\n"
msgstr " -j, jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
#: pg_amcheck.c:1176 #: pg_amcheck.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, progress 진행 사항 정보를 보여줌\n" msgstr " -P, --progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
#: pg_amcheck.c:1177 #: pg_amcheck.c:1177
#, c-format #, c-format
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n
#: pg_amcheck.c:1179 #: pg_amcheck.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n" msgstr " --install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
#: pg_amcheck.c:1180 #: pg_amcheck.c:1180
#, c-format #, c-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup # Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2019, 2020, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup # Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "не удалось установить для zstd уровень сж
#: bbstreamer_zstd.c:105 #: bbstreamer_zstd.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s" msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s" msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:116 #: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format #, c-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n" "Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "código de estado no reconocido"
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido" msgstr "wal_level no reconocido"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos" msgstr "no se especificó el directorio de datos"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr ""
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: tamaño de segmento de WAL no válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: tamaño de segmento de WAL no válido\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
@@ -232,284 +232,285 @@ msgstr[1] ""
"no es una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB. El archivo está corrupto y los\n" "no es una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB. El archivo está corrupto y los\n"
"resultados de abajo no son confiables.\n" "resultados de abajo no son confiables.\n"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:206 pg_controldata.c:214 pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "???" msgid "???"
msgstr "???" msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:230 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:232 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n" msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:236 #: pg_controldata.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:238 #: pg_controldata.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240 #: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:242 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:244 #: pg_controldata.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
msgid "off" msgid "off"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 #: pg_controldata.c:260 pg_controldata.c:301 pg_controldata.c:313
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: pg_controldata.c:250 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:255 #: pg_controldata.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:257 #: pg_controldata.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n" msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:275 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n" msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n" msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n"
#: pg_controldata.c:281 #: pg_controldata.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285 #: pg_controldata.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:297
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:297
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sí" msgstr "sí"
#: pg_controldata.c:287 #: pg_controldata.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n" msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:289 #: pg_controldata.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n" msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n"
#: pg_controldata.c:291 #: pg_controldata.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n" msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n" msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n" msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:299 #: pg_controldata.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:301 #: pg_controldata.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n" msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:303 #: pg_controldata.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:306 #: pg_controldata.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:308 #: pg_controldata.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:310 #: pg_controldata.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:312 #: pg_controldata.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:314 #: pg_controldata.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:316 #: pg_controldata.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:318 #: pg_controldata.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:320 #: pg_controldata.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n" msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:323 #: pg_controldata.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:324 #: pg_controldata.c:335
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:325 #: pg_controldata.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:337
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "por referencia" msgstr "por referencia"
#: pg_controldata.c:326 #: pg_controldata.c:337
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "por valor" msgstr "por valor"
#: pg_controldata.c:327 #: pg_controldata.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n" msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:329 #: pg_controldata.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n" msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "memoria agotada"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 #: ../../port/path.c:830 ../../port/path.c:868 ../../port/path.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#: ../../port/path.c:775 #: ../../port/path.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo"
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #: file_ops.c:344 parsexlog.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
@@ -249,32 +249,32 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: filemap.c:236 #: filemap.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular" msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
#: filemap.c:241 filemap.c:274 #: filemap.c:303 filemap.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\"" msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "archivo origen duplicado «%s»" msgstr "archivo origen duplicado «%s»"
#: filemap.c:329 #: filemap.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»" msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»"
#: filemap.c:683 filemap.c:777 #: filemap.c:745 filemap.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\"" msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»" msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»"
#: filemap.c:710 #: filemap.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino" msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino"
#: filemap.c:782 #: filemap.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»" msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m"
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»" msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»"
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 #: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "memoria agotada mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL" msgstr "memoria agotada mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL"
@@ -444,22 +444,22 @@ msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X"
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "el puntero de término %X/%X no es un punto válido; se esperaba %X/%X" msgstr "el puntero de término %X/%X no es un punto válido; se esperaba %X/%X"
#: parsexlog.c:212 #: parsexlog.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
#: parsexlog.c:216 #: parsexlog.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
#: parsexlog.c:341 #: parsexlog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
#: parsexlog.c:440 #: parsexlog.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
@@ -655,144 +655,144 @@ msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u"
msgid "no rewind required" msgid "no rewind required"
msgstr "no se requiere rebobinar" msgstr "no se requiere rebobinar"
#: pg_rewind.c:451 #: pg_rewind.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u" msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u"
#: pg_rewind.c:461 #: pg_rewind.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "reading source file list" msgid "reading source file list"
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen" msgstr "leyendo la lista de archivos de origen"
#: pg_rewind.c:465 #: pg_rewind.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "reading target file list" msgid "reading target file list"
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino" msgstr "leyendo la lista de archivos de destino"
#: pg_rewind.c:474 #: pg_rewind.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "reading WAL in target" msgid "reading WAL in target"
msgstr "leyendo WAL en destino" msgstr "leyendo WAL en destino"
#: pg_rewind.c:495 #: pg_rewind.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)" msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
#: pg_rewind.c:513 #: pg_rewind.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "syncing target data directory" msgid "syncing target data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino" msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
#: pg_rewind.c:529 #: pg_rewind.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!" msgstr "¡Listo!"
