1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-04-24 10:47:04 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-11-29 08:50:36 +00:00
parent 6559c4a202
commit 42a0c88ead
25 changed files with 14286 additions and 11685 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.7 2007/10/16 09:10:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 03:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:384 initdb.c:1472 #: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:990 initdb.c:1019 #: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:997 initdb.c:1025 #: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
@ -109,64 +109,55 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:915 initdb.c:2985 #: initdb.c:913 initdb.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:944 #: initdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:950 #: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:959 #: initdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:1071 #: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: initdb.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1102 #: initdb.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1148 #: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1333 #: initdb.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -176,101 +167,101 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n" "Option -L an.\n"
#: initdb.c:1411 #: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1447 #: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1448 #: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1451 #: initdb.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1478 #: initdb.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1491 #: initdb.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... " msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1515 #: initdb.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n" "mit.\n"
#: initdb.c:1599 #: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1627 #: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1663 #: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1715 #: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1750 #: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... " msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:1803 #: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1861 #: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1917 #: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2002 #: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n" msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2065 #: initdb.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2191 #: initdb.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -279,17 +270,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2345 #: initdb.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -298,19 +289,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: initdb.c:2346 #: initdb.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2348 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -318,7 +309,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n" "Locale\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -334,12 +325,12 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n" " aus der Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2357
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -348,13 +339,13 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n" " -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n" " Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n" msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -363,36 +354,36 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n" "Verbindungen\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2362 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2364 #: initdb.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -401,27 +392,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2365 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2366 #: initdb.c:2369
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2367 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2368 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2369 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -432,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2371 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -441,33 +432,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2474 #: initdb.c:2477
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2478 #: initdb.c:2481
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2521 initdb.c:2539 initdb.c:2807 #: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2546 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2552 #: initdb.c:2555
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -479,12 +470,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2575 #: initdb.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2585 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -492,7 +483,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n" "einzuschalten\n"
#: initdb.c:2600 #: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -505,7 +496,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2676 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -516,7 +507,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2683 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -527,17 +518,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2702 #: initdb.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2710 #: initdb.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2765 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -548,12 +539,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2775 #: initdb.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2778 #: initdb.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -572,22 +563,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2804 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2806 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2815 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n" msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
#: initdb.c:2818 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -596,17 +587,17 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2826 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2845 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n" msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2847 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -621,94 +612,95 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2864 #: initdb.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
"unknown\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2880 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n" "locale %s\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n" msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:2885 #: initdb.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2919 initdb.c:2979 #: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2933 initdb.c:2998 #: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2939 initdb.c:3004 #: initdb.c:2953 initdb.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:2952 #: initdb.c:2966 initdb.c:3032
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:2961 initdb.c:3024 #: initdb.c:2977 initdb.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3016 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" "Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3032 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3037 #: initdb.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "" msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3043 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3105 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -734,22 +726,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/dirmod.c:272 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:312 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:349 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:447 #: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@ -792,7 +784,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -15,57 +15,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:258 initdb.c:272 #: initdb.c:261 initdb.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526 #: initdb.c:384 initdb.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 #: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 #: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:478 #: initdb.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:598 #: initdb.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:601 #: initdb.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:607 #: initdb.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:610 #: initdb.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:619 #: initdb.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%"
"s»\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
"transacciones\n"
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:643 #: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -76,67 +107,60 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:850 #: initdb.c:913 initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
"codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:943
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el archivo «%s» no existe\n" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1164 #: initdb.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1209 #: initdb.c:1152
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... " msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1387 #: initdb.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -146,97 +170,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n" "L.\n"
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1415
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1451
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1452
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1505 #: initdb.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1532 #: initdb.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1545 #: initdb.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... " msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1569 #: initdb.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n" "Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1638 #: initdb.c:1603
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... " msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1631
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1702 #: initdb.c:1667
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... " msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1805 #: initdb.c:1754
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... " msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1919 #: initdb.c:1921
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1975
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2006
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2067 #: initdb.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2337 #: initdb.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -245,17 +273,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2338 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -264,13 +292,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -278,14 +306,14 @@ msgstr ""
" codificación por omisión para nuevas bases de " " codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n" "datos\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -301,12 +329,29 @@ msgstr ""
"omisión\n" "omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2350 #: initdb.c:2359
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -315,19 +360,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2351 #: initdb.c:2363
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -335,17 +380,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n" "archivo\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -354,27 +399,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2369
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -385,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -394,34 +439,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464 #: initdb.c:2478
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2482
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 #: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n" "ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2556
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -433,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2558 #: initdb.c:2579
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -446,7 +491,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n" "autentificación %s\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -458,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -469,7 +514,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2687
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -480,17 +525,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2685 #: initdb.c:2706
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2693 #: initdb.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -500,12 +545,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2779
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -524,62 +569,149 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788 #: initdb.c:2808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local «%s».\n" "la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2796 #: initdb.c:2819
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2830
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2836 #: initdb.c:2860
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2879
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2895
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2850 #: initdb.c:2948 initdb.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2954 initdb.c:3021
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2967 initdb.c:3033
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:2970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el directorio «%s» ya existe pero no está vacío.\n"
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n" "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n" "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n" "con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2978 initdb.c:3043
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:3036
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3051
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3062
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... " msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:2944 #: initdb.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -603,7 +735,7 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:265 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
@ -623,47 +755,57 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido" msgstr "binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr # translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb # French message translation file for initdb
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.13 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n" "Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:28-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,22 +27,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:384 #: initdb.c:384
#: initdb.c:1470 #: initdb.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:446 #: initdb.c:446
#: initdb.c:988 #: initdb.c:993
#: initdb.c:1017 #: initdb.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:454 #: initdb.c:454
#: initdb.c:462 #: initdb.c:462
#: initdb.c:995 #: initdb.c:1000
#: initdb.c:1023 #: initdb.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -100,7 +100,9 @@ msgstr "%s : r
#: initdb.c:645 #: initdb.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" msgstr ""
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:669 #: initdb.c:669
#, c-format #, c-format
@ -118,64 +120,57 @@ msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:913 #: initdb.c:913
#: initdb.c:2993 #: initdb.c:3001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:942 #: initdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:948 #: initdb.c:945
#: initdb.c:954
#: initdb.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:957 #: initdb.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1069 #: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1100 #: initdb.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
#: initdb.c:1146 #: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... " msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1315 #: initdb.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1331 #: initdb.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -184,99 +179,101 @@ msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1409 #: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... " msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1445 #: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : " msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1449 #: initdb.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1476 #: initdb.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1489 #: initdb.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... " msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1513 #: initdb.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été engendré. Merci de rapporter ce problème.\n" msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
"Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1597 #: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... " msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1625 #: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... " msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1661 #: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... " msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1713 #: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... " msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:1748 #: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "création des dictionnaires... " msgstr "création des dictionnaires... "
#: initdb.c:1801 #: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1859 #: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... " msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1915 #: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... " msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2000 #: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... " msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2057 #: initdb.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n" msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2076
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2189 #: initdb.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -285,17 +282,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2346
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -304,24 +301,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2345 #: initdb.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n" " bases de données\n"
#: initdb.c:2346 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -332,65 +329,68 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise le cluster avec la locale précisée\n" " initialise le cluster avec la locale précisée\n"
" dans la catégorie respective\n" " dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2357
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n" " default text search configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par défaut de la recherche plein texte\n" " configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=REP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2360
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2362 #: initdb.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -398,27 +398,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options moins utilisées :\n" "Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2364 #: initdb.c:2369
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2365 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n" msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2366 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2367 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n" "PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2369 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -438,34 +440,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2472 #: initdb.c:2477
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2476 #: initdb.c:2481
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2519 #: initdb.c:2524
#: initdb.c:2537 #: initdb.c:2542
#: initdb.c:2805 #: initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2544 #: initdb.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être indiquées simultanément\n" msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2555
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -473,20 +477,24 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n" "ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n" "locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2573 #: initdb.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n" msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2598 #: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -495,11 +503,11 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n" "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n" "Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2674 #: initdb.c:2679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -510,27 +518,30 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n" "le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2681 #: initdb.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n" "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2700 #: initdb.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n" msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2708 #: initdb.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -541,12 +552,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2773 #: initdb.c:2778
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2776 #: initdb.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -565,22 +576,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2802 #: initdb.c:2807
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2804 #: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2813 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n" msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
#: initdb.c:2816 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -589,17 +600,19 @@ msgstr ""
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:2824 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence avec %s.\n" msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2853 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n" msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2855 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -608,93 +621,105 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n" "or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des chaînes de caractères.\n" "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en choisissant une combinaison possible.\n" "sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n"
"peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des\n"
"chaînes de caractères.\n"
"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n"
"choisissant une combinaison possible.\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2878
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »\n" msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s » est inconnue\n" msgstr ""
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n"
"avec la locale « %s » est inconnue\n"
#: initdb.c:2888 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" msgstr ""
"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2893 #: initdb.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:2927 #: initdb.c:2933
#: initdb.c:2987 #: initdb.c:2995
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... " msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2941 #: initdb.c:2947
#: initdb.c:3006 #: initdb.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2947 #: initdb.c:2953
#: initdb.c:3012 #: initdb.c:3020
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2960 #: initdb.c:2966
#: initdb.c:3032
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n" "videz le répertoire « %s ».\n"
"supprimez ou videz le répertoire « %s »\n" "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
"ou lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2969 #: initdb.c:2977
#: initdb.c:3032 #: initdb.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3024 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"Si vous voulez stocker ici le journal des transactions,\n" "videz le répertoire « %s ».\n"
"supprimez ou videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3040 #: initdb.c:3050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3045 #: initdb.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3051 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... " msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3113 #: initdb.c:3123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -720,22 +745,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../port/dirmod.c:272 #: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:312 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:349 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:447 #: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
@ -786,18 +811,34 @@ msgstr "le processus fils a
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:603 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
#~ "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
#~ "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n" #~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n" #~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" #~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"

View File

@ -1,199 +1,265 @@
# Italian message translation for initdb. # Italian message translation for initdb.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. # Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Last-Translator: Ottavio Campana <campana@oc-si.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:252 #: initdb.c:261 initdb.c:275
#: initdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: initdb.c:397 #: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
#: initdb.c:456 #: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
#: initdb.c:488 #: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: child process exited with exit code %d\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processo figlio terminato con exit code %d\n" msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:493 #: initdb.c:481
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: child process was terminated by signal %d\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processo figlio terminato dal segnale %d\n" msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:498 #: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: child process exited with unrecognized status %d\n"
msgstr "%s: processo figlio terminato con uno stato irriconosciuto %d\n"
#: initdb.c:619
#: initdb.c:628
#: initdb.c:636
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: fallito\n"
#: initdb.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:633 #: initdb.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:644 #: initdb.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
#: initdb.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
#: initdb.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:670 #: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
#: initdb.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr "%s: non puo' essere eseguito da root\n"
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
#: initdb.c:714 #: initdb.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "" msgstr "%s: \"%s\" non e' un nome di codifica per il server valido\n"
#: initdb.c:838 #: initdb.c:913 initdb.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\"\n"
#: initdb.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: il file \"%s\" non esiste\n"
"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n" "Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" "avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1086 #: initdb.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n"
#: initdb.c:1074
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "" msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
#: initdb.c:1122 #: initdb.c:1105
msgid "selecting default shared_buffers ... " #, c-format
msgstr "" msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ..."
#: initdb.c:1155 #: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
#: initdb.c:1233 #: initdb.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "" msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1249 #: initdb.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: input file \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
"Controllare l'installazione o specificare un percorso corretto con l'opzione -L.\n" "Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
"l'opzione -L.\n"
#: initdb.c:1322 #: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_shadow ... " #, fuzzy
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..." msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
#: initdb.c:1353 #: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserire la password del superuser: " msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
#: initdb.c:1354 #: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Reinserirla: " msgstr "Reinserirla: "
#: initdb.c:1357 #: initdb.c:1454
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono. \n" msgstr "Le password non corrispondono. \n"
#: initdb.c:1362 #: initdb.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1494
#, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ..." msgstr "impostazione password ..."
#: initdb.c:1386 #: initdb.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalare questo problema.\n"
#: initdb.c:1416
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "" msgstr ""
"%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo problema.\n"
#: initdb.c:1489 #: initdb.c:1602
msgid "initializing pg_depend ... " #, fuzzy
msgstr "inizializzazione di pg_depend ..." msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
#: initdb.c:1517 #: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ..." msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
#: initdb.c:1554 #: initdb.c:1666
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "" msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
#: initdb.c:1602 #: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ..." msgstr "creazione delle conversioni ..."
#: initdb.c:1658 #: initdb.c:1753
#, fuzzy
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione delle directory ... "
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..." msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
#: initdb.c:1716 #: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
#: initdb.c:1778 #: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... "
#: initdb.c:1834 #: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1891 #: initdb.c:2005
#, fuzzy
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n" msgstr "intercettato segnale\n"
#: initdb.c:1896 #: initdb.c:2068
msgid "could not write to child process\n" #, fuzzy, c-format
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
#: initdb.c:1902 #: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1932 #: initdb.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
#: initdb.c:1999 #: initdb.c:2345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -202,16 +268,18 @@ msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2000 #: initdb.c:2346
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n" msgstr "Utilizzo:\n"
#: initdb.c:2001 #: initdb.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2002 #: initdb.c:2348
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -219,19 +287,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: initdb.c:2003 #: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
"locale specificato\n"
#: initdb.c:2005 #: initdb.c:2352
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" #, c-format
msgstr " --locale=LOCALE inizzializza il cluster di database con il locale specificato\n"
#: initdb.c:2006
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -239,86 +315,173 @@ msgid ""
" in the respective category (default taken from\n" " in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n" " environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inizializza il database cluster con il locale\n"
" specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
#: initdb.c:2011 #: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2012 #: initdb.c:2358
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
#: initdb.c:2013 #: initdb.c:2363
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" #, c-format
msgstr "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
#: initdb.c:2014 #: initdb.c:2364
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esci\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
#: initdb.c:2015 #: initdb.c:2366
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" msgstr ""
" -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
#: initdb.c:2016 #: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni meno utilizzate:\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
#: initdb.c:2017 #: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra impostazioni interne\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr "" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr "" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:2372
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Se la directory dati non e' specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2023 #: initdb.c:2374
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Segnalare bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2146 #: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" msgstr "Esecuzione in modalita' debug\n"
#: initdb.c:2150 #: initdb.c:2481
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "" msgstr "Esecuzione in modalita' noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
