mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-04-24 10:47:04 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
6559c4a202
commit
42a0c88ead
8863
src/backend/po/de.po
8863
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
7927
src/backend/po/fr.po
7927
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.7 2007/10/16 09:10:03 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 03:18-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 11:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1472
|
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:446 initdb.c:990 initdb.c:1019
|
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:997 initdb.c:1025
|
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
@ -109,64 +109,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:915 initdb.c:2985
|
#: initdb.c:913 initdb.c:3001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:944
|
#: initdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
|
||||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
|
||||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:950
|
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
|
||||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
|
||||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:959
|
#: initdb.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
|
||||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
|
||||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1071
|
#: initdb.c:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1102
|
#: initdb.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1148
|
#: initdb.c:1151
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1317
|
#: initdb.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1333
|
#: initdb.c:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -176,101 +167,101 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||||
"Option -L an.\n"
|
"Option -L an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1411
|
#: initdb.c:1414
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1447
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1448
|
#: initdb.c:1451
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1451
|
#: initdb.c:1454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1478
|
#: initdb.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1491
|
#: initdb.c:1494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1515
|
#: initdb.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
||||||
"mit.\n"
|
"mit.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1599
|
#: initdb.c:1602
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1627
|
#: initdb.c:1630
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1663
|
#: initdb.c:1666
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1715
|
#: initdb.c:1718
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1750
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1803
|
#: initdb.c:1806
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1861
|
#: initdb.c:1864
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1917
|
#: initdb.c:1920
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1971
|
#: initdb.c:1974
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2002
|
#: initdb.c:2005
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2059
|
#: initdb.c:2062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2065
|
#: initdb.c:2068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2191
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2342
|
#: initdb.c:2345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -279,17 +270,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2343
|
#: initdb.c:2346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2344
|
#: initdb.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2345
|
#: initdb.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -298,19 +289,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen:\n"
|
"Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2346
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2347
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2348
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
@ -318,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
||||||
"Locale\n"
|
"Locale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2349
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -334,12 +325,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
||||||
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2354
|
#: initdb.c:2357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2355
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -348,13 +339,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2357
|
#: initdb.c:2360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2358
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -363,36 +354,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||||
"Verbindungen\n"
|
"Verbindungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2359
|
#: initdb.c:2362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2360
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2361
|
#: initdb.c:2364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2362
|
#: initdb.c:2365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2364
|
#: initdb.c:2367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -401,27 +392,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2365
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2366
|
#: initdb.c:2369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2367
|
#: initdb.c:2370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2368
|
#: initdb.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2369
|
#: initdb.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -432,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2371
|
#: initdb.c:2374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -441,33 +432,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2474
|
#: initdb.c:2477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2478
|
#: initdb.c:2481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2521 initdb.c:2539 initdb.c:2807
|
#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2537
|
#: initdb.c:2540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2546
|
#: initdb.c:2549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2552
|
#: initdb.c:2555
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -479,12 +470,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2575
|
#: initdb.c:2578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2585
|
#: initdb.c:2588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -492,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||||
"einzuschalten\n"
|
"einzuschalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2600
|
#: initdb.c:2603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -505,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2676
|
#: initdb.c:2679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -516,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2683
|
#: initdb.c:2686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -527,17 +518,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2702
|
#: initdb.c:2705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2710
|
#: initdb.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2765
|
#: initdb.c:2768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -548,12 +539,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2775
|
#: initdb.c:2778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2778
|
#: initdb.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -572,22 +563,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2804
|
#: initdb.c:2807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2806
|
#: initdb.c:2809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2815
|
#: initdb.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2818
|
#: initdb.c:2821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -596,17 +587,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2826
|
#: initdb.c:2829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2845
|
#: initdb.c:2859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2847
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -621,94 +612,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2864
|
#: initdb.c:2878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2875
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
"unknown\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2880
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
"locale \"%s\"\n"
|
"locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
||||||
|
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2885
|
#: initdb.c:2899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2919 initdb.c:2979
|
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2933 initdb.c:2998
|
#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2939 initdb.c:3004
|
#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2952
|
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
|
||||||
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2961 initdb.c:3024
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3016
|
#: initdb.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
|
||||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3032
|
#: initdb.c:3050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3037
|
#: initdb.c:3055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3043
|
#: initdb.c:3061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3105
|
#: initdb.c:3123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -734,22 +726,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:272
|
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:312
|
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:349
|
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||||
@ -792,7 +784,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -15,57 +15,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
#: initdb.c:261 initdb.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
#: initdb.c:384 initdb.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
#: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:478
|
#: initdb.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:598
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
|
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:601
|
#: initdb.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
|
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:607
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
|
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:610
|
#: initdb.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
|
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:619
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:622
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:628
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%"
|
||||||
|
"s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:631
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
|
||||||
|
"transacciones\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:640
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
|
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:643
|
#: initdb.c:645
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
|
||||||
|
"a petición del usuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -76,67 +107,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
|
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
|
||||||
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:690
|
#: initdb.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:850
|
#: initdb.c:913 initdb.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:852
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
|
||||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
|
||||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
|
||||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
|
||||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
|
|
||||||
"local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
|
|
||||||
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
|
|
||||||
"Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
|
|
||||||
"codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:993
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1021
|
#: initdb.c:943
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: el archivo «%s» no existe\n"
|
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||||
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
|
||||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1133
|
#: initdb.c:951
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1164
|
#: initdb.c:1106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1209
|
#: initdb.c:1152
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1371
|
#: initdb.c:1321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1387
|
#: initdb.c:1337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -146,97 +170,101 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
||||||
"L.\n"
|
"L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1415
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1501
|
#: initdb.c:1451
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1502
|
#: initdb.c:1452
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1505
|
#: initdb.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1532
|
#: initdb.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1545
|
#: initdb.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1569
|
#: initdb.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||||
"Por favor reporte este problema.\n"
|
"Por favor reporte este problema.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1638
|
#: initdb.c:1603
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1666
|
#: initdb.c:1631
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1702
|
#: initdb.c:1667
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1754
|
#: initdb.c:1719
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1805
|
#: initdb.c:1754
|
||||||
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
|
msgstr "creando directorios ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1807
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1863
|
#: initdb.c:1865
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1919
|
#: initdb.c:1921
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1973
|
#: initdb.c:1975
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2004
|
#: initdb.c:2006
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2061
|
#: initdb.c:2063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2067
|
#: initdb.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2075
|
#: initdb.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "hecho\n"
|
msgstr "hecho\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2186
|
#: initdb.c:2195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2337
|
#: initdb.c:2346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -245,17 +273,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2338
|
#: initdb.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Empleo:\n"
|
msgstr "Empleo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2339
|
#: initdb.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2340
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -264,13 +292,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones:\n"
|
"Opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2341
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2342
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -278,14 +306,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
" codificación por omisión para nuevas bases de "
|
" codificación por omisión para nuevas bases de "
|
||||||
"datos\n"
|
"datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2343
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2344
|
#: initdb.c:2353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -301,12 +329,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"omisión\n"
|
"omisión\n"
|
||||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2349
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2350
|
#: initdb.c:2359
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
|
" default text search configuration\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||||
|
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
|
||||||
|
" transacciones\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -315,19 +360,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||||
" conexiones locales\n"
|
" conexiones locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2351
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2352
|
#: initdb.c:2364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2353
|
#: initdb.c:2365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
@ -335,17 +380,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
||||||
"archivo\n"
|
"archivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2354
|
#: initdb.c:2366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2355
|
#: initdb.c:2367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2356
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -354,27 +399,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2357
|
#: initdb.c:2369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2358
|
#: initdb.c:2370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2359
|
#: initdb.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2360
|
#: initdb.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2361
|
#: initdb.c:2373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -385,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -394,34 +439,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2464
|
#: initdb.c:2478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2468
|
#: initdb.c:2482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
#: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2521
|
#: initdb.c:2541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2529
|
#: initdb.c:2550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2535
|
#: initdb.c:2556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -433,12 +478,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
||||||
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2558
|
#: initdb.c:2579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2568
|
#: initdb.c:2589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -446,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||||
"autentificación %s\n"
|
"autentificación %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2583
|
#: initdb.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -458,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2659
|
#: initdb.c:2680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -469,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"directorio que «%s».\n"
|
"directorio que «%s».\n"
|
||||||
"Verifique su instalación.\n"
|
"Verifique su instalación.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2666
|
#: initdb.c:2687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -480,17 +525,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||||
"Verifique su instalación.\n"
|
"Verifique su instalación.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2685
|
#: initdb.c:2706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2693
|
#: initdb.c:2714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2750
|
#: initdb.c:2769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -500,12 +545,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
||||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2760
|
#: initdb.c:2779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -524,62 +569,149 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2788
|
#: initdb.c:2808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||||
"la configuración local «%s».\n"
|
"la configuración local %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2796
|
#: initdb.c:2819
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2822
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
|
||||||
|
"del servidor.\n"
|
||||||
|
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2836
|
#: initdb.c:2860
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2862
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||||
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||||
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||||
|
"or choose a matching combination.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
|
||||||
|
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
|
||||||
|
"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
|
||||||
|
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||||
|
"una combinación adecuada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2879
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||||
|
"para la configuración local %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2890