#: pg_rewind.c:609 #: pg_rewind.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\"" msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»" msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»"
#: pg_rewind.c:641 #: pg_rewind.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución" msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución"
#: pg_rewind.c:645 #: pg_rewind.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "creating backup label and updating control file" msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control" msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
#: pg_rewind.c:695 #: pg_rewind.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado" msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado"
#: pg_rewind.c:727 #: pg_rewind.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems" msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes" msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
#: pg_rewind.c:735 #: pg_rewind.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind" msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
#: pg_rewind.c:745 #: pg_rewind.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados" msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
#: pg_rewind.c:756 #: pg_rewind.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly" msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente" msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
#: pg_rewind.c:766 #: pg_rewind.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente" msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
#: pg_rewind.c:813 #: pg_rewind.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
#: pg_rewind.c:939 #: pg_rewind.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino" msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
#: pg_rewind.c:980 #: pg_rewind.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "backup label buffer too small" msgid "backup label buffer too small"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño" msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
#: pg_rewind.c:1003 #: pg_rewind.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file CRC" msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado" msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
#: pg_rewind.c:1015 #: pg_rewind.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d" msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
#: pg_rewind.c:1024 #: pg_rewind.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
#: pg_rewind.c:1063 pg_rewind.c:1133 #: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»" msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»"
#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136 #: pg_rewind.c:1069 pg_rewind.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s" msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s"
#: pg_rewind.c:1099 #: pg_rewind.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino" msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
#: pg_rewind.c:1140 #: pg_rewind.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas" msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
#: pg_rewind.c:1178 #: pg_rewind.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló" msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
#: pg_rewind.c:1179 #: pg_rewind.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "Command was: %s" msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s" msgstr "La orden era: % s"
@@ -842,147 +842,147 @@ msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u,
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136 #: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:760 #: xlogreader.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
#: xlogreader.c:773 #: xlogreader.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
#: xlogreader.c:1144 #: xlogreader.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173 #: xlogreader.c:1167 xlogreader.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
#: xlogreader.c:1211 #: xlogreader.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:1245 #: xlogreader.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302 #: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1276 #: xlogreader.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
#: xlogreader.c:1284 #: xlogreader.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:1290 #: xlogreader.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:1322 #: xlogreader.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1348 #: xlogreader.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1754 #: xlogreader.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
#: xlogreader.c:1778 #: xlogreader.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
#: xlogreader.c:1785 #: xlogreader.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1821 #: xlogreader.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1837 #: xlogreader.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1851 #: xlogreader.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1866 #: xlogreader.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1882 #: xlogreader.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
#: xlogreader.c:1894 #: xlogreader.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1961 #: xlogreader.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1987 #: xlogreader.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
#: xlogreader.c:2071 #: xlogreader.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
#: xlogreader.c:2078 #: xlogreader.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122 #: xlogreader.c:2115 xlogreader.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
#: xlogreader.c:2131 #: xlogreader.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d" msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
#: xlogreader.c:2139 #: xlogreader.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_rewind # Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "неверная контрольная сумма управляюще
#: pg_rewind.c:1018 #: pg_rewind.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидался: %d"
#: pg_rewind.c:1027 #: pg_rewind.c:1027
#, c-format #, c-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: check.c:72 #: check.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------" "-------------------------------------------------------"
#: check.c:78 #: check.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Performing Consistency Checks\n" "Performing Consistency Checks\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Verificando Consistencia\n" "Verificando Consistencia\n"
"------------------------" "------------------------"
#: check.c:234 #: check.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"*Los clústers son compatibles*" "*Los clústers son compatibles*"
#: check.c:242 #: check.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar." "en el clúster nuevo antes de continuar."