#: initdb.c:2183 #: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#: initdb.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: initdb.c:2198 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: initdb.c:2215 #: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
#: initdb.c:2555
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
#: initdb.c:2578
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: e' obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
#: initdb.c:2603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -326,37 +489,60 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nessuna directory dati specificati\n"
"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
#: initdb.c:2239 #: initdb.c:2679
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"the directory \"%s\". Check your installation.\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il programma \"postgres\" e richiesto da %s ma non è stato trovato \n" "Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n"
"nella directory \"%s\". Verificare l'installazione.\n" "nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verificate l'installazione.\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
"la stessa versione \"%s\".\n"
"Verificate l'installazione.\n"
#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
#: initdb.c:2713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "" msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
#: initdb.c:2300 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n" "This user must also own the server process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
#: initdb.c:2313 "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
"\n" "\n"
msgstr ""
#: initdb.c:2318 #: initdb.c:2778
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Il database cluster sara' inizializzato con il locale %s.\n"
#: initdb.c:2781
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -366,49 +552,250 @@ msgid ""
" MONETARY: %s\n" " MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il database cluster sara' inizializzato con i locale\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
#: initdb.c:2809
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "creazione directory %s ... " msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
#: initdb.c:2377 #: initdb.c:2818
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "modifica dei permessi sulla directory esistente %s ... " msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
#: initdb.c:2395 #: initdb.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codifica %s non e' disponibile come codifica server-side.\n"
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codifica predefinita del database e' stata impostata a %s.\n"
#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
"selezionate una combinazione corretta.\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non e' conosciuta\n"
#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
" non corrisponde al locale %s\n"
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sara' impostata a \"%s\".\n"
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile cambiare i diritti della directory \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non e' vuota\n"
#: initdb.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n" "the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n" "with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr ""
"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
#: initdb.c:2412 #: initdb.c:2977 initdb.c:3042
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione directory %s/%s ... " msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2470 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
#: initdb.c:3050
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
#: initdb.c:3061
#, fuzzy, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory %s ... "
#: initdb.c:3123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n" "Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "o\n"
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "il processo figlio e' uscito con exit code %d"
#: ../../port/exec.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
#: ../../port/exec.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "il processo figlio e' uscito con lo stato non riconosciuto %d"
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s: fallito\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config-fr.po to # translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config # French message translation file for pg_config
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.8 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.9 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n" "Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -84,12 +84,16 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:406 #: pg_config.c:406
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n" msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:407 #: pg_config.c:407
#, c-format #, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n" msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:408 #: pg_config.c:408
#, c-format #, c-format
@ -99,12 +103,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
#: pg_config.c:409 #: pg_config.c:409
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n" msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:410 #: pg_config.c:410
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n" msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
" locale\n"
#: pg_config.c:411 #: pg_config.c:411
#, c-format #, c-format
@ -114,12 +122,16 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:412 #: pg_config.c:412
#, c-format #, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n" msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:413 #: pg_config.c:413
#, c-format #, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du système\n" msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
" globaux du système\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:414
#, c-format #, c-format
@ -138,37 +150,51 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:417
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:418
#, c-format #, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419 #: pg_config.c:419
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420 #: pg_config.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421 #: pg_config.c:421
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422 #: pg_config.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423 #: pg_config.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction de PostgreSQL\n" msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:424
#, c-format #, c-format
@ -221,7 +247,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:211 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide « %s »" msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:260 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
@ -262,7 +288,7 @@ msgstr "le processus fils a
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:603 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata # German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendent.\n" "PGDATA verwendet.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:38
@ -127,122 +127,122 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n" msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n" msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n" msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:182 #: pg_controldata.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n" msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:184 #: pg_controldata.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n" msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:190 #: pg_controldata.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:192 #: pg_controldata.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:194 #: pg_controldata.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:196 #: pg_controldata.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:198 #: pg_controldata.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:200 #: pg_controldata.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:202 #: pg_controldata.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:204 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:205
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
@ -255,14 +255,14 @@ msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_controldata.c:206 #: pg_controldata.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n" msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to # translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata # French message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata\n" "Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n" "%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:28
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arr
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (crash)" msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (archive)" msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
@ -121,7 +122,8 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNING: Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n" "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n"
"valeurs stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n" "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:202 #: pg_controldata.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:204 #: pg_controldata.c:204
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.5 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,51 +9,53 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:280 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:287 #: pg_ctl.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:538 #: pg_ctl.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
"verboten\n"
#: pg_ctl.c:568 #: pg_ctl.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:574 #: pg_ctl.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:644 #: pg_ctl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -75,12 +77,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:667 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -89,188 +91,188 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n" "%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:690
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..." msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:691 #: pg_ctl.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n" msgstr "konnte Server nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:696 pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:700
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n" msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:704
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n" msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:857 #: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:858 #: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n" msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:722 #: pg_ctl.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:807 #: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:737 #: pg_ctl.c:740
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n" msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:812 #: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n" msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n" msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:795 #: pg_ctl.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:798 pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n" "einmal.\n"
#: pg_ctl.c:840 #: pg_ctl.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:873 #: pg_ctl.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:881
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:922 #: pg_ctl.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:934 #: pg_ctl.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:945 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:956 #: pg_ctl.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:999 #: pg_ctl.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n" msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1070 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n" msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1198
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1194 #: pg_ctl.c:1201
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1198 #: pg_ctl.c:1205
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1245 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1457 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1465 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -283,59 +285,64 @@ msgstr ""
"senden.\n" "senden.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1467 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1468 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1471 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1472 #: pg_ctl.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1473 #: pg_ctl.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1477 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1480 #: pg_ctl.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -344,39 +351,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für alle Modi:\n" "Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1482 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1483 #: pg_ctl.c:1494
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1484 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1485 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1486 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1487 #: pg_ctl.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -386,14 +398,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n" "Start oder Neustart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1488 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1490 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -402,14 +414,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1491 #: pg_ctl.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n" " bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -418,22 +430,22 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n" " Serverprogramm)\n"
#: pg_ctl.c:1494 #: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1496 #: pg_ctl.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1498 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1500 #: pg_ctl.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -442,12 +454,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1501 #: pg_ctl.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:1503 #: pg_ctl.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -456,18 +468,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1504 #: pg_ctl.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1505 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1506 #: pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -476,7 +488,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1508 #: pg_ctl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -485,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -494,25 +506,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n" "Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1513 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1514 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n" "registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1515 #: pg_ctl.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -521,17 +533,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1576 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1640 #: pg_ctl.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -542,27 +554,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1746 #: pg_ctl.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:596
#, c-format #, c-format

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:24-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -12,39 +12,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 #: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: pg_ctl.c:259 #: pg_ctl.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
#: pg_ctl.c:266 #: pg_ctl.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
#: pg_ctl.c:494 #: pg_ctl.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución; " "impedido por un límite duro\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:512 #: pg_ctl.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
#: pg_ctl.c:518 #: pg_ctl.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:569 #: pg_ctl.c:619
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de "
"todas formas.\n"
#: pg_ctl.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -55,7 +61,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -66,12 +72,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:587 #: pg_ctl.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:598 #: pg_ctl.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -80,177 +86,189 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:607 #: pg_ctl.c:689
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
#: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:837
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " listo\n" msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:699