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
|
||||||
|
"la configuración local %s es desconocida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2895
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
|
"locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
|
||||||
|
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2900
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2850
|
#: initdb.c:2948 initdb.c:3015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2856
|
#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2869
|
#: initdb.c:2967 initdb.c:3033
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: el directorio «%s» ya existe pero no está vacío.\n"
|
|
||||||
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
|
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
|
||||||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2878
|
#: initdb.c:2978 initdb.c:3043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2884
|
#: initdb.c:3036
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
|
||||||
|
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3051
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3056
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
|
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2944
|
#: initdb.c:3124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -603,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||||
@ -623,47 +755,57 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio
|
|||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binario «%s» no es válido"
|
msgstr "binario «%s» no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for initdb
|
# French message translation file for initdb
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.13 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:28-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -27,22 +27,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
|||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:384
|
#: initdb.c:384
|
||||||
#: initdb.c:1470
|
#: initdb.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:446
|
#: initdb.c:446
|
||||||
#: initdb.c:988
|
#: initdb.c:993
|
||||||
#: initdb.c:1017
|
#: initdb.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:454
|
#: initdb.c:454
|
||||||
#: initdb.c:462
|
#: initdb.c:462
|
||||||
#: initdb.c:995
|
#: initdb.c:1000
|
||||||
#: initdb.c:1023
|
#: initdb.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
@ -100,7 +100,9 @@ msgstr "%s : r
|
|||||||
#: initdb.c:645
|
#: initdb.c:645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
|
||||||
|
"de l'utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:669
|
#: initdb.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -118,64 +120,57 @@ msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
|||||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:913
|
#: initdb.c:913
|
||||||
#: initdb.c:2993
|
#: initdb.c:3001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:942
|
#: initdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
|
||||||
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:948
|
#: initdb.c:945
|
||||||
|
#: initdb.c:954
|
||||||
|
#: initdb.c:964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
|
||||||
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:957
|
#: initdb.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
|
|
||||||
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1069
|
#: initdb.c:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1100
|
#: initdb.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
|
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1146
|
#: initdb.c:1151
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1315
|
#: initdb.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1331
|
#: initdb.c:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -184,99 +179,101 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1409
|
#: initdb.c:1414
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1445
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1451
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1449
|
#: initdb.c:1454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1476
|
#: initdb.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1489
|
#: initdb.c:1494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1513
|
#: initdb.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été engendré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||||
|
"Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1597
|
#: initdb.c:1602
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1625
|
#: initdb.c:1630
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "création des vues système... "
|
msgstr "création des vues système... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1661
|
#: initdb.c:1666
|
||||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1713
|
#: initdb.c:1718
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "création des conversions... "
|
msgstr "création des conversions... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1748
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
msgstr "création des dictionnaires... "
|
msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1801
|
#: initdb.c:1806
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1859
|
#: initdb.c:1864
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1915
|
#: initdb.c:1920
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1969
|
#: initdb.c:1974
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2000
|
#: initdb.c:2005
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2057
|
#: initdb.c:2062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "signal reçu\n"
|
msgstr "signal reçu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2063
|
#: initdb.c:2068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2071
|
#: initdb.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2189
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2340
|
#: initdb.c:2345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -285,17 +282,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2341
|
#: initdb.c:2346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2342
|
#: initdb.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2343
|
#: initdb.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -304,24 +301,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2344
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2345
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||||
" bases de données\n"
|
" bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2346
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2347
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -332,65 +329,68 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
|
" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
|
||||||
" dans la catégorie respective\n"
|
" dans la catégorie respective\n"
|
||||||
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2352
|
#: initdb.c:2357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2353
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" default text search configuration\n"
|
" default text search configuration\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
" configuration par défaut de la recherche plein texte\n"
|
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
|
||||||
|
" texte\n"
|
||||||
#: initdb.c:2355
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=REP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2356
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
|
||||||
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2357
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2358
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
|
||||||
" super-utilisateur\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2359
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
|
||||||
" à partir d'un fichier\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2360
|
#: initdb.c:2360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2361
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||||
|
" connexions locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2362
|
#: initdb.c:2362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||||
|
" super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2364
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||||
|
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2365
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -398,27 +398,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options moins utilisées :\n"
|
"Options moins utilisées :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2364
|
#: initdb.c:2369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2365
|
#: initdb.c:2370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||||
|
" création du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2366
|
#: initdb.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2367
|
#: initdb.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2369
|
#: initdb.c:2374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -438,34 +440,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2472
|
#: initdb.c:2477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2476
|
#: initdb.c:2481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2519
|
#: initdb.c:2524
|
||||||
#: initdb.c:2537
|
#: initdb.c:2542
|
||||||
#: initdb.c:2805
|
#: initdb.c:2810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2535
|
#: initdb.c:2540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2544
|
#: initdb.c:2549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
|
||||||
|
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2550
|
#: initdb.c:2555
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -473,20 +477,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"next time you run initdb.\n"
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
|
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
|
||||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
"locales.\n"
|
||||||
|
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
||||||
|
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2573
|
#: initdb.c:2578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2583
|
#: initdb.c:2588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||||
|
"activer l'authentification %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2598
|
#: initdb.c:2603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -495,11 +503,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||||
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
|
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
|
||||||
"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2674
|
#: initdb.c:2679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -510,27 +518,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2681
|
#: initdb.c:2686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
|
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
|
||||||
|
"version que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2700
|
#: initdb.c:2705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||||
|
"absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2708
|
#: initdb.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -541,12 +552,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2773
|
#: initdb.c:2778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2776
|
#: initdb.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -565,22 +576,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2802
|
#: initdb.c:2807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2804
|
#: initdb.c:2809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2813
|
#: initdb.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
|
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2816
|
#: initdb.c:2821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -589,17 +600,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||||
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2824
|
#: initdb.c:2829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence avec %s.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||||
|
"avec %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2853
|
#: initdb.c:2859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2855
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -608,93 +621,105 @@ msgid ""
|
|||||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||||
"or choose a matching combination.\n"
|
"or choose a matching combination.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des chaînes de caractères.\n"
|
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
|
||||||
"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en choisissant une combinaison possible.\n"
|
"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n"
|
||||||
|
"peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des\n"
|
||||||
|
"chaînes de caractères.\n"
|
||||||
|
"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n"
|
||||||
|
"choisissant une combinaison possible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2872
|
#: initdb.c:2878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||||
|
" adéquation avec la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2883
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr "%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s » est inconnue\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n"
|
||||||
|
"avec la locale « %s » est inconnue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2888
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n"
|
||||||
|
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2893
|
#: initdb.c:2899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2927
|
#: initdb.c:2933
|
||||||
#: initdb.c:2987
|
#: initdb.c:2995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2941
|
#: initdb.c:2947
|
||||||
#: initdb.c:3006
|
#: initdb.c:3014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2947
|
#: initdb.c:2953
|
||||||
#: initdb.c:3012
|
#: initdb.c:3020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2960
|
#: initdb.c:2966
|
||||||
|
#: initdb.c:3032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
|
||||||
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
|
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||||
"supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
|
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||||
"ou lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2969
|
#: initdb.c:2977
|
||||||
#: initdb.c:3032
|
#: initdb.c:3042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3024
|
#: initdb.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||||
"Si vous voulez stocker ici le journal des transactions,\n"
|
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||||
"supprimez ou videz le répertoire « %s ».\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3040
|
#: initdb.c:3050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3045
|
#: initdb.c:3055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3051
|
#: initdb.c:3061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3113
|
#: initdb.c:3123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -720,22 +745,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:272
|
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:312
|
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:349
|
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
@ -786,18 +811,34 @@ msgstr "le processus fils a
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %s"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:603
|
#: ../../port/exec.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
|
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
|
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
|
#~ "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
|
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
|
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
|
||||||
|
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
|
#~ "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
|
@ -1,199 +1,265 @@
|
|||||||
# Italian message translation for initdb.
|
# Italian message translation for initdb.
|
||||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||||
|
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Ottavio Campana <campana@oc-si.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:252
|
#: initdb.c:261 initdb.c:275
|
||||||
#: initdb.c:266
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:397
|
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:456
|
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:488
|
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: child process exited with exit code %d\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: processo figlio terminato con exit code %d\n"
|
msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:493
|
#: initdb.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: child process was terminated by signal %d\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: processo figlio terminato dal segnale %d\n"
|
msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:498
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: child process exited with unrecognized status %d\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: processo figlio terminato con uno stato irriconosciuto %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:619
|
|
||||||
#: initdb.c:628
|
|
||||||
#: initdb.c:636
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: fallito\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:625
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione della data directory \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:633
|
#: initdb.c:604
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della data directory \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:644
|
#: initdb.c:613
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:619
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:622
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:628
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:631
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:670
|
#: initdb.c:645
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: non puo' essere eseguito da root\n"
|
||||||
|
"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
|
||||||
|
"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:714
|
#: initdb.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: \"%s\" non e' un nome di codifica per il server valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:838
|
#: initdb.c:913 initdb.c:3001
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: il file \"%s\" non esiste\n"
|
|
||||||
"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
|
"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
|
||||||
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
|
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1086
|
#: initdb.c:951
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:962
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1074
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1122
|
#: initdb.c:1105
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1155
|
#: initdb.c:1151
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1233
|
#: initdb.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1249
|
#: initdb.c:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
|
"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Controllare l'installazione o specificare un percorso corretto con l'opzione -L.\n"
|
"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
|
||||||
|
"l'opzione -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1322
|
#: initdb.c:1414
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..."
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
|
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1353
|
#: initdb.c:1450
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Inserire la password del superuser: "
|
msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1354
|
#: initdb.c:1451
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Reinserirla: "
|
msgstr "Reinserirla: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1357
|
#: initdb.c:1454
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
|
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1362
|
#: initdb.c:1481
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "impostazione password ..."
|
msgstr "impostazione password ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1386
|
#: initdb.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalare questo problema.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1416
|
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo problema.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1489
|
#: initdb.c:1602
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "inizializzazione di pg_depend ..."