#: check.c:283 #: check.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n" "Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
#: check.c:289 #: check.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:294 #: check.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -91,57 +91,57 @@ msgstr ""
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente." "antiguo debe ser borrado manualmente."
#: check.c:306 #: check.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Checking cluster versions" msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers" msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
#: check.c:318 #: check.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later." msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior." msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
#: check.c:323 #: check.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s." msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s." msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
#: check.c:332 #: check.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions." msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL." msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
#: check.c:337 #: check.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes." msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
#: check.c:340 #: check.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions." msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes." msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
#: check.c:355 #: check.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different." msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes." msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
#: check.c:375 #: check.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"" msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»" msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
#: check.c:398 #: check.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
#: check.c:409 #: check.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"" msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»" msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
#: check.c:442 #: check.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"esto es, %s" "esto es, %s"
#: check.c:466 #: check.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -160,61 +160,62 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s" "ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
#: check.c:476 #: check.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster" msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069 #: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
#: check.c:530 #: check.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s" msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s" msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s"
#: check.c:550 #: check.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database user is the install user" msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
#: check.c:566 #: check.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user" msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación" msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
#: check.c:577 #: check.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine the number of users" msgid "could not determine the number of users"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios" msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
#: check.c:585 #: check.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster." msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster." msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
#: check.c:614 #: check.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "Checking database connection settings" msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
#: check.c:640 #: check.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false" msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»" msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148 #: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362 #: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378 #: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
#: version.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "fatal" msgid "fatal"
msgstr "fatal" msgstr "fatal"
#: check.c:668 #: check.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -233,27 +234,27 @@ msgstr ""
"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n" "conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:693 #: check.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for prepared transactions" msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas" msgstr "Verificando transacciones preparadas"
#: check.c:702 #: check.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions" msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas" msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
#: check.c:704 #: check.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions" msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas" msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
#: check.c:729 #: check.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
#: check.c:789 #: check.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -272,12 +273,12 @@ msgstr ""
"Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:811 #: check.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario" msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
#: check.c:887 #: check.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -292,12 +293,12 @@ msgstr ""
"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n" "Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:911 #: check.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles" msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
#: check.c:1013 #: check.c:1021
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@@ -316,12 +317,12 @@ msgstr ""
"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n" "«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1037 #: check.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
#: check.c:1090 #: check.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -336,12 +337,35 @@ msgstr ""
"Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n" "Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1118 #: check.c:1123
#, c-format
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null"
#: check.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Su instalación contiene restricciones NOT NULL inconsistentes. Si las\n"
"columnas padre son NOT NULL, entonces las columnas hijas deben ser también\n"
"NOT NULL, o la actualización fallará. Puede corregir esto ejecutando\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"en cada columna listada en el archivo:\n"
" %s"
#: check.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
#: check.c:1149 #: check.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n" "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
@@ -358,12 +382,12 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1177 #: check.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
#: check.c:1210 #: check.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -380,12 +404,12 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1231 #: check.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables" msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible" msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible"
#: check.c:1239 #: check.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@@ -402,12 +426,12 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1263 #: check.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables" msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario" msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
#: check.c:1273 #: check.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
@@ -425,12 +449,12 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1295 #: check.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
#: check.c:1304 #: check.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -447,12 +471,12 @@ msgstr ""
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n" "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1331 #: check.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
#: check.c:1363 #: check.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n" "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@@ -467,12 +491,12 @@ msgstr ""
"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n" "Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
" %s" " %s"
#: check.c:1383 #: check.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
#: check.c:1444 #: check.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -529,7 +553,7 @@ msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:" msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:" msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:"
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554 #: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337 #: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
@@ -1457,72 +1481,72 @@ msgstr ""
msgid "Setting locale and encoding for new cluster" msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster" msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:450 #: pg_upgrade.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo" msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo"
#: pg_upgrade.c:463 #: pg_upgrade.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster" msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:483 #: pg_upgrade.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:499 #: pg_upgrade.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster" msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo" msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo"
#: pg_upgrade.c:605 #: pg_upgrade.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting files from new %s" msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s" msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
#: pg_upgrade.c:609 #: pg_upgrade.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"" msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»" msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»"
#: pg_upgrade.c:628 #: pg_upgrade.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "Copying old %s to new server" msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor" msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
#: pg_upgrade.c:654 #: pg_upgrade.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster" msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:662 #: pg_upgrade.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster" msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:692 #: pg_upgrade.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster" msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:716 #: pg_upgrade.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster" msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
#: pg_upgrade.c:736 #: pg_upgrade.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "Resetting WAL archives" msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Reseteando los archivos de WAL" msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
#: pg_upgrade.c:779 #: pg_upgrade.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo" msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
#: pg_upgrade.c:781 #: pg_upgrade.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo" msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 17:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: check.c:73 #: check.c:73
#, c-format #, c-format
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077 #: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
#: check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
@@ -346,11 +346,6 @@ msgstr ""
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL" msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL"
#: check.c:1155
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: check.c:1176 #: check.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -366,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n" "Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n"
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n" "aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n"
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n" "Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n"
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n" " ALTER TABLE nom_table ALTER nom_colonne SET NOT NULL;\n"
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n" "sur chaque colonne listée dans le fichier :\n"
" %s" " %s"
@@ -1894,3 +1889,7 @@ msgstr ""
" %s\n" " %s\n"
"une fois exécuté par psql par le superutilisateur mettre à jour\n" "une fois exécuté par psql par le superutilisateur mettre à jour\n"
"ces extensions." "ces extensions."
