1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-02 09:02:37 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 4040aedd08d20b68c9840873bded5493b136a4a9
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2024-08-05 12:22:08 +02:00
parent 7af99b2aee
commit 426a224a6c
47 changed files with 10990 additions and 10786 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -191,167 +191,167 @@ msgstr ""
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: ecpg.c:141
#: ecpg.c:152
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#: ecpg.c:187 ecpg.c:344 ecpg.c:355
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#: ecpg.c:230 ecpg.c:243 ecpg.c:259 ecpg.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: ecpg.c:243
#: ecpg.c:254
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
#: ecpg.c:262
#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
#: ecpg.c:264
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
#: ecpg.c:267
#: ecpg.c:278
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
#: ecpg.c:273
#: ecpg.c:284
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
#: ecpg.c:477
#: ecpg.c:490
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#: ecpg.c:503 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:502
#: pgc.l:509
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:519
#: pgc.l:526
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:527
#: pgc.l:534
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:602
#: pgc.l:609
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:607
#: pgc.l:614
#, c-format
msgid "invalid hex string literal"
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
#: pgc.l:625
#: pgc.l:632
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
#: pgc.l:651 pgc.l:760
#: pgc.l:658 pgc.l:767
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:702
#: pgc.l:709
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
#: pgc.l:720 pgc.l:740
#: pgc.l:727 pgc.l:747
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:751
#: pgc.l:758
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:1082
#: pgc.l:1090
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:1175
#: pgc.l:1189
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
#: pgc.l:1207 pgc.l:1220 pgc.l:1236 pgc.l:1249
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
#: pgc.l:1265 pgc.l:1276 pgc.l:1291 pgc.l:1313
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
#: pgc.l:1267 pgc.l:1278 pgc.l:1471
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
#: pgc.l:1293 pgc.l:1315
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
#: pgc.l:1338 pgc.l:1352
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1393
#: pgc.l:1413
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1402
#: pgc.l:1422
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1435
#: pgc.l:1460
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1485
#: pgc.l:1515
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
#: pgc.l:1637
#: pgc.l:1667
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
#: pgc.l:1660
#: pgc.l:1690
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:552 preproc.y:17677
#: preproc.y:552 preproc.y:17671
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:577 preproc.y:18312 preproc.y:18637 variable.c:620
#: preproc.y:577 preproc.y:18306 preproc.y:18631 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@ -435,145 +435,144 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
#: preproc.y:2211 preproc.y:2509 preproc.y:4141 preproc.y:4805 preproc.y:5675
#: preproc.y:5975 preproc.y:11909
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2769
#: preproc.y:2767
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:3464
#: preproc.y:3462
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
#: preproc.y:10008 preproc.y:17244
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
#: preproc.y:10015 preproc.y:17254
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
#: preproc.y:10017 preproc.y:17256
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:10497
#: preproc.y:10491
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
#: preproc.y:10824 preproc.y:10831
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
#: preproc.y:16936 preproc.y:16943
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:16985
#: preproc.y:16979
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:16997
#: preproc.y:16991
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:17000
#: preproc.y:16994
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17005
#: preproc.y:16999
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:17031
#: preproc.y:17025
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17034
#: preproc.y:17028
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:17043
#: preproc.y:17037
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
#: preproc.y:17112 preproc.y:17130
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
#: preproc.y:17141 preproc.y:17158
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
#: preproc.y:17144 preproc.y:17161
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:17212
#: preproc.y:17206
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
#: preproc.y:17480
#: preproc.y:17474
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:17492
#: preproc.y:17486
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:17652 preproc.y:17704
#: preproc.y:17646 preproc.y:17698
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:17827
#: preproc.y:17821
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:18278
#: preproc.y:18272
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:18595
#: preproc.y:18589
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:18782
#: preproc.y:18776
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:18823
#: preproc.y:18817
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5528 fe-connect.c:5784 fe-connect.c:5813
#: fe-connect.c:5885 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5927 fe-connect.c:6028
#: fe-connect.c:6037 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6545 fe-connect.c:6811
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
#: fe-exec.c:4086 fe-exec.c:4251 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:445 fe-secure-openssl.c:1138
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1124
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -631,17 +631,17 @@ msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para e
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3411
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:256
#: fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3256
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3265
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
@ -691,84 +691,84 @@ msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:2149
#: fe-exec.c:2142
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:2185
#: fe-exec.c:2178
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:2333
#: fe-exec.c:2326
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
#: fe-exec.c:2355
#: fe-exec.c:2348
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:2372
#: fe-exec.c:2365
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
#: fe-exec.c:2593 fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2718 fe-protocol3.c:1870