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
|
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1517
|
#: initdb.c:1630
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1554
|
#: initdb.c:1666
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1602
|
#: initdb.c:1718
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1658
|
#: initdb.c:1753
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||||
|
msgstr "creazione delle directory ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1806
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1716
|
#: initdb.c:1864
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1778
|
#: initdb.c:1920
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
msgstr "vacuum del database template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1834
|
#: initdb.c:1974
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1891
|
#: initdb.c:2005
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
|
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2062
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "intercettato segnale\n"
|
msgstr "intercettato segnale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1896
|
#: initdb.c:2068
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1902
|
#: initdb.c:2076
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1932
|
#: initdb.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1999
|
#: initdb.c:2345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -202,16 +268,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2000
|
#: initdb.c:2346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizzo:\n"
|
msgstr "Utilizzo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2001
|
#: initdb.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2002
|
#: initdb.c:2348
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -219,19 +287,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni:\n"
|
"Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2003
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2004
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
|
||||||
|
" database\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
|
||||||
|
"locale specificato\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2005
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE inizzializza il cluster di database con il locale specificato\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2006
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -239,86 +315,173 @@ msgid ""
|
|||||||
" in the respective category (default taken from\n"
|
" in the respective category (default taken from\n"
|
||||||
" environment)\n"
|
" environment)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
|
" inizializza il database cluster con il locale\n"
|
||||||
|
" specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
|
||||||
|
" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
|
||||||
|
" d'ambiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2011
|
#: initdb.c:2357
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2012
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
|
" default text search configuration\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
|
" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2360
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
|
||||||
|
" delle transazioni\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
|
"connections\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
|
||||||
|
" connessioni locali\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2362
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2013
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr ""
|
msgid ""
|
||||||
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2014
|
#: initdb.c:2364
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2365
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2015
|
#: initdb.c:2366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2016
|
#: initdb.c:2367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni meno utilizzate:\n"
|
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2018
|
#: initdb.c:2369
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra impostazioni interne\n"
|
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2019
|
#: initdb.c:2370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2371
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2021
|
#: initdb.c:2372
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
"is used.\n"
|
"is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Se la directory dati non e' specificata, viene usata la variabile\n"
|
||||||
|
"d'ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2023
|
#: initdb.c:2374
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Segnalare bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2146
|
#: initdb.c:2477
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
|
msgstr "Esecuzione in modalita' debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2150
|
#: initdb.c:2481
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esecuzione in modalita' noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2183
|
#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
|
||||||
#: initdb.c:2200
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2198
|
#: initdb.c:2540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2215
|
#: initdb.c:2549
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
|
||||||
|
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2555
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||||
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
|
||||||
|
"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
|
||||||
|
"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2578
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2588
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: e' obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -326,37 +489,60 @@ msgid ""
|
|||||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: nessuna directory dati specificati\n"
|
||||||
|
"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
|
||||||
|
"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
|
||||||
|
"PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2239
|
#: initdb.c:2679
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"the directory \"%s\". Check your installation.\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il programma \"postgres\" e richiesto da %s ma non è stato trovato \n"
|
"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n"
|
||||||
"nella directory \"%s\". Verificare l'installazione.\n"
|
"nella stessa directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Verificate l'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2248
|
#: initdb.c:2686
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
|
||||||
|
"la stessa versione \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Verificate l'installazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2705
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2300
|
#: initdb.c:2768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
"This user must also own the server process.\n"
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
|
||||||
#: initdb.c:2313
|
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2318
|
#: initdb.c:2778
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Il database cluster sara' inizializzato con il locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -366,49 +552,250 @@ msgid ""
|
|||||||
" MONETARY: %s\n"
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il database cluster sara' inizializzato con i locale\n"
|
||||||
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2807
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "creazione directory %s ... "
|
msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2377
|
#: initdb.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "modifica dei permessi sulla directory esistente %s ... "
|
msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2395
|
#: initdb.c:2821
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La codifica %s non e' disponibile come codifica server-side.\n"
|
||||||
|
"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2829
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "La codifica predefinita del database e' stata impostata a %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2859
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2861
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||||
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||||
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||||
|
"or choose a matching combination.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
|
||||||
|
"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
|
||||||
|
"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
|
||||||
|
"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
|
||||||
|
"selezionate una combinazione corretta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2878
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2889
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non e' conosciuta\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2894
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||||
|
"locale %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
|
||||||
|
" non corrisponde al locale %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2899
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sara' impostata a \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
|
msgstr "creazione della directory %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
|
msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile cambiare i diritti della directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non e' vuota\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
|
||||||
|
"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
|
||||||
|
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2412
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "creazione directory %s/%s ... "
|
msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2470
|
#: initdb.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
|
||||||
|
"o svuotate la directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3050
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3055
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
|
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3061
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
|
msgstr "creazione delle sottodirectory %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:3123
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"or\n"
|
||||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
|
"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"o\n"
|
||||||
" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
|
msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:211
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:260
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
|
msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:583
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
|
msgstr "il processo figlio e' uscito con exit code %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
|
msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:603
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
|
msgstr "il processo figlio e' uscito con lo stato non riconosciuto %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: failed\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s: fallito\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
|
#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_config
|
# German message translation file for pg_config
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_config-fr.po to
|
# translation of pg_config-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_config
|
# French message translation file for pg_config
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.8 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.9 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -84,12 +84,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_config.c:406
|
#: pg_config.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
|
||||||
|
" C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:407
|
#: pg_config.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
|
||||||
|
" serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:408
|
#: pg_config.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -99,12 +103,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
|
|||||||
#: pg_config.c:409
|
#: pg_config.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
|
||||||
|
" dynamiquement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:410
|
#: pg_config.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
|
||||||
|
" locale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:411
|
#: pg_config.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -114,12 +122,16 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:412
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||||
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
|
||||||
|
" indépendants de l'architecture\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:413
|
#: pg_config.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du système\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
|
||||||
|
" globaux du système\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:414
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -138,37 +150,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_config.c:417
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:418
|
#: pg_config.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:419
|
#: pg_config.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:420
|
#: pg_config.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:421
|
#: pg_config.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:422
|
#: pg_config.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:423
|
#: pg_config.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
|
||||||
|
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:424
|
#: pg_config.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -221,7 +247,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:211
|
#: ../../port/exec.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
msgstr "binaire « %s » invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:260
|
#: ../../port/exec.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -262,7 +288,7 @@ msgstr "le processus fils a
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:603
|
#: ../../port/exec.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_controldata
|
# German message translation file for pg_controldata
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:29-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendent.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
@ -127,122 +127,122 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
|
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
|
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:162
|
#: pg_controldata.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:182
|
#: pg_controldata.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:184
|
#: pg_controldata.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:187
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:190
|
#: pg_controldata.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:192
|
#: pg_controldata.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:194
|
#: pg_controldata.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:196
|
#: pg_controldata.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:198
|
#: pg_controldata.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:200
|
#: pg_controldata.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:202
|
#: pg_controldata.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:204
|
#: pg_controldata.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:205
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
@ -255,14 +255,14 @@ msgstr "Gleitkommazahlen"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:206
|
#: pg_controldata.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:208
|
#: pg_controldata.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:210
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_controldata
|
# French message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
|
||||||
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:28
|
#: pg_controldata.c:28
|
||||||
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arr
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "in crash recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "restauration en cours (crash)"
|
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
msgid "in archive recovery"
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
msgstr "restauration en cours (archive)"
|
msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
@ -121,7 +122,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"WARNING: Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
|
"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n"
|
||||||
|
"valeurs stockées dans le fichier.\n"
|
||||||
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
|
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
|
||||||
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:202
|
#: pg_controldata.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:204
|
#: pg_controldata.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_ctl
|
# German message translation file for pg_ctl
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.5 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,51 +9,53 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1716
|
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:280
|
#: pg_ctl.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:287
|
#: pg_ctl.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:538
|
#: pg_ctl.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
|
||||||
|
"verboten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:568
|
#: pg_ctl.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:574
|
#: pg_ctl.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:617
|
#: pg_ctl.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:644
|
#: pg_ctl.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:650
|
#: pg_ctl.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -75,12 +77,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:667
|
#: pg_ctl.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:678
|
#: pg_ctl.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -89,188 +91,188 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:687
|
#: pg_ctl.c:690
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:691
|
#: pg_ctl.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:696 pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:835
|
#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " fertig\n"
|
msgstr " fertig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:697
|
#: pg_ctl.c:700
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:701
|
#: pg_ctl.c:704
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "Server startet\n"
|
msgstr "Server startet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:857
|
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:858
|
#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:722
|
#: pg_ctl.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:807
|
#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:737
|
#: pg_ctl.c:740
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:812
|
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:829
|
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " Fehler\n"
|
msgstr " Fehler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
|
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:836
|
#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:795
|
#: pg_ctl.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:798 pg_ctl.c:867
|
#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
|
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
|
||||||
"einmal.\n"
|
"einmal.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:840
|
#: pg_ctl.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:864
|
#: pg_ctl.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:873
|
#: pg_ctl.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:878
|
#: pg_ctl.c:881
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:922
|
#: pg_ctl.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:934
|
#: pg_ctl.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:945
|
#: pg_ctl.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:956
|
#: pg_ctl.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:990
|
#: pg_ctl.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:999
|
#: pg_ctl.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1085
|
#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1059
|
#: pg_ctl.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1070
|
#: pg_ctl.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1091
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1191
|
#: pg_ctl.c:1198
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1194
|
#: pg_ctl.c:1201
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1198
|
#: pg_ctl.c:1205
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1245
|
#: pg_ctl.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1457
|
#: pg_ctl.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1465
|
#: pg_ctl.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -283,59 +285,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"senden.\n"
|
