1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: ecbca81dbf801f683e24897668cec8d1fb0f55a5
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2024-11-11 13:55:53 +01:00
parent d2c3e31c13
commit 3f2c24e55b
81 changed files with 15571 additions and 22901 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -92,33 +92,33 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#: ../../common/file_utils.c:161 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#: ../../common/file_utils.c:195 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
#: ../../common/file_utils.c:360
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:383
#: ../../common/file_utils.c:378
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
#: ../../port/dirmod.c:247
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
#: ../../port/dirmod.c:324
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -1078,219 +1078,3 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
#~ "de l'utilisateur\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
#~ "version que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
#~ "« %s » : %s\n"
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "création des collationnements... "
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "création des conversions... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "création des dictionnaires... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "création des vues système... "
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:39+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -94,33 +94,33 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#: ../../common/file_utils.c:161 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#: ../../common/file_utils.c:195 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
#: ../../common/file_utils.c:360
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:383
#: ../../common/file_utils.c:378
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@ -222,14 +222,14 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
#: ../../port/dirmod.c:247
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
#: ../../port/dirmod.c:324
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:780
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при обращении к файлу \"%s\": %m"
#: initdb.c:787
#, c-format
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
#: initdb.c:2626
#, c-format

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277
#, c-format
@ -556,50 +556,3 @@ msgstr "aucune base de données connectable à vérifier correspondant à « %s
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "erreur interne : a reçu un pattern_id %d inattendu de la relation"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Other Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Autres options:\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
#~ msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
#~ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#~ msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
#~ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#, c-format
#~ msgid "command was: %s"
#~ msgstr "la commande était : %s"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#~ msgid "invalid skip option"
#~ msgstr "option skip invalide"
#, c-format
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1\n"
#~ msgstr "le nombre de jobs parallèles doit être au moins de 1\n"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2021, 2022.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -457,8 +457,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог "
"сокетов\n"
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или "
"каталог сокетов\n"
#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
@ -186,33 +186,3 @@ msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé"
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
#~ msgstr "%s : conservation du fichier WAL « %s » et des suivants\n"
#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
#~ msgstr "%s : trop de paramètres\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x РСШ убрать файлы с заданным расширением\n"
msgstr " -x РСШ удалить файлы с заданным расширением\n"
#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -92,36 +92,36 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
#: ../../common/file_utils.c:161 pg_receivewal.c:303
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
#: ../../common/file_utils.c:195 pg_receivewal.c:532
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
#: ../../common/file_utils.c:360 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
#: pg_receivewal.c:447
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
#: pg_recvlogical.c:196
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2267 walmethods.c:459
#: ../../common/file_utils.c:378 pg_basebackup.c:2267 walmethods.c:459
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -1836,362 +1836,3 @@ msgstr "suppression non supportée avec la compression"
#: walmethods.c:1291
msgid "could not close compression stream"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --compression-method=METHOD\n"
#~ " method to compress logs\n"
#~ msgstr ""
#~ " --compression-method=METHODE\n"
#~ " méthode pour compresser les journaux\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#, c-format
#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
#~ " compression indiqué\n"
#, c-format
#~ msgid " -Z, --compress=1-9 compress logs with given compression level\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z, --compress=0-9 compresse les journaux avec le niveau de\n"
#~ " compression indiqué\n"
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
#~ "« %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
#~ msgid "%s: socket not open"
#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
#~ "connexion de réplication\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
#~ msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles"
#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles"
#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
#~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
#, c-format
#~ msgid "This build does not support compression with %s."
#~ msgstr "Cette construction ne supporte pas la compression avec %s."
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#, c-format
#~ msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser --compress avec --compression-method=%s"
#, c-format
#~ msgid "could not check file \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu vérifier le fichier « %s »"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#, c-format
#~ msgid "could not find replication slot \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »"
#, c-format
#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
#~ msgid "deflate failed"
#~ msgstr "échec en décompression"
#~ msgid "deflateEnd failed"
#~ msgstr "échec de deflateEnd"
#~ msgid "deflateInit2 failed"
#~ msgstr "échec de deflateInit2"
#~ msgid "deflateParams failed"
#~ msgstr "échec de deflateParams"
#~ msgid "deflateReset failed"
#~ msgstr "échec de deflateReset"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#, c-format
#~ msgid "invalid compression level \"%s\""
#~ msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
#, c-format
#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\""
#~ msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
#, c-format
#~ msgid "invalid port number \"%s\""
#~ msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
#, c-format
#~ msgid "invalid status interval \"%s\""
#~ msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
#, c-format
#~ msgid "invalid tar block header size: %zu"
#~ msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu"
#, c-format
#~ msgid "log streamer with pid %d exiting"
#~ msgstr "le processus d'envoi des journaux de PID %d quitte"
#, c-format
#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default"
#~ msgstr "aucune valeur indiquée pour --compression, utilise la valeur par défaut"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "échec de select() : %m"
#, c-format
#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
#~ msgstr "option de compression « %s » inconnue"
#, c-format
#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
#~ msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 12:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -92,36 +92,36 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#: ../../common/file_utils.c:86 ../../common/file_utils.c:446
#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
#: ../../common/file_utils.c:161 pg_receivewal.c:303
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
#: ../../common/file_utils.c:195 pg_receivewal.c:532
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
#: ../../common/file_utils.c:227 ../../common/file_utils.c:286
#: ../../common/file_utils.c:360 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
#: pg_receivewal.c:447
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#: ../../common/file_utils.c:298 ../../common/file_utils.c:368
#: pg_recvlogical.c:196
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2267 walmethods.c:459
#: ../../common/file_utils.c:378 pg_basebackup.c:2267 walmethods.c:459
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@ -644,7 +644,9 @@ msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"
#: pg_basebackup.c:843
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "checksums activados en archivo «%s»"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:419
#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:415
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@ -216,117 +216,117 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en nombre de archivo «%s»"
#: pg_checksums.c:516 pg_checksums.c:532 pg_checksums.c:542 pg_checksums.c:550
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: pg_checksums.c:531
#: pg_checksums.c:527
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó el directorio de datos"
#: pg_checksums.c:540
#: pg_checksums.c:536
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_checksums.c:549
#: pg_checksums.c:545
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "la opción -f/--filenode sólo puede usarse con --check"
#: pg_checksums.c:557
#: pg_checksums.c:553
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "el valor de CRC de pg_control es incorrecto"
#: pg_checksums.c:560
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "el clúster no es compatible con esta versión de pg_checksums"
#: pg_checksums.c:564
#: pg_checksums.c:560
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "el clúster de bases de datos no es compatible"
#: pg_checksums.c:565
#: pg_checksums.c:561
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "El clúster fue inicializado con tamaño de bloque %u, pero pg_checksums fue compilado con tamaño de bloques %u."