#, c-format
#~ msgid "could not open file \"%s\": %m"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 17:04+0900\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 10:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:57+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています" msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077 #: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
#: check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163 option.c:476 #: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426 #: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s" msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
@@ -341,11 +341,6 @@ msgstr ""
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies" msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています" msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
#: check.c:1155
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: check.c:1176 #: check.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -1856,3 +1851,6 @@ msgstr ""
"あります。以下のファイルをpsqlを使ってデータベースのスーパーユーザーとして実行することで\n" "あります。以下のファイルをpsqlを使ってデータベースのスーパーユーザーとして実行することで\n"
"これらの機能拡張をアップデートできます。\n" "これらの機能拡張をアップデートできます。\n"
" %s" " %s"
#~ msgid "could not open file \"%s\": %m"
#~ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -50,87 +50,87 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:1144 #: ../../common/jsonapi.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
#: ../../common/jsonapi.c:1147 #: ../../common/jsonapi.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
#: ../../common/jsonapi.c:1150 #: ../../common/jsonapi.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1153 #: ../../common/jsonapi.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1156 #: ../../common/jsonapi.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1159 #: ../../common/jsonapi.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1162 #: ../../common/jsonapi.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1165 #: ../../common/jsonapi.c:1168
msgid "The input string ended unexpectedly." msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
#: ../../common/jsonapi.c:1167 #: ../../common/jsonapi.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1170 #: ../../common/jsonapi.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1173 #: ../../common/jsonapi.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
#: ../../common/jsonapi.c:1176 #: ../../common/jsonapi.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid." msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido." msgstr "El elemento «%s» no es válido."
#: ../../common/jsonapi.c:1179 #: ../../common/jsonapi.c:1182
msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
#: ../../common/jsonapi.c:1181 #: ../../common/jsonapi.c:1184
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
#: ../../common/jsonapi.c:1184 #: ../../common/jsonapi.c:1187
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
#: ../../common/jsonapi.c:1187 #: ../../common/jsonapi.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s." msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
#: ../../common/jsonapi.c:1190 #: ../../common/jsonapi.c:1193
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
#: ../../common/jsonapi.c:1192 #: ../../common/jsonapi.c:1195
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -415,147 +415,147 @@ msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u,
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136 #: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
#: xlogreader.c:760 #: xlogreader.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
#: xlogreader.c:773 #: xlogreader.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
#: xlogreader.c:1144 #: xlogreader.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173 #: xlogreader.c:1167 xlogreader.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
#: xlogreader.c:1211 #: xlogreader.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
#: xlogreader.c:1245 #: xlogreader.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302 #: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1276 #: xlogreader.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
#: xlogreader.c:1284 #: xlogreader.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:1290 #: xlogreader.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
#: xlogreader.c:1322 #: xlogreader.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1348 #: xlogreader.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
#: xlogreader.c:1754 #: xlogreader.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
#: xlogreader.c:1778 #: xlogreader.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
#: xlogreader.c:1785 #: xlogreader.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1821 #: xlogreader.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1837 #: xlogreader.c:1847
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1851 #: xlogreader.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1866 #: xlogreader.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
#: xlogreader.c:1882 #: xlogreader.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
#: xlogreader.c:1894 #: xlogreader.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1961 #: xlogreader.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1987 #: xlogreader.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL" msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
#: xlogreader.c:2071 #: xlogreader.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
#: xlogreader.c:2078 #: xlogreader.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122 #: xlogreader.c:2115 xlogreader.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
#: xlogreader.c:2131 #: xlogreader.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d" msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
#: xlogreader.c:2139 #: xlogreader.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d" msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_waldump # Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -206,19 +206,19 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n" "en una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: clusterdb.c:265 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1167 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:757 vacuumdb.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1168 #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:758 vacuumdb.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: clusterdb.c:267 createdb.c:292 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1169 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:759 vacuumdb.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #: clusterdb.c:270 createuser.c:425 dropdb.c:174 dropuser.c:174
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
