mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-02 09:02:37 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 4040aedd08d20b68c9840873bded5493b136a4a9
This commit is contained in:
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -191,167 +191,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:141
|
||||
#: ecpg.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
|
||||
#: ecpg.c:187 ecpg.c:344 ecpg.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:230 ecpg.c:243 ecpg.c:259 ecpg.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:243
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:262
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:273
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:477
|
||||
#: ecpg.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:490 preproc.y:130
|
||||
#: ecpg.c:503 preproc.y:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#: pgc.l:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#: pgc.l:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:527
|
||||
#: pgc.l:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:602
|
||||
#: pgc.l:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:607
|
||||
#: pgc.l:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hex string literal"
|
||||
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#: pgc.l:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:651 pgc.l:760
|
||||
#: pgc.l:658 pgc.l:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:702
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:720 pgc.l:740
|
||||
#: pgc.l:727 pgc.l:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:751
|
||||
#: pgc.l:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1082
|
||||
#: pgc.l:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
#: pgc.l:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
|
||||
#: pgc.l:1207 pgc.l:1220 pgc.l:1236 pgc.l:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
|
||||
#: pgc.l:1265 pgc.l:1276 pgc.l:1291 pgc.l:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
|
||||
#: pgc.l:1267 pgc.l:1278 pgc.l:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
|
||||
#: pgc.l:1293 pgc.l:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
|
||||
#: pgc.l:1338 pgc.l:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1393
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1402
|
||||
#: pgc.l:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1435
|
||||
#: pgc.l:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1485
|
||||
#: pgc.l:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1637
|
||||
#: pgc.l:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1660
|
||||
#: pgc.l:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17677
|
||||
#: preproc.y:552 preproc.y:17671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18312 preproc.y:18637 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:577 preproc.y:18306 preproc.y:18631 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
@ -435,145 +435,144 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
|
||||
#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
|
||||
#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
|
||||
#: preproc.y:2211 preproc.y:2509 preproc.y:4141 preproc.y:4805 preproc.y:5675
|
||||
#: preproc.y:5975 preproc.y:11909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2769
|
||||
#: preproc.y:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3464
|
||||
#: preproc.y:3462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
|
||||
#: preproc.y:10008 preproc.y:17244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
|
||||
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
|
||||
#: preproc.y:10015 preproc.y:17254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
|
||||
#: preproc.y:10017 preproc.y:17256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10497
|
||||
#: preproc.y:10491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
|
||||
#: preproc.y:10824 preproc.y:10831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
|
||||
#: preproc.y:16936 preproc.y:16943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16985
|
||||
#: preproc.y:16979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16997
|
||||
#: preproc.y:16991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17000
|
||||
#: preproc.y:16994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17005
|
||||
#: preproc.y:16999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17031
|
||||
#: preproc.y:17025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17034
|
||||
#: preproc.y:17028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17043
|
||||
#: preproc.y:17037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
|
||||
#: preproc.y:17112 preproc.y:17130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
|
||||
#: preproc.y:17141 preproc.y:17158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
|
||||
#: preproc.y:17144 preproc.y:17161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17212
|
||||
#: preproc.y:17206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name \"%s\" is already declared"
|
||||
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17480
|
||||
#: preproc.y:17474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17492
|
||||
#: preproc.y:17486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17652 preproc.y:17704
|
||||
#: preproc.y:17646 preproc.y:17698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17827
|
||||
#: preproc.y:17821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18278
|
||||
#: preproc.y:18272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18595
|
||||
#: preproc.y:18589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:18782
|
||||
#: preproc.y:18776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:18823
|
||||
#: preproc.y:18817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5528 fe-connect.c:5784 fe-connect.c:5813
|
||||
#: fe-connect.c:5885 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5927 fe-connect.c:6028
|
||||
#: fe-connect.c:6037 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6545 fe-connect.c:6811
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
|
||||
#: fe-exec.c:4086 fe-exec.c:4251 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:445 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3145 fe-exec.c:3337
|
||||
#: fe-exec.c:4114 fe-exec.c:4279 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
|
||||
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
|
||||
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1124
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@ -631,17 +631,17 @@ msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para e
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
|
||||
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
|
||||
#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
|
||||
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:256
|
||||
#: fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
|
||||
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
|
||||
#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3256
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
|
||||
#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3265
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||
|
||||
@ -691,84 +691,84 @@ msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2149
|
||||
#: fe-exec.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2185
|
||||
#: fe-exec.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2333
|
||||
#: fe-exec.c:2326
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2355
|
||||
#: fe-exec.c:2348
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2372
|
||||
#: fe-exec.c:2365
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
|
||||
#: fe-exec.c:2593 fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2718 fe-protocol3.c:1870
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2902
|
||||
#: fe-exec.c:2895
|
||||
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2910
|
||||
#: fe-exec.c:2903
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2954
|
||||
#: fe-exec.c:2947
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:2984 fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2996
|
||||
#: fe-exec.c:2989
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
#: fe-exec.c:3001
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3169
|
||||
#: fe-exec.c:3189
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3272
|
||||
#: fe-exec.c:3300
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3299
|
||||
#: fe-exec.c:3327
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
|
||||
#: fe-exec.c:3395 fe-exec.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3405
|
||||
#: fe-exec.c:3433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3715
|
||||
#: fe-exec.c:3743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3979 fe-exec.c:4068
|
||||
#: fe-exec.c:4007 fe-exec.c:4096
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
@ -828,8 +828,8 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -857,124 +857,124 @@ msgstr "%s() falló: %s\n"
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:407
|
||||
#: fe-protocol3.c:403
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:450
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:475
|
||||
#: fe-protocol3.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:495
|
||||
#: fe-protocol3.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
|
||||
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
|
||||
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:727
|
||||
#: fe-protocol3.c:723
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:792
|
||||
#: fe-protocol3.c:788
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1040
|
||||
#: fe-protocol3.c:1036
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
|
||||
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " en el carácter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1120
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALLE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#: fe-protocol3.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||
#: fe-protocol3.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1142
|
||||
#: fe-protocol3.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1146
|
||||
#: fe-protocol3.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1150
|
||||
#: fe-protocol3.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1154
|
||||
#: fe-protocol3.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1158
|
||||
#: fe-protocol3.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1170
|
||||
#: fe-protocol3.c:1166
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UBICACIÓN: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1174
|
||||
#: fe-protocol3.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1369
|
||||
#: fe-protocol3.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LÍNEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1768
|
||||
#: fe-protocol3.c:1764
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
@ -996,115 +996,115 @@ msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de serv
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:644
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:672
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:683
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1372
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1376
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:216 fe-secure-openssl.c:329 fe-secure-openssl.c:1364
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1385
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:227 fe-secure-openssl.c:340 fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:242 fe-secure-openssl.c:355
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1435
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:248 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:405
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:406
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:426
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:436
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:437
|
||||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||||
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:493
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:494
|
||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:827
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:866
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:877
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:895
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:906
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:942
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:995
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:980
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:999
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -1121,102 +1121,102 @@ msgstr ""
|
||||
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1030
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1049
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1074
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1108
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1154
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1166
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1196
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1233
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1242
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1275
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1300
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1318
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1418
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1454
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1560
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1569
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1817
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:267
|
||||
#: fe-secure.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:380
|
||||
#: fe-secure.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -1280,12 +1280,12 @@ msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1574
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1846
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user