#: pg_checksums.c:577
#: pg_checksums.c:573
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "el clúster debe estar apagado"
#: pg_checksums.c:581
#: pg_checksums.c:577
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos no están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:585
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están desactivados en el clúster"
#: pg_checksums.c:589
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "los checksums de datos ya están activados en el clúster"
#: pg_checksums.c:613
#: pg_checksums.c:609
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Operación de checksums completa\n"
#: pg_checksums.c:614
#: pg_checksums.c:610
#, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "Archivos recorridos: %lld\n"
#: pg_checksums.c:615
#: pg_checksums.c:611
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "Bloques recorridos: %lld\n"
#: pg_checksums.c:618
#: pg_checksums.c:614
#, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "Checksums incorrectos: %lld\n"
#: pg_checksums.c:619 pg_checksums.c:651
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de checksums de datos: %u\n"
#: pg_checksums.c:626
#: pg_checksums.c:622
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "Archivos escritos: %lld\n"
#: pg_checksums.c:627
#: pg_checksums.c:623
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "Bloques escritos: %lld\n"
#: pg_checksums.c:643
#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos"
#: pg_checksums.c:647
#: pg_checksums.c:643
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "actualizando archivo de control"
#: pg_checksums.c:653
#: pg_checksums.c:649
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Checksums activos en el clúster\n"
#: pg_checksums.c:655
#: pg_checksums.c:651
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Checksums inactivos en el clúster\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277
#, c-format
@ -336,39 +336,3 @@ msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#, c-format
#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
#~ msgstr "spécification invalide du relfilnode, doit être numérique : %s"

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "контрольные суммы в файле \"%s\" включены"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:419
#: pg_checksums.c:346 pg_checksums.c:415
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@ -223,42 +223,42 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неверный номер сегмента %d в имени файла \"%s\""
#: pg_checksums.c:516 pg_checksums.c:532 pg_checksums.c:542 pg_checksums.c:550
#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
#: pg_checksums.c:531
#: pg_checksums.c:527
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
#: pg_checksums.c:540
#: pg_checksums.c:536
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_checksums.c:549
#: pg_checksums.c:545
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode можно использовать только с --check"
#: pg_checksums.c:557
#: pg_checksums.c:553
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "ошибка контрольного значения в pg_control"
#: pg_checksums.c:560
#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер несовместим с этой версией pg_checksums"
#: pg_checksums.c:564
#: pg_checksums.c:560
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "несовместимый кластер баз данных"
#: pg_checksums.c:565
#: pg_checksums.c:561
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
@ -267,77 +267,77 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
"pg_checksums скомпилирована для размера блока %u."
#: pg_checksums.c:577
#: pg_checksums.c:573
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер должен быть отключён"
#: pg_checksums.c:581
#: pg_checksums.c:577
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере не включены"
#: pg_checksums.c:585
#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже отключены"
#: pg_checksums.c:589
#: pg_checksums.c:585
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольные суммы в кластере уже включены"
#: pg_checksums.c:613
#: pg_checksums.c:609
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Обработка контрольных сумм завершена\n"
#: pg_checksums.c:614
#: pg_checksums.c:610
#, c-format
msgid "Files scanned: %lld\n"
msgstr "Просканировано файлов: %lld\n"
#: pg_checksums.c:615
#: pg_checksums.c:611
#, c-format
msgid "Blocks scanned: %lld\n"
msgstr "Просканировано блоков: %lld\n"
#: pg_checksums.c:618
#: pg_checksums.c:614
#, c-format
msgid "Bad checksums: %lld\n"
msgstr "Неверные контрольные суммы: %lld\n"
#: pg_checksums.c:619 pg_checksums.c:651
#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %u\n"
#: pg_checksums.c:626
#: pg_checksums.c:622
#, c-format
msgid "Files written: %lld\n"
msgstr "Записано файлов: %lld\n"
#: pg_checksums.c:627
#: pg_checksums.c:623
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "Записано блоков: %lld\n"
#: pg_checksums.c:643
#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронизация каталога данных"
#: pg_checksums.c:647
#: pg_checksums.c:643
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "модификация управляющего файла"
#: pg_checksums.c:653
#: pg_checksums.c:649
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере включены\n"
#: pg_checksums.c:655
#: pg_checksums.c:651
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольные суммы в кластере отключены\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@ -290,36 +290,3 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "oui"
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
@ -518,52 +518,3 @@ msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage :\n"
#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../common/exec.c:144 ../../common/exec.c:261 ../../common/exec.c:307
#, c-format
@ -895,127 +895,3 @@ msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
#~ "la socket\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: could not create log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de traces « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#~ msgid ""
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
#~ "redémarrage.)\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
#~ "mais n'est pas de la même version que %s.\n"
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
#~ "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
#~ msgid "server is still starting up\n"
#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"

View File

@ -6,13 +6,13 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 06:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
#: ../../port/path.c:775
#, c-format
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:276
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -2700,705 +2700,3 @@ msgstr ""
"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
"utilisée.\n"
"\n"
#, c-format
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
#~ " restauration des données seules\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#, c-format
#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
#~ " jobs en parallèle\n"
#~ msgid ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
#~ msgstr ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
#~ " modifier les propriétaires\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
#~ " objets\n"
#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
#~ " les créer\n"
#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
#~ msgid "%s: executing %s\n"
#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
#~ "utilisées conjointement\n"
#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
#~ "utilisées conjointement\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: query failed: %s"
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#~ msgid "*** aborted because of error\n"
#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "SQL command failed\n"
#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
#~ "de snapshots synchronisés."
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
#~ "de snapshots synchronisés.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
#~ "de snapshots synchronisés."
#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
#, c-format
#~ msgid "The command was: %s"
#~ msgstr "La commande était : %s"
#~ msgid ""
#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
#~ "même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION :\n"
#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
#~ " répertoire actuel.\n"
#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
#~ msgstr "WSAStartup a échoué : %d"
#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
#~ msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#~ msgid "archiver"
#~ msgstr "archiveur"
#~ msgid "archiver (db)"
#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#, c-format
#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
#~ msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "compress_io"
#~ msgstr "compression_io"
#, c-format
#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
#~ msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
#~ msgid "connection needs password"
#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "could not close data file after reading\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not close large object file\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
#, c-format
#~ msgid "could not close tar member: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
#~ "position dans l'archive"
#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
#, c-format
#~ msgid "could not open temporary file"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire"
#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
#, c-format
#~ msgid "could not parse extension condition array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension"
#, c-format
#~ msgid "could not parse extension configuration array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions"
#~ msgid "could not parse index collation name array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index"
#~ msgid "could not parse index collation version array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index"
#, c-format
#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
#, c-format
#~ msgid "could not parse proargmodes array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
#, c-format
#~ msgid "could not parse proargnames array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
#, c-format
#~ msgid "could not parse proconfig array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
#, c-format
#~ msgid "could not parse subpublications array"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#~ msgid "could not reconnect to database"
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
#~ msgid "could not write byte\n"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
#~ msgid "could not write byte: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
#~ msgid "custom archiver"
#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
#~ msgid "directory archiver"
#~ msgstr "archiveur répertoire"
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
#~ msgid "error during backup\n"
#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
#, c-format
#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
#~ msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
#~ msgid "failed to connect to database\n"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#~ msgid "file archiver"
#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#, c-format
#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
#, c-format
#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
#~ msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
#, c-format
#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
#~ msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
#~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
#, c-format
#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
#~ msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
#, c-format
#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d"
#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
#~ "(%s vs. %s)\n"
#~ msgid "mismatched number of collation names and versions for index"
#~ msgstr "nombre différent de noms et versions de collation pour l'index"
#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
#~ msgid "no item ready\n"
#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
#~ msgid "now at file position %s\n"