@@ -257,18 +257,18 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #: clusterdb.c:274 createuser.c:441 dropdb.c:177 dropuser.c:177
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:179 dropuser.c:179
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: clusterdb.c:276 createdb.c:308 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1198 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -277,32 +277,32 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de conexión:\n" "Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1199 #: clusterdb.c:277 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1200 #: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1201 #: clusterdb.c:279 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1202 #: clusterdb.c:280 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1203 #: clusterdb.c:281 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1204 #: clusterdb.c:282 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: clusterdb.c:284 createdb.c:316 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1206 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:782 vacuumdb.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -326,8 +326,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <%s>.\n" "Reporte errores a <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: clusterdb.c:285 createdb.c:317 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1207 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@@ -340,23 +340,23 @@ msgstr[0] "la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s"
msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s" msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131 #: common.c:132
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133 #: common.c:134
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:143 #: common.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:164 #: common.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
@@ -366,17 +366,17 @@ msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
#: createdb.c:250 #: createdb.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "database creation failed: %s" msgid "database creation failed: %s"
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s" msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
#: createdb.c:269 #: createdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s" msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
#: createdb.c:287 #: createdb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -385,52 +385,52 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:289 #: createdb.c:291
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:291 #: createdb.c:293
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:292 reindexdb.c:760 #: createdb.c:294 reindexdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:293 #: createdb.c:295
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:294 #: createdb.c:296
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:295 #: createdb.c:297
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:296 #: createdb.c:298
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:297 #: createdb.c:299
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:298 #: createdb.c:300
#, c-format #, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n" msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:299 #: createdb.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n" " --locale-provider={libc|icu}\n"
@@ -440,64 +440,64 @@ msgstr ""
" proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n" " proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
" por omisión de las bases de datos\n" " por omisión de las bases de datos\n"
#: createdb.c:301 #: createdb.c:303
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:302 #: createdb.c:304
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n" " -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
" wal_log o file_copy\n" " wal_log o file_copy\n"
#: createdb.c:303 #: createdb.c:305
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:304 reindexdb.c:769 #: createdb.c:306 reindexdb.c:772
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: createdb.c:305 reindexdb.c:770 #: createdb.c:307 reindexdb.c:773
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:307 reindexdb.c:772 #: createdb.c:309 reindexdb.c:775
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:308 reindexdb.c:773 #: createdb.c:310 reindexdb.c:776
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:309 reindexdb.c:774 #: createdb.c:311 reindexdb.c:777
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:310 reindexdb.c:775 #: createdb.c:312 reindexdb.c:778
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:311 reindexdb.c:776 #: createdb.c:313 reindexdb.c:779
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:312 reindexdb.c:777 #: createdb.c:314 reindexdb.c:780
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: createdb.c:313 #: createdb.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -536,17 +536,17 @@ msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:309 #: createuser.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "password encryption failed: %s" msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s" msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
#: createuser.c:400 #: createuser.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "creation of new role failed: %s" msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s" msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
#: createuser.c:414 #: createuser.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -555,46 +555,46 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:416 dropuser.c:171 #: createuser.c:418 dropuser.c:172
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:418 #: createuser.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
" option\n" " option\n"
msgstr " -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n" msgstr " -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
#: createuser.c:420 #: createuser.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n" " (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:421 #: createuser.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:422 #: createuser.c:424
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:424 #: createuser.c:426
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n" msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n"
#: createuser.c:425 #: createuser.c:427
#, c-format #, c-format
msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr " --role=ROL (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n" msgstr " --role=ROL (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n"
#: createuser.c:426 #: createuser.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -603,52 +603,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:428 #: createuser.c:430