"senden.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1467
|
#: pg_ctl.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1468
|
#: pg_ctl.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1469
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1470
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||||
|
"\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
|
||||||
|
"\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1471
|
#: pg_ctl.c:1479
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1480
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1472
|
#: pg_ctl.c:1483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1473
|
#: pg_ctl.c:1484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1475
|
#: pg_ctl.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
||||||
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1477
|
#: pg_ctl.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1480
|
#: pg_ctl.c:1491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -344,39 +351,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1481
|
#: pg_ctl.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1482
|
#: pg_ctl.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1483
|
#: pg_ctl.c:1494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
|
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1484
|
#: pg_ctl.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1485
|
#: pg_ctl.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1486
|
#: pg_ctl.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1487
|
#: pg_ctl.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -386,14 +398,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1488
|
#: pg_ctl.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1490
|
#: pg_ctl.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -402,14 +414,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1491
|
#: pg_ctl.c:1503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1492
|
#: pg_ctl.c:1504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -418,22 +430,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||||
" Serverprogramm)\n"
|
" Serverprogramm)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1494
|
#: pg_ctl.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1496
|
#: pg_ctl.c:1508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1498
|
#: pg_ctl.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1500
|
#: pg_ctl.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -442,12 +454,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1501
|
#: pg_ctl.c:1513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1503
|
#: pg_ctl.c:1515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -456,18 +468,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1504
|
#: pg_ctl.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1505
|
#: pg_ctl.c:1517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1506
|
#: pg_ctl.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@ -476,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||||
" beim Neustart\n"
|
" beim Neustart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1508
|
#: pg_ctl.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -485,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1512
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -494,25 +506,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1513
|
#: pg_ctl.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1514
|
#: pg_ctl.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
||||||
"registrieren\n"
|
"registrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1515
|
#: pg_ctl.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1518
|
#: pg_ctl.c:1530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -521,17 +533,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1543
|
#: pg_ctl.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1576
|
#: pg_ctl.c:1588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1640
|
#: pg_ctl.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -542,27 +554,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1746
|
#: pg_ctl.c:1762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1765
|
#: pg_ctl.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1783
|
#: pg_ctl.c:1799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1793
|
#: pg_ctl.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1809
|
#: pg_ctl.c:1825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:24-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:32-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -12,39 +12,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:259
|
#: pg_ctl.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:266
|
#: pg_ctl.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:494
|
#: pg_ctl.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
|
||||||
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución; "
|
"impedido por un límite duro\n"
|
||||||
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:512
|
#: pg_ctl.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:518
|
#: pg_ctl.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:569
|
#: pg_ctl.c:619
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de "
|
||||||
|
"todas formas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -55,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"directorio que «%s».\n"
|
"directorio que «%s».\n"
|
||||||
"Verifique su instalación.\n"
|
"Verifique su instalación.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:575
|
#: pg_ctl.c:652
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -66,12 +72,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||||
"Verifique su instalación.\n"
|
"Verifique su instalación.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:587
|
#: pg_ctl.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:598
|
#: pg_ctl.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -80,177 +86,189 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
||||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:607
|
#: pg_ctl.c:689
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:611
|
#: pg_ctl.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
|
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:837
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " listo\n"
|
msgstr " listo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:617
|
#: pg_ctl.c:699
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:621
|
#: pg_ctl.c:703
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:717 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 pg_ctl.c:860
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:642
|
#: pg_ctl.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
||||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
#: pg_ctl.c:732 pg_ctl.c:809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:657
|
#: pg_ctl.c:739
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
#: pg_ctl.c:744 pg_ctl.c:814
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " falló\n"
|
msgstr " falló\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "servidor detenido\n"
|
msgstr "servidor detenido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:844
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
||||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:869
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:760
|
#: pg_ctl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
||||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:793
|
#: pg_ctl.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:798
|
#: pg_ctl.c:880
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:854
|
#: pg_ctl.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:865
|
#: pg_ctl.c:947
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:876
|
#: pg_ctl.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:910
|
#: pg_ctl.c:992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:919
|
#: pg_ctl.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:979
|
#: pg_ctl.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:990
|
#: pg_ctl.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1011
|
#: pg_ctl.c:1093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1025
|
#: pg_ctl.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1154
|
#: pg_ctl.c:1193
|
||||||
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
|
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1196
|
||||||
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
|
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1200
|
||||||
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
|
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1366
|
#: pg_ctl.c:1462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1374
|
#: pg_ctl.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -262,58 +280,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1376
|
#: pg_ctl.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Empleo:\n"
|
msgstr "Empleo:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1377
|
#: pg_ctl.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1378
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||||
|
"\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
|
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1380
|
#: pg_ctl.c:1474
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] \n"
|
||||||
|
" [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1381
|
#: pg_ctl.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1382
|
#: pg_ctl.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1384
|
#: pg_ctl.c:1480
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
|
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1386
|
#: pg_ctl.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1389
|
#: pg_ctl.c:1485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -322,42 +345,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones comunes:\n"
|
"Opciones comunes:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1390
|
#: pg_ctl.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1391
|
#: pg_ctl.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1392
|
#: pg_ctl.c:1488
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1393
|
#: pg_ctl.c:1490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
||||||
"completado\n"
|
"completado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1394
|
#: pg_ctl.c:1491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1395
|
#: pg_ctl.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1396
|
#: pg_ctl.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -367,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"reinicios)\n"
|
"reinicios)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1397
|
#: pg_ctl.c:1494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1399
|
#: pg_ctl.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -381,13 +410,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1400
|
#: pg_ctl.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1401
|
#: pg_ctl.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -396,12 +425,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1403
|
#: pg_ctl.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:1502
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
||||||
|
" de volcado (core)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -410,12 +452,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1408
|
#: pg_ctl.c:1509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -424,18 +466,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Modos de detención son:\n"
|
"Modos de detención son:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1409
|
#: pg_ctl.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1410
|
#: pg_ctl.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1411
|
#: pg_ctl.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@ -445,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" en el próximo inicio\n"
|
" en el próximo inicio\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1413
|
#: pg_ctl.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -454,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1417
|
#: pg_ctl.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -463,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1418
|
#: pg_ctl.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
@ -471,21 +513,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1419
|
#: pg_ctl.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1420
|
#: pg_ctl.c:1521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1423
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -494,17 +536,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1448
|
#: pg_ctl.c:1549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1481
|
#: pg_ctl.c:1582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -515,27 +557,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1647
|
#: pg_ctl.c:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
|
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1666
|
#: pg_ctl.c:1775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1684
|
#: pg_ctl.c:1793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1694
|
#: pg_ctl.c:1803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1710
|
#: pg_ctl.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
@ -543,47 +585,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
|
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
|
||||||
"definida\n"
|
"definida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "el binario %s no es válida"
|
msgstr "el binario %s no es válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:596
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:18-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -19,69 +19,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:231
|
#: pg_ctl.c:232
|
||||||
#: pg_ctl.c:246
|
#: pg_ctl.c:247
|
||||||
#: pg_ctl.c:1716
|
#: pg_ctl.c:1732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:280
|
#: pg_ctl.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:287
|
#: pg_ctl.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:538
|
#: pg_ctl.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit par une limite en dur\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
|
||||||
|
"par une limite en dur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:568
|
#: pg_ctl.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:574
|
#: pg_ctl.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:617
|
#: pg_ctl.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
|
||||||
|
"va toutefois être tenté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:644
|
#: pg_ctl.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s nécessite le programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
"%s a besoin du programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé\n"
|
||||||
|
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:650
|
#: pg_ctl.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version que « %s ».\n"
|
"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
|
||||||
|
"que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:667
|
#: pg_ctl.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:678
|
#: pg_ctl.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -90,257 +96,271 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
||||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
"Examinez le journal des traces.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:687
|
#: pg_ctl.c:690
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
|
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:691
|
#: pg_ctl.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:696
|
#: pg_ctl.c:699
|
||||||
#: pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:765
|
||||||
#: pg_ctl.c:835
|
#: pg_ctl.c:838
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " effectué\n"
|
msgstr " effectué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:697
|
#: pg_ctl.c:700
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "serveur démarré\n"
|
msgstr "serveur démarré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:701
|
#: pg_ctl.c:704
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
|
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:718
|
||||||
#: pg_ctl.c:783
|
#: pg_ctl.c:786
|
||||||
#: pg_ctl.c:857
|
#: pg_ctl.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:716
|
#: pg_ctl.c:719
|
||||||
#: pg_ctl.c:785
|
#: pg_ctl.c:788
|
||||||
#: pg_ctl.c:858
|
#: pg_ctl.c:861
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
|
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:722
|
#: pg_ctl.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||||
|
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:730
|
#: pg_ctl.c:733
|
||||||
#: pg_ctl.c:807
|
#: pg_ctl.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:737
|
#: pg_ctl.c:740
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
|
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:742
|
#: pg_ctl.c:745
|
||||||
#: pg_ctl.c:812
|
#: pg_ctl.c:815
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
|
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:757
|
#: pg_ctl.c:760
|
||||||
#: pg_ctl.c:829
|
#: pg_ctl.c:832
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " a échoué\n"
|
msgstr " a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:759
|
#: pg_ctl.c:762
|
||||||
#: pg_ctl.c:831
|
#: pg_ctl.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
|
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:764
|
#: pg_ctl.c:767
|
||||||
#: pg_ctl.c:836
|
#: pg_ctl.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "serveur arrêté\n"
|
msgstr "serveur arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:786
|
#: pg_ctl.c:789
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:845
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
|
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:795
|
#: pg_ctl.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||||
|
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:798
|
#: pg_ctl.c:801
|
||||||
#: pg_ctl.c:867
|
#: pg_ctl.c:870
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
|
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:840
|
#: pg_ctl.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
|
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:864
|
#: pg_ctl.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||||
|
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:873
|
#: pg_ctl.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:878
|
#: pg_ctl.c:881
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:922
|
#: pg_ctl.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:934
|
#: pg_ctl.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:945
|
#: pg_ctl.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
|
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:956
|
#: pg_ctl.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:990
|
#: pg_ctl.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable correspondant au programme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:999
|
#: pg_ctl.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1053
|
#: pg_ctl.c:1060
|
||||||
#: pg_ctl.c:1085
|
#: pg_ctl.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1059
|
#: pg_ctl.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1070
|
#: pg_ctl.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1091
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1191
|
#: pg_ctl.c:1198
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
|
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1194
|
#: pg_ctl.c:1201
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "Dépassement du délai pour l'attente du démarrage du serveur\n"
|
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1198
|
#: pg_ctl.c:1205
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
|
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1245
|
#: pg_ctl.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1457
|
#: pg_ctl.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1465
|
#: pg_ctl.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
|
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n"
|
||||||
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
|
||||||
|
"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n"
|
||||||
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1467
|
#: pg_ctl.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1468
|
#: pg_ctl.c:1478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1469
|
#: pg_ctl.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1470
|
#: pg_ctl.c:1480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1471
|
#: pg_ctl.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1472
|
#: pg_ctl.c:1483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1473
|
#: pg_ctl.c:1484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1475
|
#: pg_ctl.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1477
|
#: pg_ctl.c:1488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1480
|
#: pg_ctl.c:1491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -349,51 +369,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options générales :\n"
|
"Options générales :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1481
|
#: pg_ctl.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
|
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1482
|
#: pg_ctl.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
|
||||||
|
" d'informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1483
|
#: pg_ctl.c:1494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
|
||||||
|
" l'utilisation de l'option -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1484
|
#: pg_ctl.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1485