#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#~ msgid "option --index-collation-versions-unknown only works in binary upgrade mode"
#~ msgstr "l'option --index-collation-versions-unknown fonctionne seulement dans le mode de mise à jour binaire"
#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
#~ msgstr ""
#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#, c-format
#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
#, c-format
#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
#~ msgid "parallel archiver"
#~ msgstr "archiveur en parallèle"
#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "échec de pclose : %m"
#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "échec de pclose : %s"
#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
#~ "données « %s »\n"
#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
#~ "le nom « %s »\n"
#~ msgid "query was: %s\n"
#~ msgstr "la requête était : %s\n"
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
#, c-format
#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
#, c-format
#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
#, c-format
#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
#~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s"
#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#, c-format
#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
#~ msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
#~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s"
#~ msgid "saving large object properties\n"
#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "échec de select() : %m"
#~ msgid "select() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
#~ msgstr ""
#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
#~ "de sélection du schéma\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
#~ msgid "skipping tar member %s\n"
#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#~ msgid "sorter"
#~ msgstr "tri"
#~ msgid "tar archiver"
#~ msgstr "archiveur tar"
#~ msgid "terminated by user\n"
#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
#~ msgid "unexpected end of file\n"
#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
#~ msgid "worker is terminating\n"
#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
@ -685,155 +685,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
#~ msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
#~ msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être un nombre\n"
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
#~ msgstr "%s : l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 entre 1 et 1024\n"
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
#~ msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
#~ "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#~ msgid "%s: no data directory specified\n"
#~ msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
#~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#~ msgid "Transaction log reset\n"
#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
#~ msgstr "l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0"

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
#: pg_resetwal.c:347
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
#: pg_resetwal.c:353
#, c-format
@ -200,8 +200,8 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f.\n"
#: pg_resetwal.c:479
#, c-format
@ -601,7 +601,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ-ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetwal.c:1136

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -229,27 +229,27 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: file_ops.c:446
#: file_ops.c:442
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
#: file_ops.c:449
#: file_ops.c:445
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
#: file_ops.c:464
#: file_ops.c:460
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: file_ops.c:471
#: file_ops.c:467
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: file_ops.c:475
#: file_ops.c:471
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
@ -750,59 +750,59 @@ msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
msgid "invalid control file"
msgstr "archivo de control no válido"
#: pg_rewind.c:918
#: pg_rewind.c:916
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
#: pg_rewind.c:959
#: pg_rewind.c:957
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
#: pg_rewind.c:982
#: pg_rewind.c:980
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
#: pg_rewind.c:994
#: pg_rewind.c:992
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
#: pg_rewind.c:1003
#: pg_rewind.c:1001
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
#: pg_rewind.c:1040 pg_rewind.c:1110
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»"
#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1113
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s"
#: pg_rewind.c:1078
#: pg_rewind.c:1076
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
#: pg_rewind.c:1119
#: pg_rewind.c:1117
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
#: pg_rewind.c:1156
#: pg_rewind.c:1154
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
#: pg_rewind.c:1157
#: pg_rewind.c:1155
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le tronquage : %m"
#: file_ops.c:222
#, c-format
@ -1021,280 +1021,3 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode incon
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " block %u\n"
#~ msgstr " bloc %u\n"
#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
#~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
#~ msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard"
#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
#~ msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#~ msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
#~ msgid "%s (%s)\n"
#~ msgstr "%s (%s)\n"
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
#~ msgstr "Attendait un identifiant numérique de ligne de temps.\n"
#~ msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n"
#~ msgid "Failure, exiting\n"
#~ msgstr "Échec, sortie\n"
#~ msgid "Source timeline history:\n"
#~ msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
#~ msgid "Target timeline history:\n"
#~ msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
#~ "not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'était pas de la même version\n"
#~ "que %s.\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « initdb » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
#~ "dans le même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « initdb » a été trouvé par « %s », mais n'est pas de la même version\n"
#~ "que %s.\n"
#~ "Vérifiez votre installation.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
#~ "le même répertoire que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
#~ "version que « %s ».\n"
#~ "Vérifiez votre installation."
#~ msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être dans une séquence croissante.\n"
#~ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
#~ msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
#~ msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
#~ msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
#, c-format
#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
#~ msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not send COPY data: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
#~ msgid "could not send file list: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers sources\n"
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
#~ msgstr "enregistrement « %s » exclus de la liste des fichiers cibles\n"
#, c-format
#~ msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
#~ msgstr "échec de localisation du bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
#~ msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
#~ msgid "getting file chunks\n"
#~ msgstr "récupération des parties de fichier\n"
#, c-format
#~ msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
#~ msgstr "image à %X/%X compressé avec %s, non supporté, bloc %d"
#, c-format
#~ msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
#~ msgstr "image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d"
#, c-format
#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
#~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
#~ msgid "invalid data in history file: %s\n"
#~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n"
#~ msgid "received data at offset "
#~ msgstr "a reçu des données au décalage "
#~ msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
#~ msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
#~ msgid "source file list is empty"
#~ msgstr "la liste de fichiers sources est vide"
#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
#~ msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration"
#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
#~ msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
#~ msgid "sync of target directory failed\n"
#~ msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
#~ msgid "syntax error in history file: %s\n"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s\n"
#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
#~ msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 07:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: file_ops.c:446
#: file_ops.c:442
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: file_ops.c:449
#: file_ops.c:445
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
#: file_ops.c:464
#: file_ops.c:460
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
"поддерживаются"
#: file_ops.c:471
#: file_ops.c:467
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: file_ops.c:475
#: file_ops.c:471
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользо
#: pg_rewind.c:276
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
#: pg_rewind.c:294
#, c-format
@ -791,29 +791,29 @@ msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
msgid "invalid control file"
msgstr "неверный управляющий файл"
#: pg_rewind.c:918
#: pg_rewind.c:916
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
#: pg_rewind.c:959
#: pg_rewind.c:957
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
#: pg_rewind.c:982
#: pg_rewind.c:980
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
#: pg_rewind.c:994
#: pg_rewind.c:992
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
#: pg_rewind.c:1003
#: pg_rewind.c:1001
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@ -831,39 +831,39 @@ msgstr[2] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
#: pg_rewind.c:1040 pg_rewind.c:1110
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\""
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1113
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s"
#: pg_rewind.c:1078
#: pg_rewind.c:1076
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
#: pg_rewind.c:1119
#: pg_rewind.c:1117
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr ""
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
#: pg_rewind.c:1156
#: pg_rewind.c:1154
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr ""
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
"режиме"
#: pg_rewind.c:1157
#: pg_rewind.c:1155
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:277
#, c-format
@ -227,16 +227,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"%d Ko d'écritures non synchronisées :\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s : %s\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "seek failed"
#~ msgstr "seek échoué"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: pg_test_timing.c:59
#, c-format
@ -85,6 +85,3 @@ msgstr "nombre"
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Histogramme des durées de chronométrage\n"
#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
#~ msgstr "%s : la durée doit être un entier positif (la durée est « %d »)\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for pg_test_timing
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 19:21-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -429,18 +429,11 @@ msgstr ""
#: check.c:1364
#, c-format
#| msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
#: check.c:1374
#, c-format
#| msgid ""
#| "Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
#| "The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
#| "so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
#| "problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