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
#: createuser.c:429 #: createuser.c:431
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:430 #: createuser.c:432
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:431 #: createuser.c:433
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n" msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n"
#: createuser.c:432 #: createuser.c:434
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
#: createuser.c:433 #: createuser.c:435
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:434 #: createuser.c:436
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
#: createuser.c:435 #: createuser.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
#: createuser.c:436 #: createuser.c:438
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
#: createuser.c:437 #: createuser.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
" -v, --valid-until=TIEMPO\n" " -v, --valid-until=TIEMPO\n"
" fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n" " fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n"
#: createuser.c:440 #: createuser.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@@ -666,14 +666,14 @@ msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n" " en lugar de asumir los valores por omisión\n"
#: createuser.c:442 #: createuser.c:444
#, c-format #, c-format
msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bypassrls el rol puede sobrepasar la política de\n" " --bypassrls el rol puede sobrepasar la política de\n"
" seguridad de registros (RLS)\n" " seguridad de registros (RLS)\n"
#: createuser.c:443 #: createuser.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n" " --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
@@ -682,17 +682,17 @@ msgstr ""
" --no-bypassrls el rol no puede sobrepasar la política de seguridad\n" " --no-bypassrls el rol no puede sobrepasar la política de seguridad\n"
" de registros (por omisión)\n" " de registros (por omisión)\n"
#: createuser.c:445 #: createuser.c:447
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:446 #: createuser.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr " --no-replication el rol no puede iniciar replicación (por omisión)\n" msgstr " --no-replication el rol no puede iniciar replicación (por omisión)\n"
#: createuser.c:451 #: createuser.c:453
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?" msgstr "¿Está seguro?"
#: dropdb.c:157 #: dropdb.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "database removal failed: %s" msgid "database removal failed: %s"
msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s" msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:171 #: dropdb.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:173 #: dropdb.c:172
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:176 #: dropdb.c:175
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr " -f, --force intentar cancelar otras conexiones antes de borrar\n" msgstr " -f, --force intentar cancelar otras conexiones antes de borrar\n"
#: dropdb.c:177 #: dropdb.c:176
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: dropdb.c:179 #: dropdb.c:178
#, c-format #, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
@@ -761,12 +761,12 @@ msgstr "falta el nombre de rol requerido"
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
#: dropuser.c:154 #: dropuser.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s" msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s"
#: dropuser.c:169 #: dropuser.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n" "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropuser.c:174 #: dropuser.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -784,12 +784,12 @@ msgstr ""
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" " -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" " preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
#: dropuser.c:177 #: dropuser.c:178
#, c-format #, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
#: dropuser.c:182 #: dropuser.c:183
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -933,43 +933,43 @@ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices" msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538 #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538
#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:571 #: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:573
#: vacuumdb.c:575 vacuumdb.c:579 vacuumdb.c:583 #: vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:587 vacuumdb.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s" msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
#: reindexdb.c:561 #: reindexdb.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:565 #: reindexdb.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:569 #: reindexdb.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:573 #: reindexdb.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:577 #: reindexdb.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:736 #: reindexdb.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
#: reindexdb.c:753 #: reindexdb.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -978,62 +978,62 @@ msgstr ""
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: reindexdb.c:757 #: reindexdb.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:758 #: reindexdb.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n" msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
#: reindexdb.c:759 #: reindexdb.c:762
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:761 #: reindexdb.c:764
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
#: reindexdb.c:762 #: reindexdb.c:765
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: reindexdb.c:763 #: reindexdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: reindexdb.c:764 #: reindexdb.c:767
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n" msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:765 #: reindexdb.c:768
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
#: reindexdb.c:766 #: reindexdb.c:769
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: reindexdb.c:767 #: reindexdb.c:770
#, c-format #, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
#: reindexdb.c:768 #: reindexdb.c:771
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: reindexdb.c:778 #: reindexdb.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1110,27 +1110,27 @@ msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
#: vacuumdb.c:592 #: vacuumdb.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
#: vacuumdb.c:595 #: vacuumdb.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:1155 #: vacuumdb.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: vacuumdb.c:1158 #: vacuumdb.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s" msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