|
#: pg_ctl.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1486
|
#: pg_ctl.c:1498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1487
|
#: pg_ctl.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
|
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n"
|
||||||
|
"relance.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1488
|
#: pg_ctl.c:1500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1490
|
#: pg_ctl.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -402,36 +432,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
|
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1491
|
#: pg_ctl.c:1503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
|
||||||
|
" NOM_FICHIER\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1492
|
#: pg_ctl.c:1504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
|
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
|
||||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1494
|
#: pg_ctl.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1496
|
#: pg_ctl.c:1508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
|
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1498
|
#: pg_ctl.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files non applicable sur cette plateforme\n"
|
msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1500
|
#: pg_ctl.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -440,12 +472,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
|
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1501
|
#: pg_ctl.c:1513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
|
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1503
|
#: pg_ctl.c:1515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -454,22 +486,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1504
|
#: pg_ctl.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
|
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1505
|
#: pg_ctl.c:1517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1506
|
#: pg_ctl.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
|
||||||
|
" restauration au démarrage suivant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1508
|
#: pg_ctl.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -478,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1512
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -487,22 +521,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
|
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1513
|
#: pg_ctl.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
|
||||||
|
" serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1514
|
#: pg_ctl.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
|
||||||
|
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1515
|
#: pg_ctl.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
|
||||||
|
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1518
|
#: pg_ctl.c:1530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -511,17 +551,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1543
|
#: pg_ctl.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1576
|
#: pg_ctl.c:1588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1640
|
#: pg_ctl.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -529,33 +569,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
|
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
|
||||||
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
|
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non\n"
|
||||||
"qui va posséder le processus serveur.\n"
|
"privilégié) qui va posséder le processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1746
|
#: pg_ctl.c:1762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1765
|
#: pg_ctl.c:1781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1783
|
#: pg_ctl.c:1799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
|
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1793
|
#: pg_ctl.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
|
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1809
|
#: pg_ctl.c:1825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
|
||||||
|
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:192
|
#: ../../port/exec.c:192
|
||||||
#: ../../port/exec.c:306
|
#: ../../port/exec.c:306
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:30-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -160,12 +160,15 @@ msgstr "%s: konnte Datei
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
|
||||||
|
"ignoriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -196,99 +199,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
@ -301,17 +304,17 @@ msgstr "Gleitkommazahlen"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:29-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 11:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -40,7 +40,9 @@ msgstr "Essayez
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
|
||||||
|
"-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -102,12 +104,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:383
|
#: pg_resetxlog.c:383
|
||||||
@ -121,8 +123,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
|
"%s : le verrou « %s » existe\n"
|
||||||
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et\n"
|
||||||
|
"réessayez.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -131,7 +134,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
|
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
|
||||||
|
"réinitialisation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -141,8 +145,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
|
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
|
||||||
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
|
||||||
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
|
"données.\n"
|
||||||
|
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
|
||||||
|
"ré-initialisation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -205,98 +211,98 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Premier identifiant du journal pour le nouvel XLOG : %u\n"
|
msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Premier segment du journal pour le nouveau XLOG : %u\n"
|
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
@ -309,22 +315,24 @@ msgstr "nombres
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||||
|
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -337,40 +345,40 @@ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
|||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
#: pg_resetxlog.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
#: pg_resetxlog.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:814
|
#: pg_resetxlog.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n' pas pu accéder en lecture au répertoire « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
#: pg_resetxlog.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
#: pg_resetxlog.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:896
|
#: pg_resetxlog.c:897
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
#: pg_resetxlog.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -379,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -390,62 +398,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Options :\n"
|
msgstr "Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau journal de transactions\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
|
||||||
|
" journal de transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de contrôle extraites (pour test)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
||||||
|
" contrôle extraites (pour test)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
|
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
|
||||||
|
" transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
#: pg_resetxlog.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.20 2006/09/22 18:50:41 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||||
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
|
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-fr.po to
|
# translation of pgscripts-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s : la cr
|
|||||||
#: createdb.c:191
|
#: createdb.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: la création du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
|
msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:208
|
#: createdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -130,12 +130,14 @@ msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donn
|
|||||||
#: createdb.c:214
|
#: createdb.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
|
||||||
|
" données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:215
|
#: createdb.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
|
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:216
|
#: createdb.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:219
|
#: createdb.c:219
|
||||||
#: createuser.c:328
|
#: createuser.c:328
|
||||||
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "%s : le langage
|
|||||||
#: createlang.c:187
|
#: createlang.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : installation du langage échouée : %s"
|
msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:203
|
#: createlang.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -260,7 +262,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:205
|
#: createlang.c:205
|
||||||
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
|||||||
#: createlang.c:207
|
#: createlang.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:208
|
#: createlang.c:208
|
||||||
#: createuser.c:325
|
#: createuser.c:325
|
||||||
@ -283,13 +285,15 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
|||||||
#: reindexdb.c:317
|
#: reindexdb.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:209
|
#: createlang.c:209
|
||||||
#: droplang.c:326
|
#: droplang.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||||
|
" installés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:210
|
#: createlang.c:210
|
||||||
#: createuser.c:329
|
#: createuser.c:329
|
||||||
@ -301,7 +305,9 @@ msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d
|
|||||||
#: reindexdb.c:322
|
#: reindexdb.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||||
|
" répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:211
|
#: createlang.c:211
|
||||||
#: createuser.c:330
|
#: createuser.c:330
|
||||||
@ -313,7 +319,7 @@ msgstr " -h, --host=HOTE h
|
|||||||
#: reindexdb.c:323
|
#: reindexdb.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:212
|
#: createlang.c:212
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
@ -323,7 +329,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn
|
|||||||
#: reindexdb.c:324
|
#: reindexdb.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:213
|
#: createlang.c:213
|
||||||
#: dropdb.c:148
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
@ -333,7 +339,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
|||||||
#: reindexdb.c:325
|
#: reindexdb.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
|
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:214
|
#: createlang.c:214
|
||||||
#: createuser.c:326
|
#: createuser.c:326
|
||||||
@ -344,7 +350,7 @@ msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
|
|||||||
#: reindexdb.c:319
|
#: reindexdb.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:215
|
#: createlang.c:215
|
||||||
#: createuser.c:327
|
#: createuser.c:327
|
||||||
@ -355,7 +361,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
#: reindexdb.c:320
|
#: reindexdb.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:176
|
#: createuser.c:176
|
||||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
@ -414,42 +420,46 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
|||||||
#: createuser.c:310
|
#: createuser.c:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
|
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:311
|
#: createuser.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
|
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:312
|
#: createuser.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
|
||||||
|
" données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:313
|
#: createuser.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
|
||||||
|
" données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:314
|
#: createuser.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
|
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:315
|
#: createuser.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||||
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
|
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:316
|
#: createuser.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
|
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:317
|
#: createuser.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
|
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:318
|
#: createuser.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -457,44 +467,48 @@ msgid ""
|
|||||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
" member of (default)\n"
|
" member of (default)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n"
|
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
|
||||||
" (par défaut)\n"
|
" est membre (par défaut)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:320
|
#: createuser.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
|
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:321
|
#: createuser.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n"
|
||||||
|
" (par défaut sans limite)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:322
|
#: createuser.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:323
|
#: createuser.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:324
|
#: createuser.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:331
|
#: createuser.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à créer)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
||||||
|
" celui à créer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:332
|
#: createuser.c:332
|
||||||
#: dropuser.c:147
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
|
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:333
|
#: createuser.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -520,7 +534,7 @@ msgstr "La base de donn
|
|||||||
#: dropdb.c:107
|
#: dropdb.c:107
|
||||||
#: dropuser.c:108
|
#: dropuser.c:108
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Êtes vous sûr ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:124
|
#: dropdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -545,17 +559,21 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
|||||||
#: dropuser.c:143
|
#: dropuser.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
|
||||||
|
" ce soit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:192
|
#: droplang.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:212
|
#: droplang.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ; langage non supprimé\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||||
|
"langage non supprimé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:305
|
#: droplang.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -574,11 +592,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: droplang.c:324
|
#: droplang.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||||
|
" supprimer le langage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:103
|
#: dropuser.c:103
|
||||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : "
|
msgstr "Saisissez le nom du rôle à supprimer : "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:107
|
#: dropuser.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -602,22 +622,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à supprimer)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
||||||
|
" celui à supprimer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:120
|
#: clusterdb.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et une spécifique\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n"
|
||||||
|
"une spécifique\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:126
|
#: clusterdb.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:176
|
#: clusterdb.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n"
|
||||||
|
"échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:179
|
#: clusterdb.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -635,7 +661,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de données.\n"
|
"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n"
|
||||||
|
" données.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:226
|
#: clusterdb.c:226
|
||||||
@ -653,7 +680,7 @@ msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de donn
|
|||||||
#: clusterdb.c:229
|
#: clusterdb.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:230
|
#: clusterdb.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -679,28 +706,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base spécifique\n"
|
"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n"
|
||||||
"en même temps\n"
|
"base spécifique en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:143
|
#: vacuumdb.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n"
|
||||||
|
"bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:201
|
#: vacuumdb.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
|
||||||
|
"« %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:204
|
#: vacuumdb.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:234
|
#: vacuumdb.c:234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
|
msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:250
|
#: vacuumdb.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -714,22 +745,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: vacuumdb.c:254
|
#: vacuumdb.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
|
||||||
|
" données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:255
|
#: vacuumdb.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:256
|
#: vacuumdb.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
|
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:257
|
#: vacuumdb.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n"
|
msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:258
|
#: vacuumdb.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -739,7 +772,7 @@ msgstr " -z, --analyze met
|
|||||||
#: vacuumdb.c:259
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:260
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -768,47 +801,63 @@ msgid ""
|
|||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour de plus amples détails.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:134
|
#: reindexdb.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n"
|
||||||
|
"spécifique en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:139
|
#: reindexdb.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
|
||||||
|
"système en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:144
|
#: reindexdb.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n"
|
||||||
|
"données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:149
|
#: reindexdb.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n"
|
||||||
|
"données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:160
|
#: reindexdb.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n"
|
||||||
|
"en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:165
|
#: reindexdb.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n"
|
||||||
|
"même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:234
|
#: reindexdb.c:234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
|
||||||
|
"échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:237
|
#: reindexdb.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
|
||||||
|
"échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:240
|
#: reindexdb.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -837,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: reindexdb.c:312
|
#: reindexdb.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
|
msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:313
|
#: reindexdb.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -847,12 +896,12 @@ msgstr " -s, --system r
|
|||||||
#: reindexdb.c:314
|
#: reindexdb.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:315
|
#: reindexdb.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:316
|
#: reindexdb.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -866,7 +915,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour de plus amples détails.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:48
|
#: common.c:48
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -876,7 +925,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
|
|||||||
#: common.c:59
|
#: common.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:106
|
#: common.c:106
|
||||||
#: common.c:132
|
#: common.c:132
|
||||||
@ -891,19 +940,19 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
|
|||||||
#: common.c:142
|
#: common.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s: %s"
|
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:166
|
#: common.c:166
|
||||||
#: common.c:194
|
#: common.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : l'exécution de la requête a échoué : %s"
|
msgstr "%s : la requête a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:168
|
#: common.c:168
|
||||||
#: common.c:196
|
#: common.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : requête : %s\n"
|
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:238
|
#: common.c:238
|
||||||
|
841
src/bin/scripts/po/ta.po
Normal file
841
src/bin/scripts/po/ta.po
Normal file
@ -0,0 +1,841 @@
|
|||||||
|
# translation of pgscripts.po to தமிழ்
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2007.