#| "the upgrade.\n"
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: check.c:75
#, c-format
@ -1913,199 +1913,3 @@ msgstr ""
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
"these extensions.\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
#~ "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
#~ "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
#~ "in psql:\n"
#~ "\n"
#~ " \\df *.plpython_call_handler\n"
#~ "\n"
#~ "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
#~ "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
#~ "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
#~ "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
#~ "of this function by running the following command:\n"
#~ "\n"
#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
#~ "\n"
#~ "in each affected database:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "L'ancienne instance comprend une fonction « plpython_call_handler »\n"
#~ "définie dans le schéma « public » qui est un duplicat de celle définie\n"
#~ "dans le schéma « pg_catalog ». Vous pouvez confirmer cela en\n"
#~ "exécutant dans psql :\n"
#~ "\n"
#~ " \\df *.plpython_call_handler\n"
#~ "\n"
#~ "La version de cette fonction dans le schéma « public » a été créée\n"
#~ "par une installation de plpython antérieure à la version 8.1 et doit\n"
#~ "être supprimée pour que pg_upgrade puisse termine parce qu'elle\n"
#~ "référence un fichier objet partagé « plpython » maintenant obsolète.\n"
#~ "Vous pouvez supprimer la version de cette fonction dans le schéma\n"
#~ "« public » en exécutant la commande suivante :\n"
#~ "\n"
#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
#~ "\n"
#~ "dans chaque base de données affectée :\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
#~ "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
#~ "defined for all large objects. The file\n"
#~ " %s\n"
#~ "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
#~ "permissions.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données\n"
#~ "a une table de droit supplémentaire pour les Large Objects, donc les droits\n"
#~ "par défaut doivent être définies pour tous les Large Objects. Le fichier\n"
#~ " %s\n"
#~ "une fois exécuté par psql avec un superutilisateur définira les droits par\n"
#~ "défaut.\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
#~ "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
#~ "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
#~ "default permissions.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a une table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n"
#~ "Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table pg_largeobject_metadata avec les droits par défaut.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "connection to database failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "échec de la connexion à la base de données : %s"
#, c-format
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, c-format
#~ msgid " %s\n"
#~ msgstr " %s\n"
#~ msgid ""
#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
#~ " mark text indexes as needing to be rebuilt\n"
#~ msgstr ""
#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n"
#~ msgid "%s is not a directory\n"
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
#, c-format
#~ msgid "%s.%s: %u to %u\n"
#~ msgstr "%s.%s : %u vers %u\n"
#~ msgid "----------------\n"
#~ msgstr "----------------\n"
#~ msgid "------------------\n"
#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid "-----------------------------\n"
#~ msgstr "-----------------------------\n"
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
#, c-format
#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
#~ msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
#, c-format
#~ msgid "Checking for large objects"
#~ msgstr "Vérification des Large Objects"
#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
#~ msgid ""
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n"
#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n"
#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#, c-format
#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
#~ msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n"
#~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
#, c-format
#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
#~ msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
#~ msgid "cannot find current directory\n"
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
#~ msgid "connection to database failed: %s"
#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
#~ msgid ""
#~ "could not load library \"%s\":\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
#, c-format
#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n"
#~ msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n"
#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -485,9 +485,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
"и\n"
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные "
"столбцы\n"
"или поменять их тип на другой, а затем перезапустить обновление. Список\n"
"проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s\n"
"\n"
@ -1053,8 +1054,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл "
"\"%s\": %s\n"
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать файл \"%s\": "
"%s\n"
#: file.c:134
#, c-format
@ -1349,12 +1350,12 @@ msgstr ""
#: option.c:271
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_DATA каталог данных старого кластера\n"
msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_ДАННЫХ каталог данных старого кластера\n"
#: option.c:272
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных нового кластера\n"
msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_ДАННЫХ каталог данных нового кластера\n"
#: option.c:273
#, c-format
@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %
#: pg_upgrade.c:102
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_upgrade.c:134
#, c-format
@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr "%-*s"
#: util.c:95
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m\n"
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m\n"
#: util.c:158
#, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
@ -504,14 +504,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1125
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
msgstr "Ошибочный элемент \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1128
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "отсутствует указание пути"
#: parse_manifest.c:475
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном"
msgstr "путь задан в обычном виде и в закодированном"
#: parse_manifest.c:477
msgid "missing size"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "отсутствует конечный LSN"
#: parse_manifest.c:582
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "линия времени задаётся не целым числом"
msgstr "линия времени задана не целым числом"
#: parse_manifest.c:585
msgid "could not parse start LSN"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -559,88 +559,3 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode incon
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: FATAL: "
#~ msgstr "%s : FATAL : "
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#, c-format
#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction"
#, c-format
#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »"
#, c-format
#~ msgid "could not parse fork \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fork « %s »"
#, c-format
#~ msgid "could not parse limit \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »"
#, c-format
#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »"
#, c-format
#~ msgid "could not parse timeline \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »"
#, c-format
#~ msgid "could not parse valid block number \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le numéro de bloc valide « %s »"
#~ msgid "could not read file \"%s\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s"
#, c-format
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
#, c-format
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
#~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s"
#, c-format
#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
#~ msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -88,13 +88,12 @@ msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:378
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "не удалось прочитать из файла %s по смещению %d: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл %s по смещению %d: %m"
#: pg_waldump.c:382
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr ""
"не удалось прочитать из файла %s по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)"
msgstr "не удалось прочитать файл %s по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)"
#: pg_waldump.c:658
#, c-format
@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "не удалось выделить память для чтения WA
#: pg_waldump.c:1080
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
msgstr "не удалось найти корректную запись после %X/%X"
#: pg_waldump.c:1090
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -207,18 +207,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:964
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:763 vacuumdb.c:965
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:764 vacuumdb.c:966
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:991
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -277,32 +277,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:787 vacuumdb.c:999
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:791 vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:788 vacuumdb.c:1000
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:285 reindexdb.c:768
#: createdb.c:285 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
@ -452,42 +452,42 @@ msgstr ""
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:296 reindexdb.c:777
#: createdb.c:296 reindexdb.c:781
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: createdb.c:297 reindexdb.c:778
#: createdb.c:297 reindexdb.c:782
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:299 reindexdb.c:780
#: createdb.c:299 reindexdb.c:784
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:300 reindexdb.c:781
#: createdb.c:300 reindexdb.c:785
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:301 reindexdb.c:782
#: createdb.c:301 reindexdb.c:786
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:302 reindexdb.c:783
#: createdb.c:302 reindexdb.c:787
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:303 reindexdb.c:784
#: createdb.c:303 reindexdb.c:788
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:304 reindexdb.c:785
#: createdb.c:304 reindexdb.c:789
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
@ -885,9 +885,9 @@ msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "no se pueden usar múltiples procesos para reindexar índices"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
#: vacuumdb.c:473
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:424 vacuumdb.c:431 vacuumdb.c:438
#: vacuumdb.c:445 vacuumdb.c:452 vacuumdb.c:459 vacuumdb.c:464 vacuumdb.c:468
#: vacuumdb.c:472
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:744
#: reindexdb.c:748
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
#: reindexdb.c:761
#: reindexdb.c:765
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -936,62 +936,62 @@ msgstr ""
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:765
#: reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:766
#: reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
#: reindexdb.c:767
#: reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
#: reindexdb.c:769
#: reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
#: reindexdb.c:770
#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: reindexdb.c:771
#: reindexdb.c:775
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: reindexdb.c:772
#: reindexdb.c:776
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
#: reindexdb.c:773
#: reindexdb.c:777
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
#: reindexdb.c:774
#: reindexdb.c:778
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: reindexdb.c:775
#: reindexdb.c:779
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
#: reindexdb.c:776
#: reindexdb.c:780
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: reindexdb.c:786