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n" msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:621 #: pg_ctl.c:703
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n" msgstr "servidor iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:717 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 #: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 pg_ctl.c:860
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:642 #: pg_ctl.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n" "%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 #: pg_ctl.c:732 pg_ctl.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:739
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n" msgstr "servidor deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 #: pg_ctl.c:744 pg_ctl.c:814
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " falló\n" msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n" msgstr "servidor detenido\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:844
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:869
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:760 #: pg_ctl.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n" "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793 #: pg_ctl.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:880
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:876 #: pg_ctl.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:919 #: pg_ctl.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:979 #: pg_ctl.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1193
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1196
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1200
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1366 #: pg_ctl.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -262,58 +280,63 @@ msgstr ""
"señal a un proceso PostgreSQL.\n" "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1378
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1380 #: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] \n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1382 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1384 #: pg_ctl.c:1480
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n" " [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1386 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1389 #: pg_ctl.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -322,42 +345,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones comunes:\n" "Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1390 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1391 #: pg_ctl.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1392 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya " " -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n" "completado\n"
#: pg_ctl.c:1394 #: pg_ctl.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
#: pg_ctl.c:1396 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -367,12 +396,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n" "reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1397 #: pg_ctl.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1399 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -381,13 +410,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1401 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -396,12 +425,25 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
#: pg_ctl.c:1504
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr ""
" -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -410,12 +452,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n" "Opciones para detención y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1406 #: pg_ctl.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1408 #: pg_ctl.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -424,18 +466,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detención son:\n" "Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1409 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1511
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1411 #: pg_ctl.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -445,7 +487,7 @@ msgstr ""
" en el próximo inicio\n" " en el próximo inicio\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -454,7 +496,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -463,7 +505,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -471,21 +513,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419 #: pg_ctl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420 #: pg_ctl.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -494,17 +536,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -515,27 +557,27 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1647 #: pg_ctl.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:1666 #: pg_ctl.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:1684 #: pg_ctl.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:1710 #: pg_ctl.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -543,47 +585,57 @@ msgstr ""
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n" "definida\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es válida" msgstr "el binario %s no es válida"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n" "Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,69 +19,75 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_ctl.c:231 #: pg_ctl.c:232
#: pg_ctl.c:246 #: pg_ctl.c:247
#: pg_ctl.c:1716 #: pg_ctl.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_ctl.c:280 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:287 #: pg_ctl.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:538 #: pg_ctl.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit par une limite en dur\n" msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite en dur\n"
#: pg_ctl.c:568 #: pg_ctl.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:574 #: pg_ctl.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n" msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois être tenté\n"
#: pg_ctl.c:644 #: pg_ctl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s nécessite le programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s ».\n" "%s a besoin du programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version que « %s ».\n" "Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
"que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:667 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -90,257 +96,271 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n" "Examinez le journal des traces.\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:690
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:691 #: pg_ctl.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
#: pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:699
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:765
#: pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:838
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " effectué\n" msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:700
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n" msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:704
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:783 #: pg_ctl.c:786
#: pg_ctl.c:857 #: pg_ctl.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:719
#: pg_ctl.c:785 #: pg_ctl.c:788
#: pg_ctl.c:858 #: pg_ctl.c:861
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:722 #: pg_ctl.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:730 #: pg_ctl.c:733
#: pg_ctl.c:807 #: pg_ctl.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:737 #: pg_ctl.c:740
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:742 #: pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:812 #: pg_ctl.c:815
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:757 #: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:832
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n" msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:762
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:764 #: pg_ctl.c:767
#: pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n" msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:786 #: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:845
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:795 #: pg_ctl.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:867 #: pg_ctl.c:870
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:840 #: pg_ctl.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:873 #: pg_ctl.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:881
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
#: pg_ctl.c:922 #: pg_ctl.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:934 #: pg_ctl.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:945 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:956 #: pg_ctl.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable correspondant au programme\n"
#: pg_ctl.c:999 #: pg_ctl.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1053 #: pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1070 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1091 #: pg_ctl.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:1198
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1194 #: pg_ctl.c:1201
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dépassement du délai pour l'attente du démarrage du serveur\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1198 #: pg_ctl.c:1205
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1245 #: pg_ctl.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1457 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1465 #: pg_ctl.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n" "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n"
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" "PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n"
"PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1467 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1468 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1469 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1470 #: pg_ctl.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid ""
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1471 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1472 #: pg_ctl.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:1473 #: pg_ctl.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1477 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1480 #: pg_ctl.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -349,51 +369,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options générales :\n" "Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1482 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n" msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1483 #: pg_ctl.c:1494
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1484 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1485 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1486 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1487 #: pg_ctl.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n" "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n"
"relance.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1488 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:1490 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -402,36 +432,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour le démarrage ou la relance :\n" "Options pour le démarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1491 #: pg_ctl.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n" msgstr ""
" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n" " -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1494 #: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1496 #: pg_ctl.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
#: pg_ctl.c:1498 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable sur cette plateforme\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1500 #: pg_ctl.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -440,12 +472,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n" "Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1501 #: pg_ctl.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n" msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1503 #: pg_ctl.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -454,22 +486,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n" "Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1504 #: pg_ctl.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1505 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1506 #: pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n" msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1508 #: pg_ctl.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -478,7 +512,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n" "Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1512 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -487,22 +521,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1513 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1514 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1515 #: pg_ctl.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -511,17 +551,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1543 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1576 #: pg_ctl.c:1588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1640 #: pg_ctl.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -529,33 +569,35 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n" "%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n" "Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non\n"
"qui va posséder le processus serveur.\n" "privilégié) qui va posséder le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1746 #: pg_ctl.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1765 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1783 #: pg_ctl.c:1799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1793 #: pg_ctl.c:1809
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1809 #: pg_ctl.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#: ../../port/exec.c:192 #: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306 #: ../../port/exec.c:306

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_resetxlog # German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -160,12 +160,15 @@ msgstr "%s: konnte Datei
#: pg_resetxlog.c:422 #: pg_resetxlog.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n" msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:431 #: pg_resetxlog.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n" msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:499 #: pg_resetxlog.c:499
#, c-format #, c-format
@ -196,99 +199,99 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:541 #: pg_resetxlog.c:541
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n" msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543 #: pg_resetxlog.c:543
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n" msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545 #: pg_resetxlog.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547 #: pg_resetxlog.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549 #: pg_resetxlog.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n" msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551 #: pg_resetxlog.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n" msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556 #: pg_resetxlog.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558 #: pg_resetxlog.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n" msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n" msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565 #: pg_resetxlog.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n" msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567 #: pg_resetxlog.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n" msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569 #: pg_resetxlog.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n" msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571 #: pg_resetxlog.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n" msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n" msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n" msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n" msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n" msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
@ -301,17 +304,17 @@ msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:581 #: pg_resetxlog.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n" msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636 #: pg_resetxlog.c:636
#, c-format #, c-format

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,7 +40,9 @@ msgstr "Essayez
#: pg_resetxlog.c:132 #: pg_resetxlog.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1\n" msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:141 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
@ -102,12 +104,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas
#: pg_resetxlog.c:245 #: pg_resetxlog.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:383 #: pg_resetxlog.c:383
@ -121,8 +123,9 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n" "%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n" "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et\n"
"réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:332 #: pg_resetxlog.c:332
#, c-format #, c-format
@ -131,7 +134,8 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:344 #: pg_resetxlog.c:344
#, c-format #, c-format
@ -141,8 +145,10 @@ msgid ""
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n" "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n" "données.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
"ré-initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:357 #: pg_resetxlog.c:357
#, c-format #, c-format
@ -205,98 +211,98 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:541 #: pg_resetxlog.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal pour le nouvel XLOG : %u\n" msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543 #: pg_resetxlog.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal pour le nouveau XLOG : %u\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545 #: pg_resetxlog.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547 #: pg_resetxlog.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549 #: pg_resetxlog.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551 #: pg_resetxlog.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556 #: pg_resetxlog.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558 #: pg_resetxlog.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565 #: pg_resetxlog.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567 #: pg_resetxlog.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n" msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569 #: pg_resetxlog.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n" msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571 #: pg_resetxlog.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment : %u\n" msgstr "Octets par segment : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579 #: pg_resetxlog.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
@ -309,22 +315,24 @@ msgstr "nombres
#: pg_resetxlog.c:581 #: pg_resetxlog.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n" msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583 #: pg_resetxlog.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE : %s\n" msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n" msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636 #: pg_resetxlog.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:651 #: pg_resetxlog.c:651
#, c-format #, c-format
@ -337,40 +345,40 @@ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669 #: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:918 #: pg_resetxlog.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:707 #: pg_resetxlog.c:707
#: pg_resetxlog.c:781 #: pg_resetxlog.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750 #: pg_resetxlog.c:751
#: pg_resetxlog.c:814 #: pg_resetxlog.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n' pas pu accéder en lecture au répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:795 #: pg_resetxlog.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:885 #: pg_resetxlog.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:896 #: pg_resetxlog.c:897
#: pg_resetxlog.c:910 #: pg_resetxlog.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:929 #: pg_resetxlog.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -379,7 +387,7 @@ msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:930 #: pg_resetxlog.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -390,62 +398,68 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:931 #: pg_resetxlog.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n" msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:932 #: pg_resetxlog.c:933
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n" msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:933 #: pg_resetxlog.c:934
#, c-format #, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau journal de transactions\n" msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:934 #: pg_resetxlog.c:935
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:935 #: pg_resetxlog.c:936
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de contrôle extraites (pour test)\n" msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:936 #: pg_resetxlog.c:937
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:937 #: pg_resetxlog.c:938
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n" msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:938 #: pg_resetxlog.c:939
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:939 #: pg_resetxlog.c:940
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n" msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:940 #: pg_resetxlog.c:941
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:941 #: pg_resetxlog.c:942
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:942 #: pg_resetxlog.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.20 2006/09/22 18:50:41 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to # translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts # French message translation file for pgscripts
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n" "Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s : la cr
#: createdb.c:191 #: createdb.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: la création du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:208 #: createdb.c:208
#, c-format #, c-format
@ -130,12 +130,14 @@ msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donn
#: createdb.c:214 #: createdb.c:214
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de données\n" msgstr ""
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
" données\n"
#: createdb.c:215 #: createdb.c:215
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:216 #: createdb.c:216
#, c-format #, c-format
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:218 #: createdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:219
#: createuser.c:328 #: createuser.c:328
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "%s : le langage
#: createlang.c:187 #: createlang.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s : installation du langage échouée : %s" msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:203 #: createlang.c:203
#, c-format #, c-format
@ -260,7 +262,7 @@ msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n" "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:205 #: createlang.c:205
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#: createlang.c:207 #: createlang.c:207
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:208 #: createlang.c:208
#: createuser.c:325 #: createuser.c:325
@ -283,13 +285,15 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: reindexdb.c:317 #: reindexdb.c:317
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createlang.c:209 #: createlang.c:209
#: droplang.c:326 #: droplang.c:326
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n" msgstr ""
" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
" installés\n"
#: createlang.c:210 #: createlang.c:210
#: createuser.c:329 #: createuser.c:329
@ -301,7 +305,9 @@ msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d
#: reindexdb.c:322 #: reindexdb.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: createlang.c:211 #: createlang.c:211
#: createuser.c:330 #: createuser.c:330
@ -313,7 +319,7 @@ msgstr " -h, --host=HOTE h
#: reindexdb.c:323 #: reindexdb.c:323
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createlang.c:212 #: createlang.c:212
#: dropdb.c:147 #: dropdb.c:147
@ -323,7 +329,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn
#: reindexdb.c:324 #: reindexdb.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createlang.c:213 #: createlang.c:213
#: dropdb.c:148 #: dropdb.c:148
@ -333,7 +339,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: reindexdb.c:325 #: reindexdb.c:325
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n" msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
#: createlang.c:214 #: createlang.c:214
#: createuser.c:326 #: createuser.c:326
@ -344,7 +350,7 @@ msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
#: reindexdb.c:319 #: reindexdb.c:319
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createlang.c:215 #: createlang.c:215
#: createuser.c:327 #: createuser.c:327
@ -355,7 +361,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: reindexdb.c:320 #: reindexdb.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:176 #: createuser.c:176
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
@ -414,42 +420,46 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:310 #: createuser.c:310
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:311 #: createuser.c:311
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n" msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:312 #: createuser.c:312
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n" msgstr ""
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
" données\n"
#: createuser.c:313 #: createuser.c:313
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n" msgstr ""
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
" données\n"
#: createuser.c:314 #: createuser.c:314
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:315 #: createuser.c:315
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n" msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
#: createuser.c:316 #: createuser.c:316
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:317 #: createuser.c:317
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:318 #: createuser.c:318
#, c-format #, c-format
@ -457,44 +467,48 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n" " member of (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
" (par défaut)\n" " est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:320 #: createuser.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:321 #: createuser.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n" msgstr ""
" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n"
" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:322 #: createuser.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:323 #: createuser.c:323
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:324 #: createuser.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:331 #: createuser.c:331
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à créer)\n" msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à créer)\n"
#: createuser.c:332 #: createuser.c:332
#: dropuser.c:147 #: dropuser.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
#: createuser.c:333 #: createuser.c:333
#, c-format #, c-format
@ -520,7 +534,7 @@ msgstr "La base de donn
#: dropdb.c:107 #: dropdb.c:107
#: dropuser.c:108 #: dropuser.c:108
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes vous sûr ?" msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:124 #: dropdb.c:124
#, c-format #, c-format
@ -545,17 +559,21 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropuser.c:143 #: dropuser.c:143
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n" msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
#: droplang.c:192 #: droplang.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:212 #: droplang.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ; langage non supprimé\n" msgstr ""
"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
"langage non supprimé\n"
#: droplang.c:305 #: droplang.c:305
#, c-format #, c-format
@ -574,11 +592,13 @@ msgstr ""
#: droplang.c:324 #: droplang.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n" msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:103 #: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: " msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : " msgstr "Saisissez le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:107 #: dropuser.c:107
#, c-format #, c-format
@ -602,22 +622,28 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:146 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à supprimer)\n" msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à supprimer)\n"
#: clusterdb.c:120 #: clusterdb.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et une spécifique\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n"
"une spécifique\n"
#: clusterdb.c:126 #: clusterdb.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n" msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:176 #: clusterdb.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr ""
"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: clusterdb.c:179 #: clusterdb.c:179
#, c-format #, c-format
@ -635,7 +661,8 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de données.\n" "%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n"
" données.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:226 #: clusterdb.c:226
@ -653,7 +680,7 @@ msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de donn
#: clusterdb.c:229 #: clusterdb.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:230 #: clusterdb.c:230
#, c-format #, c-format
@ -679,28 +706,32 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base spécifique\n" "%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n"
"en même temps\n" "base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:143 #: vacuumdb.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table spécifique dans toutes les bases de données\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n"
"bases de données\n"
#: vacuumdb.c:201 #: vacuumdb.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr ""
"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:204 #: vacuumdb.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:234 #: vacuumdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n" msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:250 #: vacuumdb.c:250
#, c-format #, c-format
@ -714,22 +745,24 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:254 #: vacuumdb.c:254
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de données\n" msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
#: vacuumdb.c:255 #: vacuumdb.c:255
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:256 #: vacuumdb.c:256
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:257 #: vacuumdb.c:257
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n" msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:258 #: vacuumdb.c:258
#, c-format #, c-format
@ -739,7 +772,7 @@ msgstr " -z, --analyze met
#: vacuumdb.c:259 #: vacuumdb.c:259
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:260 #: vacuumdb.c:260
#, c-format #, c-format
@ -768,47 +801,63 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour de plus amples détails.\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#: reindexdb.c:134 #: reindexdb.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n"
"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:139 #: reindexdb.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:144 #: reindexdb.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de données\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n"
"données\n"
#: reindexdb.c:149 #: reindexdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n"
"données\n"
#: reindexdb.c:160 #: reindexdb.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n"
"en même temps\n"
#: reindexdb.c:165 #: reindexdb.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n" msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n"
"même temps\n"
#: reindexdb.c:234 #: reindexdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr ""
"%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:237 #: reindexdb.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s" msgstr ""
"%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
"échoué : %s"
#: reindexdb.c:240 #: reindexdb.c:240
#, c-format #, c-format
@ -837,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:312 #: reindexdb.c:312
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n" msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:313 #: reindexdb.c:313
#, c-format #, c-format
@ -847,12 +896,12 @@ msgstr " -s, --system r
#: reindexdb.c:314 #: reindexdb.c:314
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
#: reindexdb.c:315 #: reindexdb.c:315
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n" msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
#: reindexdb.c:316 #: reindexdb.c:316
#, c-format #, c-format
@ -866,7 +915,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour de plus amples détails.\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: common.c:48 #: common.c:48
#, c-format #, c-format
@ -876,7 +925,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
#: common.c:59 #: common.c:59
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:106 #: common.c:106
#: common.c:132 #: common.c:132
@ -891,19 +940,19 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
#: common.c:142 #: common.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:166 #: common.c:166
#: common.c:194 #: common.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de la requête a échoué : %s" msgstr "%s : la requête a échoué : %s"
#: common.c:168 #: common.c:168
#: common.c:196 #: common.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : requête : %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:238 #: common.c:238

841
src/bin/scripts/po/ta.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,841 @@
# translation of pgscripts.po to தமிழ்
# This file is put in the public domain.
#
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2007.