|
||||||
|
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:23-0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 11:52+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:85 createlang.c:106
|
||||||
|
#: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||||
|
#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83
|
||||||
|
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||||
|
#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "மேலும் விவரமறிய \"%s --help\" முயற்சிக்கவும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:118 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115
|
||||||
|
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: அளவுக்கதிக முனைய-வரி துப்புகள்க முதலாவதுs \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:128
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" செல்லத்தகாத எழுத்துருவாக்க முறை\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக் கள உருவாக்கம் தோல்வி: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: கரு (database was created): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:208
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s போஸ்ட்கிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை உருவாக்கும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:209 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140
|
||||||
|
#: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
|
||||||
|
#: reindexdb.c:309
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "பயனளவு:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:210
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:211 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142
|
||||||
|
#: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
|
||||||
|
#: reindexdb.c:311
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"தேர்வுகள்:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:212
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE தரவுக் களனுக்கான இயல்பிருப்பு அட்டவணை இடம்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING தரவுக்களனுக்கான எழுத்துருவாக்கம்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:214
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
|
msgstr " -O, --owner=OWNER புதிய தரவுக் களனுக்கு உரிமையுள்ள தரவுக் களப் பயனர்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
|
msgstr " -T, --template=TEMPLATE நகலெடுப்பதற்கான தரவுக்கள வார்ப்பு\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:216
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
|
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்பப் படும் ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:217
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help உதவியைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:218
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version வெளியீட்டுத் தகவலைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:219 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264
|
||||||
|
#: reindexdb.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Connection options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"இணைப்புத் தேர்வுகள்:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:220
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:221
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
|
msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:222
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USERNAME தொடர்பு கொள்ளும் பயனர் பெயர்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:223
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password கடவுச்சொல் கோருக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"இயல்பாக, தற்போதைய பயனரின் பெயரினையேக் கொண்டு தரவுக் களன் உருவாக்கப்படும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:225 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151
|
||||||
|
#: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
|
||||||
|
#: reindexdb.c:327
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"வழுக்களை <pgsql-bugs@postgresql.org> க்குத் தெரியப்படுத்தவும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
|
msgid "yes"
|
||||||
|
msgstr "ஆம்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
|
msgid "no"
|
||||||
|
msgstr "இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
|
msgstr "நம்பத்தக்கதா?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:144 droplang.c:155
|
||||||
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
|
msgstr "முறையான மொழிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:153 droplang.c:164
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: தேவையான மொழிப் பெயர் துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" மொழி ஏற்கனவே தரவுக் களத்தில் விடுபட்டுள்ளது \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: நிறுவல் மொழிக்ககான ளம்: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s முறைசார் மொழியொன்றை போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக்களத்தினுள் நிறுவும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:207 droplang.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:209
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME தரவுக் களன் நிறுவப் பட வேண்டிய மொழி\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:210 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:327
|
||||||
|
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
|
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு இடப்படும் ஆணைகளைக் காட்டும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:211 droplang.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
|
msgstr " -l, --list தற்சமயம் நிறுவப்பட்ட மொழிகளின் பட்டியலைக் காட்டுக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:212 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:329
|
||||||
|
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:213 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:330
|
||||||
|
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
|
msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:214 dropdb.c:147 droplang.c:331 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
|
||||||
|
#: reindexdb.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பிற்கான பயனரின் பெயர்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268
|
||||||
|
#: reindexdb.c:325
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password கடவுச் சொல்லினைக் கோருக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333
|
||||||
|
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியதும், வெளிவருக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createlang.c:217 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:334
|
||||||
|
#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களை வெளியிட்டபின், வெளிவரவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:176
|
||||||
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
|
msgstr "சேர்க்கப் படவேண்டிய பொறுப்பின் பெயரினைக் காட்டுக: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:183
|
||||||
|
msgid "Enter password for new role: "
|
||||||
|
msgstr "புதியப் பொறுப்பிற்கானகானக் கடவுச் சொல்லினைக் காட்டுக:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:184
|
||||||
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
|
msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:187
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
|
msgstr "கடவுச் சொற்கள் பொருந்தவில்லை.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:196
|
||||||
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||||
|
msgstr "மூதன்மைப் பயனராக புதிய பொறுப்பு இருக்கலாமா?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:211
|
||||||
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||||
|
msgstr "தரவுக் களத்தினை உருவாக்க புதிய பொறுப்பினை அனுமதிக்கலாமா?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:219
|
||||||
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||||
|
msgstr "புதிய பொறுப்பிற்கு புதிய பொறுப்புக்களை உருவாக்க அனுமதி வழங்கலாமா?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:252
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "கடவுச் சொல் உருதிரிப்பு தவறியது.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:291
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: புதிய பொறுப்பை உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s போஸ்டுகிரெஸ்ஸின் புதிய பொறுப்பினை உருவாக்கும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:308 dropuser.c:140
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:310
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனாக இருக்கும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:311
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -S, --no-superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனருக்கானதாக இராது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:312
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --createdb பொறுப்பாளர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாதும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:313
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --no-createdb இப்பொறுப்புடையவர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாது \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:314
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
|
msgstr " -r, --createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்கலாம்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:315
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||||
|
msgstr " -R, --no-createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்க இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:316
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
|
msgstr " -l, --login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலும் (இயல்பிருப்பு)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:317
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
|
msgstr " -L, --no-login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:318
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
|
" member of (default)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -i, --inherit தான் அங்கத்தினராய் உள்ள பொறுப்புகளின்\n"
|
||||||
|
" சலுகைகளை இப்பொறுப்பு பெறும் (இயல்பிருப்பு)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
|
msgstr " -I, --no-inherit இப்பொறுப்பு சலுகைகளை ஏற்காது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
|
msgstr " -c, --connection-limit=N பொறுப்புக்கான தொடர்பு எல்லை (இயல்பு: எல்லை இல்லை)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:322
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
|
msgstr " -P, --pwprompt புதியப் பொறுப்பிற்கு கடவுச் சொல்லொன்றினைத் தரவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:323
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
|
msgstr " -E, --encrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்கவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
|
msgstr " -N, --unencrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்க வேண்டா\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:331
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்புக்கான பயனர் பெயர் (உருவாக்கத்துக்கானது அல்ல)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:332 dropuser.c:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
|
msgstr " -W, --password இணைக்கும் பொருுட்டு கடவுச் சொல் கோரவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:333
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||||
|
"be prompted interactively.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"-s, -S, -d, -D, -r, -R மற்றும் ROLENAME ல் ஏதேனும் ஒன்று தரப் படவில்லையென்றாலும், தாங்கள்\n"
|
||||||
|
"தரக் கோரப்படுவீர்கள்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக் கள பெயருக்குத் தேவையான துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:106
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
|
msgstr "தரவுக் களன் \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப் படும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
|
||||||
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
|
msgstr "உறுதியாக?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக் களத்தை அகற்ற இயலவில்லை : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனை அகற்றும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
|
msgstr " -i, --interactive எதையும் அகற்றும் முன் எச்சரிக்கவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: droplang.c:194
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: மொழி \"%s\" தரவுக் களத்தில் நிறுவப்படவில்லை \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: droplang.c:214
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ஆயினும் %s மொழிக்கான செயற்பாடுகள் விண்டப் பட்டுள்ளன \"%s\"; மொழி அகற்றப் படவி்வில்லை\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: droplang.c:307
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: மொழியை அகற்றுவதில் சிக்கல்: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: droplang.c:322
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s முறை சார் மொழியொன்று தரவுக் களத்திலிருந்து அகற்றப் படும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: droplang.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME அகற்றப்பட வேண்டிய மொழி இருக்கும் தரவுக் களன்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropuser.c:103
|
||||||
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
|
msgstr "விலக்கப் படவேண்டிய பொறுப்பினை இடுக: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropuser.c:107
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
|
msgstr "பொறுப்பு \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப்படும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropuser.c:123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: பொறுப்பினை \"%s\" அகற்ற இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropuser.c:138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s ஒரு போஸ்டுகிரெஸ் பொறுப்பினை அகற்றிவிடும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
|
msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பதறகான பயனர் பெயர் (விலக்குவதற்கானது அல்ல)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:120
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: அனைத்துத் தரவுக் களன்களோடு குறிப்பிட்ட ஒன்றை ஒரே நேரத்தில் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:126
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையொன்றை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: அட்வணை \"%s\" யினை \"%s\" தரவுக்பளத்தில் கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனை கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:208
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் கூட்டமைக்கப்படுகிறது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s தரவுக் களத்தில் முன்னரே கூட்டமைக்கப்பட்ட அட்டவணைகளை கூட்டமைக்கும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களன்களையும் கூட்டமைக்கும்ும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME கூட்டமைக்கப்பட வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் கூட்டமை\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet எந்தத் தகவலையும் எழுத வேண்டாம்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"மேலும் விவரங்களக்கு SQL ஆணை CLUSTER ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்ails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:137
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: அனைத்துக் தரவுக் களன்களையும் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில் காலி செய்ய இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:143
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் காலி செய்ய இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" னைக் தரவுக் களன் \"%s\" ல் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:204
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனைக் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் காலிசெய்யப் படுகிறது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை துடைத்து ஆராயும்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களனையும் காலி செய்யும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:255
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME காலி செய்யப் பட் வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:256