#: vacuumdb.c:1166 #: vacuumdb.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1139,136 +1139,136 @@ msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:1170 #: vacuumdb.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:1171 #: vacuumdb.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n" msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1172 #: vacuumdb.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:1173 #: vacuumdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n" msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
#: vacuumdb.c:1174 #: vacuumdb.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:1175 #: vacuumdb.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:1176 #: vacuumdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:1177 #: vacuumdb.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:1178 #: vacuumdb.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: vacuumdb.c:1179 #: vacuumdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n" msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:1180 #: vacuumdb.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n" msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:1181 #: vacuumdb.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n" msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:1182 #: vacuumdb.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n" msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n"
#: vacuumdb.c:1183 #: vacuumdb.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n" msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1184 #: vacuumdb.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n" msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
#: vacuumdb.c:1185 #: vacuumdb.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
#: vacuumdb.c:1186 #: vacuumdb.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
#: vacuumdb.c:1187 #: vacuumdb.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n" msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
#: vacuumdb.c:1188 #: vacuumdb.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:1189 #: vacuumdb.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n" msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
#: vacuumdb.c:1190 #: vacuumdb.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" " limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: vacuumdb.c:1191 #: vacuumdb.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:1192 #: vacuumdb.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:1193 #: vacuumdb.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:1194 #: vacuumdb.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" " -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n" " no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1195 #: vacuumdb.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr ""
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" " en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n" " no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1197 #: vacuumdb.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:1205 #: vacuumdb.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004. # Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:243 #: connect.c:248
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío" msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:410 connect.c:675 #: connect.c:415 connect.c:680
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>" msgstr "<POR OMISIÓN>"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido" msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:625 #: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -677,34 +677,34 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array"
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada" msgstr "la variable «%s» no está declarada"
#: variable.c:493 #: variable.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
#: variable.c:510 #: variable.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
#: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549 #: variable.c:520 variable.c:528 variable.c:545 variable.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
#: variable.c:538 #: variable.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel" msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
#: variable.c:543 #: variable.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:563 #: variable.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpg # Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 21:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -83,11 +83,12 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332 #: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485 #: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323 #: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109 #: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4159 fe-exec.c:4325 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110 #: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271 #: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:435
#: fe-secure-openssl.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
@@ -760,26 +761,26 @@ msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
#: fe-connect.c:7244 #: fe-connect.c:7246
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321 #: fe-connect.c:7254 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002 #: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-connect.c:7543 #: fe-connect.c:7545
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:7552 #: fe-connect.c:7554
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:7659 #: fe-connect.c:7661
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"" msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
@@ -933,14 +934,13 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083 #: fe-exec.c:4007 fe-exec.c:4121
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete multibyte character" msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "carácter multibyte incompleto" msgstr "carácter multibyte incompleto"
#: fe-exec.c:4019 fe-exec.c:4145 #: fe-exec.c:4009 fe-exec.c:4140
#, c-format #, c-format
#| msgid "invalid multibyte character for locale"
msgid "invalid multibyte character" msgid "invalid multibyte character"
msgstr "carácter multibyte no válido" msgstr "carácter multibyte no válido"
@@ -1000,12 +1000,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:573 #: fe-misc.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "connection not open" msgid "connection not open"
msgstr "la conexión no está abierta" msgstr "la conexión no está abierta"
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316 #: fe-misc.c:777 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426 #: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -1017,21 +1017,21 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición." "\tantes o durante el procesamiento de la petición."