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 11:52+0530\n"
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:85 createlang.c:106
#: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "மேலும் விவரமறிய \"%s --help\" முயற்சிக்கவும்.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: அளவுக்கதிக முனைய-வரி துப்புகள்க முதலாவதுs \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" செல்லத்தகாத எழுத்துருவாக்க முறை\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: தரவுக் கள உருவாக்கம் தோல்வி: %s"
#: createdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: கரு (database was created): %s"
#: createdb.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்ட்கிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை உருவாக்கும்.\n"
"\n"
#: createdb.c:209 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140
#: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
#: reindexdb.c:309
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "பயனளவு:\n"
#: createdb.c:210
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:211 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142
#: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"தேர்வுகள்:\n"
#: createdb.c:212
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE தரவுக் களனுக்கான இயல்பிருப்பு அட்டவணை இடம்\n"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING தரவுக்களனுக்கான எழுத்துருவாக்கம்\n"
#: createdb.c:214
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER புதிய தரவுக் களனுக்கு உரிமையுள்ள தரவுக் களப் பயனர்\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE நகலெடுப்பதற்கான தரவுக்கள வார்ப்பு\n"
#: createdb.c:216
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்பப் படும் ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help உதவியைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
#: createdb.c:218
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version வெளியீட்டுத் தகவலைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
#: createdb.c:219 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"இணைப்புத் தேர்வுகள்:\n"
#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
#: createdb.c:221
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME தொடர்பு கொள்ளும் பயனர் பெயர்\n"
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password கடவுச்சொல் கோருக\n"
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"இயல்பாக, தற்போதைய பயனரின் பெயரினையேக் கொண்டு தரவுக் களன் உருவாக்கப்படும்.\n"
#: createdb.c:225 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151
#: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"வழுக்களை <pgsql-bugs@postgresql.org> க்குத் தெரியப்படுத்தவும்.\n"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "இல்லை"
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "நம்பத்தக்கதா?"
#: createlang.c:144 droplang.c:155
msgid "Procedural Languages"
msgstr "முறையான மொழிகள்"
#: createlang.c:153 droplang.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: தேவையான மொழிப் பெயர் துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
#: createlang.c:175
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" மொழி ஏற்கனவே தரவுக் களத்தில் விடுபட்டுள்ளது \"%s\"\n"
#: createlang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: நிறுவல் மொழிக்ககான ளம்: %s"
#: createlang.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s முறைசார் மொழியொன்றை போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக்களத்தினுள் நிறுவும்.\n"
"\n"
#: createlang.c:207 droplang.c:324
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#: createlang.c:209
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME தரவுக் களன் நிறுவப் பட வேண்டிய மொழி\n"
#: createlang.c:210 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:327
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு இடப்படும் ஆணைகளைக் காட்டும்\n"
#: createlang.c:211 droplang.c:328
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list தற்சமயம் நிறுவப்பட்ட மொழிகளின் பட்டியலைக் காட்டுக\n"
#: createlang.c:212 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:329
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
#: createlang.c:213 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:330
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
#: createlang.c:214 dropdb.c:147 droplang.c:331 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
#: reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பிற்கான பயனரின் பெயர்\n"
#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password கடவுச் சொல்லினைக் கோருக\n"
#: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியதும், வெளிவருக\n"
#: createlang.c:217 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:334
#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களை வெளியிட்டபின், வெளிவரவும்\n"
#: createuser.c:176
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "சேர்க்கப் படவேண்டிய பொறுப்பின் பெயரினைக் காட்டுக: "
#: createuser.c:183
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "புதியப் பொறுப்பிற்கானகானக் கடவுச் சொல்லினைக் காட்டுக:"
#: createuser.c:184
msgid "Enter it again: "
msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
#: createuser.c:187
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "கடவுச் சொற்கள் பொருந்தவில்லை.\n"
#: createuser.c:196
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "மூதன்மைப் பயனராக புதிய பொறுப்பு இருக்கலாமா?"
#: createuser.c:211
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "தரவுக் களத்தினை உருவாக்க புதிய பொறுப்பினை அனுமதிக்கலாமா?"
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "புதிய பொறுப்பிற்கு புதிய பொறுப்புக்களை உருவாக்க அனுமதி வழங்கலாமா?"
#: createuser.c:252
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "கடவுச் சொல் உருதிரிப்பு தவறியது.\n"
#: createuser.c:291
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: புதிய பொறுப்பை உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
#: createuser.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ்ஸின் புதிய பொறுப்பினை உருவாக்கும்.\n"
"\n"
#: createuser.c:308 dropuser.c:140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனாக இருக்கும்\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனருக்கானதாக இராது\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb பொறுப்பாளர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாதும்\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb இப்பொறுப்புடையவர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாது \n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்கலாம்\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்க இயலாது\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலும் (இயல்பிருப்பு)\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலாது\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit தான் அங்கத்தினராய் உள்ள பொறுப்புகளின்\n"
" சலுகைகளை இப்பொறுப்பு பெறும் (இயல்பிருப்பு)\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit இப்பொறுப்பு சலுகைகளை ஏற்காது\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N பொறுப்புக்கான தொடர்பு எல்லை (இயல்பு: எல்லை இல்லை)\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt புதியப் பொறுப்பிற்கு கடவுச் சொல்லொன்றினைத் தரவும்\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்கவும்\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்க வேண்டா\n"
#: createuser.c:331
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்புக்கான பயனர் பெயர் (உருவாக்கத்துக்கானது அல்ல)\n"
#: createuser.c:332 dropuser.c:147
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password இணைக்கும் பொருுட்டு கடவுச் சொல் கோரவும்\n"
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"-s, -S, -d, -D, -r, -R மற்றும் ROLENAME ல் ஏதேனும் ஒன்று தரப் படவில்லையென்றாலும், தாங்கள்\n"
"தரக் கோரப்படுவீர்கள்.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: தரவுக் கள பெயருக்குத் தேவையான துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
#: dropdb.c:106
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "தரவுக் களன் \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப் படும்.\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
msgstr "உறுதியாக?"