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' குறிப்பிட்டு காலியாக்கப் படவேண்டிய அட்டவணைகள் மட்டும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:257
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
|
msgstr " -f, --full முழுமையாக காலி செய்க\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:258
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
|
msgstr " -z, --analyze திறமேம்பாட்டு குறிப்புகளை புதுப்பி\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
|
"server\n"
|
||||||
|
msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்ப் படவேண்டிய ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet தகவல் எதையும் எழுத வேண்டாம்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
|
msgstr " -v, --verbose அதிக வெளியீட்டினை இயற்றவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியபின் வெளிவருக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களைக் காட்டியபின் வெளிவரவும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"மேலும் விவரங்களுக்கு SQL ஆணை VACUUM ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் ் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில"
|
||||||
|
" மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் அமைப்பின் காடலாகுகளையும் ஒரே நேரத்தில் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:144
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையினைமஅனைத்து தரவுக் களன்களிலும்ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: வரிசையொன்றினை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:160
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட அட்டவணையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:165
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட வரிசையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" யினை தரவுக் களன் \"%s\" ல் மீள் வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: வரிசை \"%s\" யினை தரவுக்களன் \"%s\" ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:240
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" னை மீள்வரிசையிட இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" மீள்வரிசையிடப் படுகிறது \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:296
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: அமைப்பு காடலாகுகளை மீளவரிசையிட இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:308
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை மீள்வரிசையிடுறோம்.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:312
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக்களன்களையும் மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:313
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --system அமைப்பு காடலாகுகளை மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:314
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME மீள்வரிசையிடப் படவேண்டிய தரவுக்களன்\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:315
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் மீள்வரிசையிடுக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:316
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||||
|
msgstr " -i, --index=INDEX குறிப்பிட்ட வரிசையை மட்டும் மீளுருவாக்குக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"விவரங்களுக்கு SQL ஆணை REINDEX விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:48
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் குறித்த விவரங்களை பெற இயலவில்லை: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் பெயரைப் பெற இயலவில்லை: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:106 common.c:130
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:119
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:165 common.c:193
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: கோரிக்கை தவறியது: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:167 common.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: கோரிக்கையாவது: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
|
#: common.c:237
|
||||||
|
msgid "y"
|
||||||
|
msgstr "ஆம்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
|
#: common.c:239
|
||||||
|
msgid "n"
|
||||||
|
msgstr "இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "பதிலிடுக \"%s\" அல்லது \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:350 common.c:384
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
|
msgstr "அனுப்பப் பட்ட கோரிக்கையை இரத்துக\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:352
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:386
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
|
msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப அயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for libpq
|
# German message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:03 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7 2007/10/31 11:02:19 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:21-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:23-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 12:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -39,8 +39,8 @@ msgid "GSSAPI continuation error"
|
|||||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:467
|
#: fe-auth.c:467
|
||||||
msgid "duplicate GSS auth request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:487
|
#: fe-auth.c:487
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
|
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
|
||||||
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
|
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
|
||||||
#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2751
|
#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2754
|
||||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
|
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:669
|
#: fe-auth.c:669
|
||||||
msgid "hostname must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:748
|
#: fe-auth.c:748
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
|||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3734
|
#: fe-connect.c:3733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||||
@ -308,81 +308,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "HINWEIS"
|
msgstr "HINWEIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:898
|
#: fe-exec.c:901
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:905
|
#: fe-exec.c:908
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1015
|
#: fe-exec.c:1018
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1262
|
#: fe-exec.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1388
|
#: fe-exec.c:1391
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1396
|
#: fe-exec.c:1399
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1416
|
#: fe-exec.c:1419
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2000
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2031
|
#: fe-exec.c:2034
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2111
|
#: fe-exec.c:2114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2133
|
#: fe-exec.c:2136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2420
|
#: fe-exec.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2659
|
#: fe-exec.c:2662
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -627,142 +627,142 @@ msgstr "ZEILE %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:218
|
#: fe-secure.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:385 fe-secure.c:927
|
#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:294 fe-secure.c:391 fe-secure.c:931
|
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:402 fe-secure.c:950
|
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:412 fe-secure.c:960
|
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:482
|
#: fe-secure.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:509
|
#: fe-secure.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:528
|
#: fe-secure.c:535
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:550
|
#: fe-secure.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:557
|
#: fe-secure.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:589
|
#: fe-secure.c:601
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
|
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:598
|
#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:607
|
#: fe-secure.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:627
|
#: fe-secure.c:668
|
||||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
|
msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:639
|
#: fe-secure.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:653
|
#: fe-secure.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:669
|
#: fe-secure.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:678
|
#: fe-secure.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
|
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:686
|
#: fe-secure.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:695
|
#: fe-secure.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:704
|
#: fe-secure.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:719
|
#: fe-secure.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:808
|
#: fe-secure.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:849
|
#: fe-secure.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:980
|
#: fe-secure.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:994
|
#: fe-secure.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1074
|
#: fe-secure.c:1131
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1083
|
#: fe-secure.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
|
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:30-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 18:47-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -14,62 +14,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:258
|
#: fe-auth.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
|
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
|
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:306
|
#: fe-auth.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:375
|
#: fe-auth.c:442
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
|
#: fe-auth.c:471
|
||||||
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:491
|
||||||
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
|
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:577
|
||||||
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
|
msgstr "error en continuación de SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:461
|
#: fe-auth.c:674
|
||||||
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
|
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:753
|
||||||
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:835
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:478
|
#: fe-auth.c:851
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:506
|
#: fe-auth.c:918
|
||||||
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:942
|
||||||
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
|
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-auth.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:486
|
#: fe-connect.c:500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
|
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:506
|
#: fe-connect.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:672
|
#: fe-connect.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:702
|
#: fe-connect.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -80,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:712
|
#: fe-connect.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -91,320 +119,330 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:802
|
#: fe-connect.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:806
|
#: fe-connect.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1007
|
#: fe-connect.c:1034
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1050
|
#: fe-connect.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1073
|
#: fe-connect.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1085
|
#: fe-connect.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
|
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1172
|
#: fe-connect.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1210
|
#: fe-connect.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1254
|
#: fe-connect.c:1281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1289
|
#: fe-connect.c:1316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1387
|
#: fe-connect.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
|
#: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
|
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
|
||||||
"recibido %c\n"
|
"recibido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1727
|
#: fe-connect.c:1702
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
|
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1791
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1795
|
#: fe-connect.c:1859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2450
|
#: fe-connect.c:2552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2465
|
#: fe-connect.c:2567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
|
#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
|
#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2497
|
#: fe-connect.c:2599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2518
|
#: fe-connect.c:2620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2552
|
#: fe-connect.c:2654
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2594
|
#: fe-connect.c:2696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2605
|
#: fe-connect.c:2707
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
|
#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
|
#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
|
#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
|
#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
|
#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
|
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
|
||||||
"de conexión\n"
|
"de conexión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2830
|
#: fe-connect.c:2932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
|
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2843
|
#: fe-connect.c:2945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
|
#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3357
|
#: fe-connect.c:3457
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3618
|
#: fe-connect.c:3731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3628
|
#: fe-connect.c:3740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
||||||
"otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n"
|
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:498
|
#: fe-exec.c:498
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTICE"
|
msgstr "NOTICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
|
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:898
|
#: fe-exec.c:901
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:905
|
#: fe-exec.c:908
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
|
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1015
|
#: fe-exec.c:1018
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1262
|
#: fe-exec.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1388
|
#: fe-exec.c:1391
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1396
|
#: fe-exec.c:1399
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1416
|
#: fe-exec.c:1419
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2000
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2031
|
#: fe-exec.c:2034
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2111
|
#: fe-exec.c:2114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2133
|
#: fe-exec.c:2136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2420
|
#: fe-exec.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2659
|
#: fe-exec.c:2662
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:325
|
#: fe-lobj.c:150