#: fe-misc.c:818 #: fe-misc.c:844
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n" msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:1003 #: fe-misc.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "timeout expired" msgid "timeout expired"
msgstr "tiempo de espera agotado" msgstr "tiempo de espera agotado"
#: fe-misc.c:1047 #: fe-misc.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "invalid socket" msgid "invalid socket"
msgstr "socket no válido" msgstr "socket no válido"
#: fe-misc.c:1069 #: fe-misc.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s() failed: %s" msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() falló: %s" msgstr "%s() falló: %s"
@@ -1224,46 +1224,42 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
msgid "could not get server's host name from server certificate" msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor" msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
#: fe-secure-gssapi.c:194 #: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error" msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:201 #: fe-secure-gssapi.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
#: fe-secure-gssapi.c:208 #: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589 #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)" msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
#: fe-secure-gssapi.c:386 #: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error" msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:395 #: fe-secure-gssapi.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad" msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
#: fe-secure-gssapi.c:652 #: fe-secure-gssapi.c:665
msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI" msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:681 #: fe-secure-gssapi.c:715
msgid "GSSAPI size check error" msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:692
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518 #: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgid "SSL SYSCALL error: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954 #: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110 #: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:435 #: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:435
#: fe-secure-openssl.c:1271 #: fe-secure-openssl.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
@@ -1309,12 +1309,12 @@ msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено" msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723 #: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)" msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599 #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)" msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
@@ -1328,11 +1328,11 @@ msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено" msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
#: fe-secure-gssapi.c:662 #: fe-secure-gssapi.c:665
msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI" msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:712 #: fe-secure-gssapi.c:715
msgid "GSSAPI size check error" msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609 #: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609
#: pl_exec.c:6634 #: pl_exec.c:6638
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6935 #: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6939
#, c-format #, c-format
msgid "type %s is not composite" msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto" msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada S
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8757 #: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8763
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
msgid "query did not return data" msgid "query did not return data"
msgstr "la consulta no retornó datos" msgstr "la consulta no retornó datos"
#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835 #: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5834 pl_exec.c:5839
#, c-format #, c-format
msgid "query: %s" msgid "query: %s"
msgstr "consulta: %s" msgstr "consulta: %s"
@@ -471,48 +471,48 @@ msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna" msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas" msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:5829 #: pl_exec.c:5833
#, c-format #, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple" msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
#: pl_exec.c:5834 #: pl_exec.c:5838
#, c-format #, c-format
msgid "query is not a SELECT" msgid "query is not a SELECT"
msgstr "la consulta no es un SELECT" msgstr "la consulta no es un SELECT"
#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728 #: pl_exec.c:6652 pl_exec.c:6692 pl_exec.c:6732
#, c-format #, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273 #: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
#, c-format #, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación" msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check #. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275 #: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
#, c-format #, c-format
msgid "%s check of %s is active." msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo." msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279 #: pl_exec.c:7149 pl_exec.c:7183 pl_exec.c:7257 pl_exec.c:7283
#, c-format #, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas." msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
#: pl_exec.c:7666 #: pl_exec.c:7670
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:7667 #: pl_exec.c:7671
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3473 #: pl_exec.c:8361 pl_gram.y:3473
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT" msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -26,49 +26,49 @@ msgstr ""
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
#: plpy_cursorobject.c:155 #: plpy_cursorobject.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205 #: plpy_cursorobject.c:170 plpy_spi.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208 #: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:321 #: plpy_cursorobject.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando un cursor cerrado" msgstr "iterando un cursor cerrado"
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 #: plpy_cursorobject.c:325 plpy_cursorobject.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
#: plpy_cursorobject.c:387 #: plpy_cursorobject.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401 #: plpy_cursorobject.c:426 plpy_spi.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
#: plpy_cursorobject.c:482 #: plpy_cursorobject.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530 #: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
#: plpy_spi.c:189 #: plpy_spi.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
#: plpy_spi.c:297 #: plpy_spi.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:339 #: plpy_spi.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -20,61 +20,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: pltcl.c:462 #: pltcl.c:466
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez." msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez."
#: pltcl.c:469 #: pltcl.c:473
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez." msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez."
#: pltcl.c:636 #: pltcl.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "la función «%s» está en el lenguaje equivocado" msgstr "la función «%s» está en el lenguaje equivocado"
#: pltcl.c:647 #: pltcl.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER" msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:681 #: pltcl.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "processing %s parameter" msgid "processing %s parameter"
msgstr "procesando el parámetro %s" msgstr "procesando el parámetro %s"
#: pltcl.c:834 #: pltcl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pltcl.c:839 #: pltcl.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
#: pltcl.c:1012 #: pltcl.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pltcl.c:1031 #: pltcl.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse function return value: %s" msgid "could not parse function return value: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno de la función: %s" msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno de la función: %s"
#: pltcl.c:1298 #: pltcl.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse trigger return value: %s" msgid "could not parse trigger return value: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno del trigger: «%s»" msgstr "no se pudo interpretar el valor de retorno del trigger: «%s»"
#: pltcl.c:1383 pltcl.c:1810 #: pltcl.c:1387 pltcl.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1384 #: pltcl.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -83,42 +83,42 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\"" "en función PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1547 #: pltcl.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pltcl.c:1551 #: pltcl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
#: pltcl.c:1590 #: pltcl.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
#: pltcl.c:1702 #: pltcl.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s" msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
#: pltcl.c:3206 #: pltcl.c:3210
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements" msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos"
#: pltcl.c:3224 #: pltcl.c:3228
#, c-format #, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»"
#: pltcl.c:3231 #: pltcl.c:3235
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
#: pltcl.c:3237 #: pltcl.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pltcl # Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"