#: reindexdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1026,39 +1026,39 @@ msgstr "no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particul
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
#: vacuumdb.c:412
#: vacuumdb.c:411
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
#: vacuumdb.c:413
#: vacuumdb.c:412
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
#: vacuumdb.c:414
#: vacuumdb.c:413
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
#: vacuumdb.c:479
#: vacuumdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
#: vacuumdb.c:482
#: vacuumdb.c:481
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:952
#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: vacuumdb.c:955
#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
#: vacuumdb.c:963
#: vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1067,116 +1067,116 @@ msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:967
#: vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:968
#: vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:969
#: vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
#: vacuumdb.c:970
#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:971
#: vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:972
#: vacuumdb.c:979
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:973
#: vacuumdb.c:980
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:974
#: vacuumdb.c:981
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: vacuumdb.c:975
#: vacuumdb.c:982
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:976
#: vacuumdb.c:983
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:977
#: vacuumdb.c:984
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
#: vacuumdb.c:978
#: vacuumdb.c:985
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
#: vacuumdb.c:979
#: vacuumdb.c:986
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
#: vacuumdb.c:980
#: vacuumdb.c:987
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
#: vacuumdb.c:981
#: vacuumdb.c:988
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:982
#: vacuumdb.c:989
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
#: vacuumdb.c:983
#: vacuumdb.c:990
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: vacuumdb.c:984
#: vacuumdb.c:991
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:985
#: vacuumdb.c:992
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:986
#: vacuumdb.c:993
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:987
#: vacuumdb.c:994
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:988
#: vacuumdb.c:995
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr ""
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:990
#: vacuumdb.c:997
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
@ -1246,199 +1246,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
#~ " installés\n"
#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: query failed: %s"
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Langages procéduraux"
#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "could not connect to database %s: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "fatal : "
#, c-format
#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
#~ msgstr "valeur invalide pour --connection-limit : %s"
#, c-format
#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
#~ msgstr "l'âge minimum de l'identifiant de multitransaction doit au moins être 1"
#, c-format
#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
#~ msgstr "l'identifiant de la transaction (-x) doit valoir au moins 1"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
#, c-format
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
#~ msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1"
#, c-format
#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
#~ msgstr "une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée"
#, c-format
#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
#~ msgstr "une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée"
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
#, c-format
#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
#~ msgstr "le nombre de processus parallélisés pour l VACUUM doit être supérieur à zéro"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -205,18 +205,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:964
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:763 vacuumdb.c:965
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:764 vacuumdb.c:966
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:991
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:783 vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -277,34 +277,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
#: clusterdb.c:277 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
#: clusterdb.c:278 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
#: clusterdb.c:280 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
#: clusterdb.c:281 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:787 vacuumdb.c:999
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:791 vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:788 vacuumdb.c:1000
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
@ -401,7 +402,7 @@ msgstr ""
" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
"данных\n"
#: createdb.c:285 reindexdb.c:768
#: createdb.c:285 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -464,45 +465,46 @@ msgstr ""
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n"
#: createdb.c:296 reindexdb.c:777
#: createdb.c:296 reindexdb.c:781
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: createdb.c:297 reindexdb.c:778
#: createdb.c:297 reindexdb.c:782
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: createdb.c:299 reindexdb.c:780
#: createdb.c:299 reindexdb.c:784
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: createdb.c:300 reindexdb.c:781
#: createdb.c:300 reindexdb.c:785
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: createdb.c:301 reindexdb.c:782
#: createdb.c:301 reindexdb.c:786
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: createdb.c:302 reindexdb.c:783
#: createdb.c:302 reindexdb.c:787
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: createdb.c:303 reindexdb.c:784
#: createdb.c:303 reindexdb.c:788
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: createdb.c:304 reindexdb.c:785
#: createdb.c:304 reindexdb.c:789
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
@ -850,7 +852,8 @@ msgstr " -?, --help показать эту справку и в
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
#: pg_isready.c:237
#, c-format
@ -931,9 +934,9 @@ msgstr ""
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
#: vacuumdb.c:473
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:424 vacuumdb.c:431 vacuumdb.c:438
#: vacuumdb.c:445 vacuumdb.c:452 vacuumdb.c:459 vacuumdb.c:464 vacuumdb.c:468
#: vacuumdb.c:472
#, c-format
msgid ""
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
@ -972,12 +975,12 @@ msgstr "переиндексировать системные каталоги
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:744
#: reindexdb.c:748
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:761
#: reindexdb.c:765
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -986,29 +989,29 @@ msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:765
#: reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
#: reindexdb.c:766
#: reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr ""
" --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
#: reindexdb.c:767
#: reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
#: reindexdb.c:769
#: reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr ""
" -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
#: reindexdb.c:770
#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1017,24 +1020,24 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n"
" заданий\n"
#: reindexdb.c:771
#: reindexdb.c:775
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: reindexdb.c:772
#: reindexdb.c:776
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr ""
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:773
#: reindexdb.c:777
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr ""
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
#: reindexdb.c:774
#: reindexdb.c:778
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr ""
@ -1042,19 +1045,19 @@ msgstr ""
"таблицу(ы)\n"
# well-spelled: ПРОСТР
#: reindexdb.c:775
#: reindexdb.c:779
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr ""
" --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
" перестраиваться индексы\n"
#: reindexdb.c:776
#: reindexdb.c:780
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: reindexdb.c:786
#: reindexdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1089,39 +1092,39 @@ msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах"
#: vacuumdb.c:412
#: vacuumdb.c:411
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
#: vacuumdb.c:413
#: vacuumdb.c:412
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
#: vacuumdb.c:414
#: vacuumdb.c:413
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:479
#: vacuumdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:482
#: vacuumdb.c:481
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:952
#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:955
#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:963
#: vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -1130,23 +1133,23 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:967
#: vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:968
#: vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:969
#: vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr ""
" --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n"
#: vacuumdb.c:970
#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -1154,19 +1157,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:971
#: vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:972
#: vacuumdb.c:979
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:973
#: vacuumdb.c:980
#, c-format
msgid ""
" --force-index-cleanup always remove index entries that point to "
@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"указывающие\n"
" на мёртвые кортежи\n"
#: vacuumdb.c:974
#: vacuumdb.c:981
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@ -1185,7 +1188,7 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:975
#: vacuumdb.c:982
#, c-format
msgid ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to "
@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr ""
" --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n"
" таблиц, подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:976
#: vacuumdb.c:983
#, c-format
msgid ""
" --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to "
@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"таблиц,\n"
" подлежащих очистке\n"
#: vacuumdb.c:977
#: vacuumdb.c:984
#, c-format
msgid ""
" --no-index-cleanup don't remove index entries that point to "
@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr ""
" --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n"
" на мёртвые кортежи\n"
#: vacuumdb.c:978
#: vacuumdb.c:985
#, c-format
msgid ""
" --no-process-toast skip the TOAST table associated with the "
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr ""
" --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
" с очищаемой таблицей\n"
#: vacuumdb.c:979
#: vacuumdb.c:986
#, c-format
msgid ""
" --no-truncate don't truncate empty pages at the end of "
@ -1231,7 +1234,7 @@ msgstr ""
" --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце "
"таблицы\n"
#: vacuumdb.c:980
#: vacuumdb.c:987
#, c-format
msgid ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
@ -1241,12 +1244,12 @@ msgstr ""
" по возможности использовать для очистки\n"
" заданное число фоновых процессов\n"
#: vacuumdb.c:981
#: vacuumdb.c:988
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:982
#: vacuumdb.c:989
#, c-format
msgid ""
" --skip-locked skip relations that cannot be immediately "
@ -1255,29 +1258,29 @@ msgstr ""
" --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n"
" заблокировать немедленно\n"
#: vacuumdb.c:983
#: vacuumdb.c:990
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:984
#: vacuumdb.c:991
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:985
#: vacuumdb.c:992
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:986
#: vacuumdb.c:993
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:987
#: vacuumdb.c:994
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:988