#: dropdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: தரவுக் களத்தை அகற்ற இயலவில்லை : %s"
#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனை அகற்றும்.\n"
"\n"
#: dropdb.c:141
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive எதையும் அகற்றும் முன் எச்சரிக்கவும்\n"
#: droplang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: மொழி \"%s\" தரவுக் களத்தில் நிறுவப்படவில்லை \"%s\"\n"
#: droplang.c:214
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: ஆயினும் %s மொழிக்கான செயற்பாடுகள் விண்டப் பட்டுள்ளன \"%s\"; மொழி அகற்றப் படவி்வில்லை\n"
#: droplang.c:307
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: மொழியை அகற்றுவதில் சிக்கல்: %s"
#: droplang.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s முறை சார் மொழியொன்று தரவுக் களத்திலிருந்து அகற்றப் படும்.\n"
"\n"
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME அகற்றப்பட வேண்டிய மொழி இருக்கும் தரவுக் களன்\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "விலக்கப் படவேண்டிய பொறுப்பினை இடுக: "
#: dropuser.c:107
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "பொறுப்பு \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப்படும்.\n"
#: dropuser.c:123
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: பொறுப்பினை \"%s\" அகற்ற இயலவில்லை: %s"
#: dropuser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ஒரு போஸ்டுகிரெஸ் பொறுப்பினை அகற்றிவிடும்.\n"
"\n"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பதறகான பயனர் பெயர் (விலக்குவதற்கானது அல்ல)\n"
#: clusterdb.c:120
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: அனைத்துத் தரவுக் களன்களோடு குறிப்பிட்ட ஒன்றை ஒரே நேரத்தில் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
#: clusterdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையொன்றை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
#: clusterdb.c:176
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: அட்வணை \"%s\" யினை \"%s\" தரவுக்பளத்தில் கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
#: clusterdb.c:179
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனை கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
#: clusterdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் கூட்டமைக்கப்படுகிறது\n"
#: clusterdb.c:224
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s தரவுக் களத்தில் முன்னரே கூட்டமைக்கப்பட்ட அட்டவணைகளை கூட்டமைக்கும்.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:228
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களன்களையும் கூட்டமைக்கும்ும்\n"
#: clusterdb.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME கூட்டமைக்கப்பட வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
#: clusterdb.c:230
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் கூட்டமை\n"
#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet எந்தத் தகவலையும் எழுத வேண்டாம்\n"
#: clusterdb.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"மேலும் விவரங்களக்கு SQL ஆணை CLUSTER ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்ails.\n"
#: vacuumdb.c:137
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: அனைத்துக் தரவுக் களன்களையும் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில் காலி செய்ய இயலாது\n"
#: vacuumdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் காலி செய்ய இயலாது\n"
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" னைக் தரவுக் களன் \"%s\" ல் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனைக் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
#: vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் காலிசெய்யப் படுகிறது\n"
#: vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை துடைத்து ஆராயும்.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:254
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களனையும் காலி செய்யும்\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME காலி செய்யப் பட் வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
#: vacuumdb.c:256
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' குறிப்பிட்டு காலியாக்கப் படவேண்டிய அட்டவணைகள் மட்டும்\n"
#: vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full முழுமையாக காலி செய்க\n"
#: vacuumdb.c:258
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze திறமேம்பாட்டு குறிப்புகளை புதுப்பி\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்ப் படவேண்டிய ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
#: vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet தகவல் எதையும் எழுத வேண்டாம்\n"
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose அதிக வெளியீட்டினை இயற்றவும்\n"
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியபின் வெளிவருக\n"
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களைக் காட்டியபின் வெளிவரவும்\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"மேலும் விவரங்களுக்கு SQL ஆணை VACUUM ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
#: reindexdb.c:134
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் ் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில"
" மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் அமைப்பின் காடலாகுகளையும் ஒரே நேரத்தில் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:144
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையினைமஅனைத்து தரவுக் களன்களிலும்ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: வரிசையொன்றினை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட அட்டவணையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட வரிசையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" யினை தரவுக் களன் \"%s\" ல் மீள் வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: வரிசை \"%s\" யினை தரவுக்களன் \"%s\" ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:240
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" னை மீள்வரிசையிட இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" மீள்வரிசையிடப் படுகிறது \n"
#: reindexdb.c:296
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: அமைப்பு காடலாகுகளை மீளவரிசையிட இயலவில்லை: %s"
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை மீள்வரிசையிடுறோம்.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக்களன்களையும் மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system அமைப்பு காடலாகுகளை மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME மீள்வரிசையிடப் படவேண்டிய தரவுக்களன்\n"
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் மீள்வரிசையிடுக\n"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX குறிப்பிட்ட வரிசையை மட்டும் மீளுருவாக்குக\n"
#: reindexdb.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"விவரங்களுக்கு SQL ஆணை REINDEX விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
#: common.c:48
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் குறித்த விவரங்களை பெற இயலவில்லை: %s\n"
#: common.c:59
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் பெயரைப் பெற இயலவில்லை: %s\n"
#: common.c:106 common.c:130
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: common.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s\n"
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s: %s"
#: common.c:165 common.c:193
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: கோரிக்கை தவறியது: %s"
#: common.c:167 common.c:195
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: கோரிக்கையாவது: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:237
msgid "y"
msgstr "ஆம்"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:239
msgid "n"
msgstr "இல்லை"
#: common.c:250
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:271
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "பதிலிடுக \"%s\" அல்லது \"%s\".\n"
#: common.c:350 common.c:384
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "அனுப்பப் பட்ட கோரிக்கையை இரத்துக\n"
#: common.c:352
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s\n"
msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
#: common.c:386
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப அயலவில்லை: %s"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7 2007/10/31 11:02:19 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:21-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-31 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,8 +39,8 @@ msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:467 #: fe-auth.c:467
msgid "duplicate GSS auth request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:487 #: fe-auth.c:487
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299 #: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087 #: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2751 #: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330 #: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-auth.c:669 #: fe-auth.c:669
msgid "hostname must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "" msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
#: fe-auth.c:748 #: fe-auth.c:748
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:3734 #: fe-connect.c:3733
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@ -308,81 +308,81 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS" msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 #: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 #: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 #: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:898 #: fe-exec.c:901
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:905 #: fe-exec.c:908
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1015 #: fe-exec.c:1018
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1262 #: fe-exec.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1388 #: fe-exec.c:1391
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1396 #: fe-exec.c:1399
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1416 #: fe-exec.c:1419
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 #: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486 #: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2000 #: fe-exec.c:2003
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2034
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:2662
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@ -627,142 +627,142 @@ msgstr "ZEILE %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
#: fe-secure.c:218 #: fe-secure.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:385 fe-secure.c:927 #: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:294 fe-secure.c:391 fe-secure.c:931 #: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:402 fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:412 fe-secure.c:960 #: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:482 #: fe-secure.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
#: fe-secure.c:509 #: fe-secure.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-secure.c:528 #: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n" msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
#: fe-secure.c:550 #: fe-secure.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:557 #: fe-secure.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n" msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
#: fe-secure.c:589 #: fe-secure.c:601
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n" msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:607 #: fe-secure.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:627 #: fe-secure.c:668
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n" msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:653 #: fe-secure.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:669 #: fe-secure.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:678 #: fe-secure.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
#: fe-secure.c:686 #: fe-secure.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:695 #: fe-secure.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
#: fe-secure.c:704 #: fe-secure.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:719 #: fe-secure.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:849 #: fe-secure.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:980 #: fe-secure.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#: fe-secure.c:994 #: fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1131
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1083 #: fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n" "Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:30-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 18:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -14,62 +14,90 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:258 #: fe-auth.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 #: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:306 #: fe-auth.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:375 #: fe-auth.c:442
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" msgstr "error en continuación de GSSAPI"
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654 #: fe-auth.c:471
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-protocol3.c:1330
#: fe-auth.c:491
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
#: fe-auth.c:577
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:461 #: fe-auth.c:674
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
#: fe-auth.c:753
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
#: fe-auth.c:835
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:478 #: fe-auth.c:851
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:506 #: fe-auth.c:918
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:942
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
#: fe-connect.c:486 #: fe-connect.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:506 #: fe-connect.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:672 #: fe-connect.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:702 #: fe-connect.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -80,7 +108,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:712 #: fe-connect.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -91,320 +119,330 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:802 #: fe-connect.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:806 #: fe-connect.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1007 #: fe-connect.c:1034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1050 #: fe-connect.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1073 #: fe-connect.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1085 #: fe-connect.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1172 #: fe-connect.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1210 #: fe-connect.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1254 #: fe-connect.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1289 #: fe-connect.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371 #: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1387 #: fe-connect.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1727 #: fe-connect.c:1702
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1791
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1795 #: fe-connect.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2450 #: fe-connect.c:2552