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
#: fe-lobj.c:378
|
||||||
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:495
|
#: fe-lobj.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:662
|
#: fe-lobj.c:717
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
|
||||||
"datos\n"
|
"datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:702
|
#: fe-lobj.c:758
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:709
|
#: fe-lobj.c:765
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:716
|
#: fe-lobj.c:772
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:723
|
#: fe-lobj.c:779
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:730
|
#: fe-lobj.c:786
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:737
|
#: fe-lobj.c:793
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:744
|
#: fe-lobj.c:800
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:751
|
#: fe-lobj.c:807
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
|
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:227
|
#: fe-misc.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -592,129 +630,143 @@ msgstr "LINEA %d: "
|
|||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:212
|
#: fe-secure.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:476
|
#: fe-secure.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:503
|
#: fe-secure.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:522
|
#: fe-secure.c:535
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:544
|
#: fe-secure.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:551
|
#: fe-secure.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:584
|
#: fe-secure.c:601
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:593
|
#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:602
|
#: fe-secure.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:615
|
#: fe-secure.c:668
|
||||||
|
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||||
|
msgstr "valor no válido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:681
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:696
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:624
|
#: fe-secure.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
|
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:632
|
#: fe-secure.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:641
|
#: fe-secure.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
|
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:650
|
#: fe-secure.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:664
|
#: fe-secure.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:750
|
#: fe-secure.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:791
|
#: fe-secure.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:811
|
#: fe-secure.c:926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
|
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:922
|
#: fe-secure.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:936
|
#: fe-secure.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1016
|
#: fe-secure.c:1131
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "sin error SSL reportado"
|
msgstr "sin error SSL reportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1026
|
#: fe-secure.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of libpq-fr.po to
|
# translation of libpq-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for libpq
|
# French message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.16 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17 2007/11/29 08:50:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: libpq\n"
|
"Project-Id-Version: libpq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 09:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "n'a pas pu r
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:439
|
#: fe-auth.c:439
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de continuation de GSSAPI"
|
msgstr "erreur de continuation GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:467
|
#: fe-auth.c:467
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:573
|
#: fe-auth.c:573
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de continuation de SSPI"
|
msgstr "erreur de continuation SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:584
|
#: fe-auth.c:584
|
||||||
#: fe-auth.c:649
|
#: fe-auth.c:649
|
||||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "le nom d'h
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:748
|
#: fe-auth.c:748
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:830
|
#: fe-auth.c:830
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "m
|
|||||||
#: fe-connect.c:496
|
#: fe-connect.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
|
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:516
|
#: fe-connect.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
|
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
|
||||||
"\tLe serveur est-il actif localement\n"
|
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
||||||
"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n"
|
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:735
|
#: fe-connect.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -136,18 +136,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
|
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
|
||||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n"
|
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
|
||||||
"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n"
|
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:825
|
#: fe-connect.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:829
|
#: fe-connect.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1030
|
#: fe-connect.c:1030
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
@ -161,12 +163,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
|||||||
#: fe-connect.c:1096
|
#: fe-connect.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1108
|
#: fe-connect.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1195
|
#: fe-connect.c:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d
|
|||||||
#: fe-connect.c:1377
|
#: fe-connect.c:1377
|
||||||
#: fe-connect.c:1394
|
#: fe-connect.c:1394
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
|
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1410
|
#: fe-connect.c:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -202,53 +204,57 @@ msgstr "a re
|
|||||||
#: fe-connect.c:1519
|
#: fe-connect.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||||
|
" reçu %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1696
|
#: fe-connect.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "mémoire insuffisante pour l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1785
|
#: fe-connect.c:1785
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1853
|
#: fe-connect.c:1853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
|
||||||
|
" mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2545
|
#: fe-connect.c:2545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2560
|
#: fe-connect.c:2560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2571
|
#: fe-connect.c:2571
|
||||||
#: fe-connect.c:2624
|
#: fe-connect.c:2624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2581
|
#: fe-connect.c:2581
|
||||||
#: fe-connect.c:2638
|
#: fe-connect.c:2638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2592
|
#: fe-connect.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2613
|
#: fe-connect.c:2613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2647
|
#: fe-connect.c:2647
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
@ -261,17 +267,17 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2700
|
#: fe-connect.c:2700
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
|
msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2701
|
#: fe-connect.c:2701
|
||||||
#: fe-connect.c:2713
|
#: fe-connect.c:2713
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
|
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2724
|
#: fe-connect.c:2724
|
||||||
#: fe-connect.c:2737
|
#: fe-connect.c:2737
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n"
|
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2788
|
#: fe-connect.c:2788
|
||||||
#: fe-connect.c:2806
|
#: fe-connect.c:2806
|
||||||
@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
|
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2882
|
#: fe-connect.c:2882
|
||||||
#: fe-connect.c:3175
|
#: fe-connect.c:3175
|
||||||
@ -314,12 +320,14 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:3724
|
#: fe-connect.c:3724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3734
|
#: fe-connect.c:3734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
|
||||||
|
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:498
|
#: fe-exec.c:498
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
@ -386,7 +394,7 @@ msgstr "connexion dans un
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2031
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2095
|
#: fe-exec.c:2095
|
||||||
#: fe-exec.c:2118
|
#: fe-exec.c:2118
|
||||||
@ -397,17 +405,17 @@ msgstr "le num
|
|||||||
#: fe-exec.c:2111
|
#: fe-exec.c:2111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2133
|
#: fe-exec.c:2133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de paramètre %d en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2420
|
#: fe-exec.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
msgstr "n'a pas pu d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2659
|
#: fe-exec.c:2659
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
@ -415,74 +423,76 @@ msgstr "caract
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:150
|
#: fe-lobj.c:150
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:378
|
#: fe-lobj.c:378
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:502
|
#: fe-lobj.c:502
|
||||||
#: fe-lobj.c:597
|
#: fe-lobj.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:548
|
#: fe-lobj.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:612
|
#: fe-lobj.c:612
|
||||||
#: fe-lobj.c:636
|
#: fe-lobj.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:717
|
#: fe-lobj.c:717
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"la requête d'initialisation des fonctions des « Larges Objects » ne renvoie\n"
|
||||||
|
"pas de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:758
|
#: fe-lobj.c:758
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:765
|
#: fe-lobj.c:765
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:772
|
#: fe-lobj.c:772
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:779
|
#: fe-lobj.c:779
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:786
|
#: fe-lobj.c:786
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:793
|
#: fe-lobj.c:793
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:800
|
#: fe-lobj.c:800
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:807
|
#: fe-lobj.c:807
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:227
|
#: fe-misc.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
|
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:263
|
#: fe-misc.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:543
|
#: fe-misc.c:543
|
||||||
#: fe-misc.c:745
|
#: fe-misc.c:745
|
||||||
@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
|||||||
#: fe-misc.c:698
|
#: fe-misc.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:715
|
#: fe-misc.c:715
|
||||||
#: fe-misc.c:783
|
#: fe-misc.c:783
|
||||||
@ -502,22 +512,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
|
"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
|
||||||
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
|
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
|
||||||
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
|
"\ttraitement de la requête.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:800
|
#: fe-misc.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:919
|
#: fe-misc.c:919
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
msgstr "le délai est dépassé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:964
|
#: fe-misc.c:964
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:987
|
#: fe-misc.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -527,31 +537,37 @@ msgstr "
|
|||||||
#: fe-protocol2.c:89
|
#: fe-protocol2.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:330
|
#: fe-protocol2.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:419
|
#: fe-protocol2.c:419
|
||||||
#: fe-protocol3.c:185
|
#: fe-protocol3.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:462
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
|
||||||
|
"« I »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:516
|
#: fe-protocol2.c:516
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||||
|
"de la ligne (message « T »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:532
|
#: fe-protocol2.c:532
|
||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
||||||
|
"préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:547
|
#: fe-protocol2.c:547
|
||||||
#: fe-protocol3.c:376
|
#: fe-protocol3.c:376
|
||||||
@ -572,7 +588,7 @@ msgstr "%s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1361
|
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1393
|
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||||
@ -583,17 +599,23 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:338
|
#: fe-protocol3.c:338
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||||
|
"de la ligne (message « T »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:397
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
|
||||||
|
"« %c »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:418
|
#: fe-protocol3.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
|
||||||
|
"longueur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:640
|
#: fe-protocol3.c:640
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
@ -652,7 +674,7 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
|
|||||||
#: fe-secure.c:218
|
#: fe-secure.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:289
|
#: fe-secure.c:289
|
||||||
#: fe-secure.c:385
|
#: fe-secure.c:385
|
||||||
@ -689,11 +711,11 @@ msgstr "erreur durant l'appel au socket :
|
|||||||
#: fe-secure.c:509
|
#: fe-secure.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:528
|
#: fe-secure.c:528
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
msgstr "protocole non supporté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:550
|
#: fe-secure.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -703,21 +725,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant
|
|||||||
#: fe-secure.c:557
|
#: fe-secure.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n"
|
||||||
|
"pair\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:589
|
#: fe-secure.c:589
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:598
|
#: fe-secure.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:607
|
#: fe-secure.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:627
|
#: fe-secure.c:627
|
||||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||||
@ -756,7 +780,7 @@ msgstr "la cl
|
|||||||
#: fe-secure.c:704
|
#: fe-secure.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:719
|
#: fe-secure.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -766,12 +790,12 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas
|
|||||||
#: fe-secure.c:808
|
#: fe-secure.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:849
|
#: fe-secure.c:849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -795,5 +819,5 @@ msgstr "aucune erreur SSL report
|
|||||||
#: fe-secure.c:1083
|
#: fe-secure.c:1083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "erreur SSL : %lu"
|
msgstr "code d'erreur SSL : %lu"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user