#: vacuumdb.c:995
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@ -1298,12 +1301,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:990
#: vacuumdb.c:997
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: connect.c:237
msgid "empty message text"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unsigned int : « %s » sur la ligne %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:82

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:552 preproc.y:17918
#: preproc.y:552 preproc.y:17926
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:577 preproc.y:18553 preproc.y:18878 variable.c:620
#: preproc.y:577 preproc.y:18561 preproc.y:18886 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@ -445,8 +445,8 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2227 preproc.y:2525 preproc.y:4176 preproc.y:4840 preproc.y:5710
#: preproc.y:6010 preproc.y:12132
#: preproc.y:2227 preproc.y:2525 preproc.y:4176 preproc.y:4848 preproc.y:5718
#: preproc.y:6018 preproc.y:12140
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
@ -461,128 +461,128 @@ msgstr "SHOW ALL no está implementado"
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:10223 preproc.y:17491
#: preproc.y:10231 preproc.y:17499
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
#: preproc.y:10230 preproc.y:17501
#: preproc.y:10238 preproc.y:17509
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:10232 preproc.y:17503
#: preproc.y:10240 preproc.y:17511
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:10706
#: preproc.y:10714
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:11039 preproc.y:11046
#: preproc.y:11047 preproc.y:11054
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:17183 preproc.y:17190
#: preproc.y:17191 preproc.y:17198
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:17226
#: preproc.y:17234
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17238
#: preproc.y:17246
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
#: preproc.y:17241
#: preproc.y:17249
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17246
#: preproc.y:17254
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:17272
#: preproc.y:17280
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17275
#: preproc.y:17283
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:17284
#: preproc.y:17292
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:17359 preproc.y:17377
#: preproc.y:17367 preproc.y:17385
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:17388 preproc.y:17405
#: preproc.y:17396 preproc.y:17413
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:17391 preproc.y:17408
#: preproc.y:17399 preproc.y:17416
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:17453
#: preproc.y:17461
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
#: preproc.y:17721
#: preproc.y:17729
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:17733
#: preproc.y:17741
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:17893 preproc.y:17945
#: preproc.y:17901 preproc.y:17953
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:18068
#: preproc.y:18076
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:18519
#: preproc.y:18527
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:18836
#: preproc.y:18844
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#: preproc.y:19023
#: preproc.y:19031
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:19064
#: preproc.y:19072
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -733,37 +733,3 @@ msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "declared name %s is already defined"
#~ msgstr "le nom déclaré %s est déjà défini"
#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
#~ msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:552 preproc.y:17918
#: preproc.y:552 preproc.y:17926
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:577 preproc.y:18553 preproc.y:18878 variable.c:620
#: preproc.y:577 preproc.y:18561 preproc.y:18886 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2227 preproc.y:2525 preproc.y:4176 preproc.y:4840 preproc.y:5710
#: preproc.y:6010 preproc.y:12132
#: preproc.y:2227 preproc.y:2525 preproc.y:4176 preproc.y:4848 preproc.y:5718
#: preproc.y:6018 preproc.y:12140
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
@ -460,44 +460,44 @@ msgstr "SHOW ALL не реализовано"
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:10223 preproc.y:17491
#: preproc.y:10231 preproc.y:17499
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr ""
"в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора"
#: preproc.y:10230 preproc.y:17501
#: preproc.y:10238 preproc.y:17509
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:10232 preproc.y:17503
#: preproc.y:10240 preproc.y:17511
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:10706
#: preproc.y:10714
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:11039 preproc.y:11046
#: preproc.y:11047 preproc.y:11054
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:17183 preproc.y:17190
#: preproc.y:17191 preproc.y:17198
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:17226
#: preproc.y:17234
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:17238
#: preproc.y:17246
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -506,89 +506,89 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:17241
#: preproc.y:17249
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:17246
#: preproc.y:17254
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:17272
#: preproc.y:17280
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:17275
#: preproc.y:17283
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:17284
#: preproc.y:17292
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:17359 preproc.y:17377
#: preproc.y:17367 preproc.y:17385
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:17388 preproc.y:17405
#: preproc.y:17396 preproc.y:17413
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:17391 preproc.y:17408
#: preproc.y:17399 preproc.y:17416
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:17453
#: preproc.y:17461
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "имя \"%s\" уже объявлено"
#: preproc.y:17721
#: preproc.y:17729
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:17733
#: preproc.y:17741
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:17893 preproc.y:17945
#: preproc.y:17901 preproc.y:17953
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:18068
#: preproc.y:18076
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:18519
#: preproc.y:18527
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:18836
#: preproc.y:18844
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#: preproc.y:19023
#: preproc.y:19031
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:19064
#: preproc.y:19072
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
#: fe-connect.c:4830 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5543 fe-connect.c:5642 fe-connect.c:5898 fe-connect.c:5927
#: fe-connect.c:5999 fe-connect.c:6023 fe-connect.c:6041 fe-connect.c:6142
#: fe-connect.c:6151 fe-connect.c:6509 fe-connect.c:6659 fe-connect.c:6925
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
#: fe-exec.c:4139 fe-exec.c:4304 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
@ -267,382 +267,378 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
#: fe-connect.c:1090
#: fe-connect.c:1092
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
#: fe-connect.c:1176
#: fe-connect.c:1178
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1316
#: fe-connect.c:1318
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1364
#: fe-connect.c:1366
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n"
#: fe-connect.c:1389
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1649
#: fe-connect.c:1651
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1711
#: fe-connect.c:1713
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
#: fe-connect.c:1738
#: fe-connect.c:1740
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
#: fe-connect.c:1743
#: fe-connect.c:1745
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
#: fe-connect.c:1768
#: fe-connect.c:1770
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
#: fe-connect.c:1772
#: fe-connect.c:1774
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
#: fe-connect.c:1836
#: fe-connect.c:1838
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
#: fe-connect.c:2651
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
#: fe-connect.c:2652
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:2004
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
#: fe-connect.c:2317
#: fe-connect.c:2319
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2396
#: fe-connect.c:2398
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:2412
#: fe-connect.c:2414
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2425
#: fe-connect.c:2427
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
#: fe-connect.c:2438
#: fe-connect.c:2440
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:2453
#: fe-connect.c:2455
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:2579
#: fe-connect.c:2581
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2612
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:2620
#: fe-connect.c:2622
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:2638
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:2779
#: fe-connect.c:2780
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2807
#: fe-connect.c:2808
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2846
#: fe-connect.c:2847
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:2849
#: fe-connect.c:2850
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:2863
#: fe-connect.c:2864
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2905
#: fe-connect.c:2906
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2917
#: fe-connect.c:2918
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
#: fe-connect.c:2959
#: fe-connect.c:2960
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2990
#: fe-connect.c:2991
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:3066
#: fe-connect.c:3067
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:3093
#: fe-connect.c:3094
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3114
#: fe-connect.c:3115
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
#: fe-connect.c:3195
#: fe-connect.c:3196
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
#: fe-connect.c:3207
#: fe-connect.c:3208
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3226
#: fe-connect.c:3227
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
#: fe-connect.c:3292 fe-connect.c:3317
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:3523
#: fe-connect.c:3524
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:3615
#: fe-connect.c:3616
msgid "session is read-only\n"
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
#: fe-connect.c:3618
#: fe-connect.c:3619
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
#: fe-connect.c:3672
#: fe-connect.c:3673
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
#: fe-connect.c:3675
#: fe-connect.c:3676
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
#: fe-connect.c:3794 fe-connect.c:3846
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "«%s» falló\n"
#: fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3860
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:4842
#: fe-connect.c:4843
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4858
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
#: fe-connect.c:4870 fe-connect.c:4928
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4944
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4893
#: fe-connect.c:4894
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:4915
#: fe-connect.c:4916
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:4953
#: fe-connect.c:4954
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:5029
#: fe-connect.c:5030
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:5040
#: fe-connect.c:5041
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
#: fe-connect.c:5042 fe-connect.c:5054
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5078
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
#: fe-connect.c:5130 fe-connect.c:5149 fe-connect.c:5681
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
#: fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5866 fe-connect.c:6642
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