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2465 #: fe-connect.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529 #: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543 #: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2497 #: fe-connect.c:2599
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:2518 #: fe-connect.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:2552 #: fe-connect.c:2654
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2594 #: fe-connect.c:2696
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:2605 #: fe-connect.c:2707
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618 #: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642 #: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032 #: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114 #: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n" "de conexión\n"
#: fe-connect.c:2830 #: fe-connect.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
#: fe-connect.c:2843 #: fe-connect.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942 #: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:3357 #: fe-connect.c:3457
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:3618 #: fe-connect.c:3731
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3628 #: fe-connect.c:3740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n" "should be u=rw (0600)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n" "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498 #: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE" msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 #: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 #: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 #: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:898 #: fe-exec.c:901
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:905 #: fe-exec.c:908
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecución\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1015 #: fe-exec.c:1018
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:1262 #: fe-exec.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1388 #: fe-exec.c:1391
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1396 #: fe-exec.c:1399
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1416 #: fe-exec.c:1419
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 #: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486 #: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2000 #: fe-exec.c:2003
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2034
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2136
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:2662
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:325 #: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544 #: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583 #: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:662 #: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n" "datos\n"
#: fe-lobj.c:702 #: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
#: fe-lobj.c:709 #: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
#: fe-lobj.c:716 #: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:723 #: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:730 #: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:737 #: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:744 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
#: fe-lobj.c:751 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
#: fe-misc.c:227 #: fe-misc.c:227
#, c-format #, c-format
@ -592,129 +630,143 @@ msgstr "LINEA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:212 #: fe-secure.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873 #: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902 #: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:476 #: fe-secure.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:503 #: fe-secure.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:544 #: fe-secure.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:551 #: fe-secure.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n" "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:584 #: fe-secure.c:601
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
#: fe-secure.c:593 #: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:602 #: fe-secure.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:615 #: fe-secure.c:668
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "valor no válido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:696
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:624 #: fe-secure.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:641 #: fe-secure.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
#: fe-secure.c:650 #: fe-secure.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:811 #: fe-secure.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
#: fe-secure.c:922 #: fe-secure.c:1037
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:936 #: fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1016 #: fe-secure.c:1131
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado" msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1026 #: fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu" msgstr "código de error SSL %lu"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to # translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq # French message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.16 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17 2007/11/29 08:50:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq\n" "Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "n'a pas pu r
#: fe-auth.c:439 #: fe-auth.c:439
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de continuation de GSSAPI" msgstr "erreur de continuation GSSAPI"
#: fe-auth.c:467 #: fe-auth.c:467
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
#: fe-auth.c:573 #: fe-auth.c:573
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de continuation de SSPI" msgstr "erreur de continuation SSPI"
#: fe-auth.c:584 #: fe-auth.c:584
#: fe-auth.c:649 #: fe-auth.c:649
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "le nom d'h
#: fe-auth.c:748 #: fe-auth.c:748
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:830 #: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "m
#: fe-connect.c:496 #: fe-connect.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:516 #: fe-connect.c:516
#, c-format #, c-format
@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:735 #: fe-connect.c:735
#, c-format #, c-format
@ -136,18 +136,20 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:825 #: fe-connect.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:829 #: fe-connect.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1030 #: fe-connect.c:1030
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@ -161,12 +163,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
#: fe-connect.c:1096 #: fe-connect.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1108 #: fe-connect.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1195 #: fe-connect.c:1195
#, c-format #, c-format
@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d
#: fe-connect.c:1377 #: fe-connect.c:1377
#: fe-connect.c:1394 #: fe-connect.c:1394
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:1410 #: fe-connect.c:1410
#, c-format #, c-format
@ -202,53 +204,57 @@ msgstr "a re
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n" msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1696 #: fe-connect.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "mémoire insuffisante pour l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1785 #: fe-connect.c:1785
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:1853 #: fe-connect.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n" msgstr ""
"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
#: fe-connect.c:2545 #: fe-connect.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:2560 #: fe-connect.c:2560
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:2571 #: fe-connect.c:2571
#: fe-connect.c:2624 #: fe-connect.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2581 #: fe-connect.c:2581
#: fe-connect.c:2638 #: fe-connect.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2592 #: fe-connect.c:2592
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2613 #: fe-connect.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2647 #: fe-connect.c:2647
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
@ -261,17 +267,17 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:2700 #: fe-connect.c:2700
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n" msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2701 #: fe-connect.c:2701
#: fe-connect.c:2713 #: fe-connect.c:2713
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2724 #: fe-connect.c:2724
#: fe-connect.c:2737 #: fe-connect.c:2737
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2788 #: fe-connect.c:2788
#: fe-connect.c:2806 #: fe-connect.c:2806
@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:3208 #: fe-connect.c:3208
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion invalide « %s »\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:2882 #: fe-connect.c:2882
#: fe-connect.c:3175 #: fe-connect.c:3175
@ -314,12 +320,14 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3724 #: fe-connect.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3734 #: fe-connect.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498 #: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
@ -386,7 +394,7 @@ msgstr "connexion dans un
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType" msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2095 #: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2118
@ -397,17 +405,17 @@ msgstr "le num
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2420
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s" msgstr "n'a pas pu d'interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:2659
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
@ -415,74 +423,76 @@ msgstr "caract
#: fe-lobj.c:150 #: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:378 #: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:597 #: fe-lobj.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:548 #: fe-lobj.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:612 #: fe-lobj.c:612
#: fe-lobj.c:636 #: fe-lobj.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:717 #: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n" msgstr ""
"la requête d'initialisation des fonctions des « Larges Objects » ne renvoie\n"
"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:758 #: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765 #: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772 #: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:779 #: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786 #: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793 #: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:807 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:227 #: fe-misc.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:263 #: fe-misc.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:543 #: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745 #: fe-misc.c:745
@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:698 #: fe-misc.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715 #: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783 #: fe-misc.c:783
@ -502,22 +512,22 @@ msgid ""
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n" "\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr "" msgstr ""
"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n" "la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n" "\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:800 #: fe-misc.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:919 #: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n" msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:964 #: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non-ouvert\n" msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:987 #: fe-misc.c:987
#, c-format #, c-format
@ -527,31 +537,37 @@ msgstr "
#: fe-protocol2.c:89 #: fe-protocol2.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:330 #: fe-protocol2.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:419 #: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185 #: fe-protocol3.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)" msgstr ""
"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
"« I »)"
#: fe-protocol2.c:516 #: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:532 #: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:547 #: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376 #: fe-protocol3.c:376
@ -572,7 +588,7 @@ msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227 #: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1361 #: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393 #: fe-protocol2.c:1393
@ -583,17 +599,23 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338 #: fe-protocol3.c:338
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n" msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:397 #: fe-protocol3.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n" msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:418 #: fe-protocol3.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n" msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:640 #: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
@ -652,7 +674,7 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
#: fe-secure.c:218 #: fe-secure.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:289 #: fe-secure.c:289
#: fe-secure.c:385 #: fe-secure.c:385
@ -689,11 +711,11 @@ msgstr "erreur durant l'appel au socket :
#: fe-secure.c:509 #: fe-secure.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:528 #: fe-secure.c:528
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non-supporté\n" msgstr "protocole non supporté\n"
#: fe-secure.c:550 #: fe-secure.c:550
#, c-format #, c-format
@ -703,21 +725,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant
#: fe-secure.c:557 #: fe-secure.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" msgstr ""
"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n"
"pair\n"
#: fe-secure.c:589 #: fe-secure.c:589
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:607 #: fe-secure.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:627 #: fe-secure.c:627
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
@ -756,7 +780,7 @@ msgstr "la cl
#: fe-secure.c:704 #: fe-secure.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:719 #: fe-secure.c:719
#, c-format #, c-format
@ -766,12 +790,12 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:849 #: fe-secure.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:869
#, c-format #, c-format
@ -795,5 +819,5 @@ msgstr "aucune erreur SSL report
#: fe-secure.c:1083 #: fe-secure.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL : %lu" msgstr "code d'erreur SSL : %lu"