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2902
#: fe-exec.c:2895
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
#: fe-exec.c:2910
#: fe-exec.c:2903
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2954
#: fe-exec.c:2947
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
#: fe-exec.c:2984 fe-exec.c:3008
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
#: fe-exec.c:2996
#: fe-exec.c:2989
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
#: fe-exec.c:3008
#: fe-exec.c:3001
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
#: fe-exec.c:3169
#: fe-exec.c:3189
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
#: fe-exec.c:3272
#: fe-exec.c:3300
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:3299
#: fe-exec.c:3327
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
#: fe-exec.c:3395 fe-exec.c:3418
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:3405
#: fe-exec.c:3433
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:3715
#: fe-exec.c:3743
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3979 fe-exec.c:4068
#: fe-exec.c:4007 fe-exec.c:4096
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
@ -828,8 +828,8 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:380
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -857,124 +857,124 @@ msgstr "%s() falló: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol3.c:407
#: fe-protocol3.c:403
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:450
#: fe-protocol3.c:446
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:475
#: fe-protocol3.c:471
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:495
#: fe-protocol3.c:491
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
#: fe-protocol3.c:727
#: fe-protocol3.c:723
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:792
#: fe-protocol3.c:788
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:1040
#: fe-protocol3.c:1036
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
#: fe-protocol3.c:1120
#: fe-protocol3.c:1116
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1123
#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1126
#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1133
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142
#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1146
#: fe-protocol3.c:1142
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1150
#: fe-protocol3.c:1146
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1154
#: fe-protocol3.c:1150
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1158
#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1170
#: fe-protocol3.c:1166
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
#: fe-protocol3.c:1172
#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1174
#: fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1369
#: fe-protocol3.c:1365
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1768
#: fe-protocol3.c:1764
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-protocol3.c:2134
#: fe-protocol3.c:2130
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
@ -996,115 +996,115 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
#: fe-secure-gssapi.c:201
#: fe-secure-gssapi.c:194
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:209
#: fe-secure-gssapi.c:202
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:217
#: fe-secure-gssapi.c:210
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:393
#: fe-secure-gssapi.c:389
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:403
#: fe-secure-gssapi.c:399
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
#: fe-secure-gssapi.c:644
#: fe-secure-gssapi.c:640
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:672
#: fe-secure-gssapi.c:668
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:683
#: fe-secure-gssapi.c:679
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1372
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1360
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1376
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1364
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1385
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1435
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1423
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:405
#: fe-secure-openssl.c:406
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
#: fe-secure-openssl.c:426
#: fe-secure-openssl.c:427
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:436
#: fe-secure-openssl.c:437
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
#: fe-secure-openssl.c:493
#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:827
#: fe-secure-openssl.c:812
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:866
#: fe-secure-openssl.c:851
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:877
#: fe-secure-openssl.c:862
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:895
#: fe-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:906
#: fe-secure-openssl.c:891
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:942
#: fe-secure-openssl.c:927
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:995
#: fe-secure-openssl.c:980
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure-openssl.c:999
#: fe-secure-openssl.c:984
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -1121,102 +1121,102 @@ msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1030
#: fe-secure-openssl.c:1015
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1049
#: fe-secure-openssl.c:1034
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1074
#: fe-secure-openssl.c:1059
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1108
#: fe-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1154
#: fe-secure-openssl.c:1140
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1166
#: fe-secure-openssl.c:1152
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1182
#: fe-secure-openssl.c:1168
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1233
#: fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure-openssl.c:1242
#: fe-secure-openssl.c:1228
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
#: fe-secure-openssl.c:1275
#: fe-secure-openssl.c:1261
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1300
#: fe-secure-openssl.c:1286
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1318
#: fe-secure-openssl.c:1304
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1418
#: fe-secure-openssl.c:1406
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1454
#: fe-secure-openssl.c:1442
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1560
#: fe-secure-openssl.c:1549
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
#: fe-secure-openssl.c:1569
#: fe-secure-openssl.c:1575
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1817
#: fe-secure-openssl.c:1847
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
#: fe-secure.c:267
#: fe-secure.c:274
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:380
#: fe-secure.c:387
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -1280,12 +1280,12 @@ msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1574
#: fe-secure-openssl.c:1575
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1846
#: fe-secure-openssl.c:1847
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"