#: fe-connect.c:5238 fe-connect.c:5730
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:5318
#: fe-connect.c:5319
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:5344
#: fe-connect.c:5345
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:5358
#: fe-connect.c:5359
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
#: fe-connect.c:5430 fe-connect.c:5474
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:5440
#: fe-connect.c:5441
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:6161
#: fe-connect.c:6162
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6238
#: fe-connect.c:6239
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6245
#: fe-connect.c:6246
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6260
#: fe-connect.c:6261
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:6390
#: fe-connect.c:6391
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6410
#: fe-connect.c:6411
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6462
#: fe-connect.c:6463
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6536
#: fe-connect.c:6537
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6546
#: fe-connect.c:6547
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:6916
#: fe-connect.c:6917
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:7204
#: fe-connect.c:7205
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:7213
#: fe-connect.c:7214
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:7321
#: fe-connect.c:7322
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 08:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
#: fe-connect.c:4830 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5543 fe-connect.c:5642 fe-connect.c:5898 fe-connect.c:5927
#: fe-connect.c:5999 fe-connect.c:6023 fe-connect.c:6041 fe-connect.c:6142
#: fe-connect.c:6151 fe-connect.c:6509 fe-connect.c:6659 fe-connect.c:6925
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
#: fe-exec.c:4139 fe-exec.c:4304 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
@ -289,171 +289,167 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1090
#: fe-connect.c:1092
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
#: fe-connect.c:1176
#: fe-connect.c:1178
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение %s: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1316
#: fe-connect.c:1318
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1364
#: fe-connect.c:1366
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n"
#: fe-connect.c:1389
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid ""
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr ""
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1649
#: fe-connect.c:1651
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1711
#: fe-connect.c:1713
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "подключиться к серверу через сокет \"%s\" не удалось: "
#: fe-connect.c:1738
#: fe-connect.c:1740
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "подключиться к серверу \"%s\" (%s), порту %s не удалось: "
#: fe-connect.c:1743
#: fe-connect.c:1745
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "подключиться к серверу \"%s\", порту %s не удалось: "
#: fe-connect.c:1768
#: fe-connect.c:1770
msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
msgstr ""
"\tСервер действительно работает локально и принимает подключения через этот "
"сокет?\n"
#: fe-connect.c:1772
#: fe-connect.c:1774
msgid ""
"\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgstr ""
"\tСервер действительно работает по данному адресу и принимает TCP-"
"соединения?\n"
#: fe-connect.c:1836
#: fe-connect.c:1838
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr ""
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
#: fe-connect.c:2651
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
#: fe-connect.c:2652
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в %s(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:2004
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d\n"
#: fe-connect.c:2317
#: fe-connect.c:2319
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2396
#: fe-connect.c:2398
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2412
#: fe-connect.c:2414
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2425
#: fe-connect.c:2427
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2438
#: fe-connect.c:2440
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:2453
#: fe-connect.c:2455
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2579
#: fe-connect.c:2581
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2612
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:2620
#: fe-connect.c:2622
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:2638
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:2779
#: fe-connect.c:2780
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2807
#: fe-connect.c:2808
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2846
#: fe-connect.c:2847
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2849
#: fe-connect.c:2850
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2863
#: fe-connect.c:2864
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2905
#: fe-connect.c:2906
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2917
#: fe-connect.c:2918
msgid ""
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
"no server support, or using a local socket)\n"
@ -462,165 +458,165 @@ msgstr ""
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
"локальный сокет)\n"
#: fe-connect.c:2959
#: fe-connect.c:2960
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2990
#: fe-connect.c:2991
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:3066
#: fe-connect.c:3067
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:3093
#: fe-connect.c:3094
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3114
#: fe-connect.c:3115
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
#: fe-connect.c:3195
#: fe-connect.c:3196
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
#: fe-connect.c:3207
#: fe-connect.c:3208
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3226
#: fe-connect.c:3227
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr ""
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
#: fe-connect.c:3292 fe-connect.c:3317
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:3523
#: fe-connect.c:3524
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3615
#: fe-connect.c:3616
msgid "session is read-only\n"
msgstr "сеанс не допускает запись\n"
#: fe-connect.c:3618
#: fe-connect.c:3619
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "сеанс допускает запись\n"
#: fe-connect.c:3672
#: fe-connect.c:3673
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
#: fe-connect.c:3675
#: fe-connect.c:3676
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
#: fe-connect.c:3794 fe-connect.c:3846
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
#: fe-connect.c:3859
#: fe-connect.c:3860
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:4842
#: fe-connect.c:4843
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4858
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
#: fe-connect.c:4870 fe-connect.c:4928
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4944
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4893
#: fe-connect.c:4894
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4915
#: fe-connect.c:4916
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4953
#: fe-connect.c:4954
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:5029
#: fe-connect.c:5030
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:5040
#: fe-connect.c:5041
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
#: fe-connect.c:5042 fe-connect.c:5054
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5078
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
#: fe-connect.c:5130 fe-connect.c:5149 fe-connect.c:5681
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
#: fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5866 fe-connect.c:6642
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
#: fe-connect.c:5238 fe-connect.c:5730
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:5318
#: fe-connect.c:5319
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:5344
#: fe-connect.c:5345
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:5358
#: fe-connect.c:5359
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
#: fe-connect.c:5430 fe-connect.c:5474
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5440
#: fe-connect.c:5441
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -628,24 +624,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
"\"%s\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:6161
#: fe-connect.c:6162
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6238
#: fe-connect.c:6239
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6245
#: fe-connect.c:6246
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6260
#: fe-connect.c:6261
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -654,41 +650,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6390
#: fe-connect.c:6391
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6410
#: fe-connect.c:6411
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6462
#: fe-connect.c:6463
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6536
#: fe-connect.c:6537
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6546
#: fe-connect.c:6547
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6916
#: fe-connect.c:6917
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:7204
#: fe-connect.c:7205
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:7213
#: fe-connect.c:7214
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -697,7 +693,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:7321
#: fe-connect.c:7322
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -1340,6 +1336,9 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
#~ msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
#~ msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: plperl.c:408
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
@ -242,23 +242,3 @@ msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
#~ msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
#~ "référence à un hachage"
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5250 pl_exec.c:5423 pl_exec.c:5510 pl_exec.c:5601
#: pl_exec.c:6629
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603
#: pl_exec.c:6631
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6930
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6932
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3676
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3677
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3682
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3683
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este con
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3475
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3476
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
@ -215,304 +215,304 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:2371
#: pl_exec.c:2370
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2376
#: pl_exec.c:2375
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
#: pl_exec.c:2410
#: pl_exec.c:2411
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:2610
#: pl_exec.c:2611
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:2611
#: pl_exec.c:2612
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:2704
#: pl_exec.c:2705
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2720
#: pl_exec.c:2721
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2738
#: pl_exec.c:2739
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:2744
#: pl_exec.c:2745
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4683
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4685
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:2901 pl_exec.c:4753
#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:4755
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:4772
#: pl_exec.c:2921 pl_exec.c:4774
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:3011
#: pl_exec.c:3012
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
#: pl_exec.c:3026
#: pl_exec.c:3027
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
#: pl_exec.c:3043
#: pl_exec.c:3044
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
#: pl_exec.c:3070
#: pl_exec.c:3071
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
#: pl_exec.c:3074
#: pl_exec.c:3075
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
#: pl_exec.c:3236 pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3468
#: pl_exec.c:3237 pl_exec.c:3294 pl_exec.c:3469
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
#: pl_exec.c:3332 pl_gram.y:3374
#: pl_exec.c:3333 pl_gram.y:3374
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:3373 pl_exec.c:3505
#: pl_exec.c:3374 pl_exec.c:3506
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3411 pl_exec.c:3432
#: pl_exec.c:3412 pl_exec.c:3433
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:3524
#: pl_exec.c:3525
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3438
#: pl_exec.c:3553 pl_gram.y:3438
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:3570
#: pl_exec.c:3571
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
#: pl_exec.c:3625 pl_exec.c:4460 pl_exec.c:8752
#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8754
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:3710 pl_exec.c:3848
#: pl_exec.c:3711 pl_exec.c:3849
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:3744
#: pl_exec.c:3745
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
#: pl_exec.c:3838
#: pl_exec.c:3839
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:3908
#: pl_exec.c:3909
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3963
#: pl_exec.c:3964
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:4522
#: pl_exec.c:4335 pl_exec.c:4524
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4339
#: pl_exec.c:4341
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4362 pl_exec.c:4551
#: pl_exec.c:4364 pl_exec.c:4553
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:4385 pl_exec.c:4574
#: pl_exec.c:4387 pl_exec.c:4576
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
#: pl_exec.c:4407 pl_exec.c:4593 pl_exec.c:5745
#: pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4595 pl_exec.c:5747
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
#: pl_exec.c:4409
#: pl_exec.c:4411
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4425
#: pl_exec.c:4427
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:4426
#: pl_exec.c:4428
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:4514
#: pl_exec.c:4516
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:4515
#: pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
#: pl_exec.c:4528
#: pl_exec.c:4530
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
#: pl_exec.c:4838 pl_exec.c:4926
#: pl_exec.c:4840 pl_exec.c:4928
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:4849 pl_exec.c:4937
#: pl_exec.c:4851 pl_exec.c:4939
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:4862
#: pl_exec.c:4864
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:5100 pl_exec.c:5195
#: pl_exec.c:5102 pl_exec.c:5197
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:5176
#: pl_exec.c:5178
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
#: pl_exec.c:5208
#: pl_exec.c:5210
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
#: pl_exec.c:5259
#: pl_exec.c:5261
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
#: pl_exec.c:5708
#: pl_exec.c:5710
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "la consulta no retornó datos"
#: pl_exec.c:5709 pl_exec.c:5721 pl_exec.c:5746 pl_exec.c:5822 pl_exec.c:5827
#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5824 pl_exec.c:5829
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "consulta: %s"
#: pl_exec.c:5717
#: pl_exec.c:5719
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:5821
#: pl_exec.c:5823
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
#: pl_exec.c:5826
#: pl_exec.c:5828
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "la consulta no es un SELECT"
#: pl_exec.c:6643 pl_exec.c:6683 pl_exec.c:6723
#: pl_exec.c:6645 pl_exec.c:6685 pl_exec.c:6725
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
#: pl_exec.c:7134 pl_exec.c:7168 pl_exec.c:7242 pl_exec.c:7268
#: pl_exec.c:7136 pl_exec.c:7170 pl_exec.c:7244 pl_exec.c:7270
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7136 pl_exec.c:7170 pl_exec.c:7244 pl_exec.c:7270
#: pl_exec.c:7138 pl_exec.c:7172 pl_exec.c:7246 pl_exec.c:7272
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
#: pl_exec.c:7140 pl_exec.c:7174 pl_exec.c:7248 pl_exec.c:7274
#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
#: pl_exec.c:7661
#: pl_exec.c:7663
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:7662
#: pl_exec.c:7664
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
#: pl_exec.c:8350 pl_gram.y:3497
#: pl_exec.c:8352 pl_gram.y:3497
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
#, c-format
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: pl_comp.c:1139
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambig"
#: pl_comp.c:1141
#, c-format
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Si vous voulez ignorer le résultat d'un SELECT, utilisez PERFORM à la
#: pl_exec.c:4489
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE n'est pas implementé pour SELECT ... INTO"
msgstr "EXECUTE n'est pas implémenté pour SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:4490
#, c-format
@ -857,148 +857,3 @@ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#~ msgid "EXECUTE statement"
#~ msgstr "instruction EXECUTE"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
#~ msgstr ""
#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
#~ "suivant INTO."
#~ msgid "N/A (dropped column)"
#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
#~ "attendues (%d)."
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr ""
#~ "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
#~ "renvoyant une ligne"
#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
#~ msgstr ""
#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr ""
#~ "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
#~ "renvoyant une ligne"
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
#~ msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
#~ msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
#~ msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
#~ msgid "expected \")\""
#~ msgstr "« ) » attendu"
#~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr "« [ » attendu"
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
#~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "attend une variable entière"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
#~ msgid "label does not exist"
#~ msgstr "le label n'existe pas"
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
#~ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
#~ msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
#~ msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "subscripted object is not an array"
#~ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
#~ msgid "unterminated /* comment"
#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#~ msgid "unterminated quoted string"
#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
#~ msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Russian message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07 17:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5250 pl_exec.c:5423 pl_exec.c:5510 pl_exec.c:5601
#: pl_exec.c:6629
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603
#: pl_exec.c:6631
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6930
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6932
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным"
@ -143,13 +143,13 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3676
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3677
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3682
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3683
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "требуется режим материализации, но он н
msgid "during function exit"
msgstr "при выходе из функции"
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3475
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3476
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:2371
#: pl_exec.c:2370
#, c-format
msgid ""
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись"
#: pl_exec.c:2376
#: pl_exec.c:2375
#, c-format
msgid ""
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
@ -240,199 +240,199 @@ msgstr ""
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись"
#: pl_exec.c:2410
#: pl_exec.c:2411
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:2610
#: pl_exec.c:2611
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:2611
#: pl_exec.c:2612
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:2704
#: pl_exec.c:2705
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2720
#: pl_exec.c:2721
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:2738
#: pl_exec.c:2739
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2744
#: pl_exec.c:2745
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4683
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4685
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:2901 pl_exec.c:4753
#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:4755
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:4772
#: pl_exec.c:2921 pl_exec.c:4774
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:3011
#: pl_exec.c:3012
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:3026
#: pl_exec.c:3027
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:3043
#: pl_exec.c:3044
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:3070
#: pl_exec.c:3071
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:3074
#: pl_exec.c:3075
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:3236 pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3468
#: pl_exec.c:3237 pl_exec.c:3294 pl_exec.c:3469
#, c-format
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
#: pl_exec.c:3332 pl_gram.y:3374
#: pl_exec.c:3333 pl_gram.y:3374
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3373 pl_exec.c:3505
#: pl_exec.c:3374 pl_exec.c:3506
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:3411 pl_exec.c:3432
#: pl_exec.c:3412 pl_exec.c:3433
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:3524
#: pl_exec.c:3525
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3438
#: pl_exec.c:3553 pl_gram.y:3438
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:3570
#: pl_exec.c:3571
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:3625 pl_exec.c:4460 pl_exec.c:8752
#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8754
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3710 pl_exec.c:3848
#: pl_exec.c:3711 pl_exec.c:3849
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:3744
#: pl_exec.c:3745
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:3838
#: pl_exec.c:3839
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:3908
#: pl_exec.c:3909
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3963
#: pl_exec.c:3964
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:4522
#: pl_exec.c:4335 pl_exec.c:4524
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:4339
#: pl_exec.c:4341
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:4362 pl_exec.c:4551
#: pl_exec.c:4364 pl_exec.c:4553
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:4385 pl_exec.c:4574
#: pl_exec.c:4387 pl_exec.c:4576
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:4407 pl_exec.c:4593 pl_exec.c:5745
#: pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4595 pl_exec.c:5747
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4409
#: pl_exec.c:4411
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
#: pl_exec.c:4425
#: pl_exec.c:4427
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:4426
#: pl_exec.c:4428
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:4514
#: pl_exec.c:4516
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:4515
#: pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@ -441,57 +441,57 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:4528
#: pl_exec.c:4530
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
#: pl_exec.c:4838 pl_exec.c:4926
#: pl_exec.c:4840 pl_exec.c:4928
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:4849 pl_exec.c:4937
#: pl_exec.c:4851 pl_exec.c:4939
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:4862
#: pl_exec.c:4864
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:5100 pl_exec.c:5195
#: pl_exec.c:5102 pl_exec.c:5197
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:5176
#: pl_exec.c:5178
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5208
#: pl_exec.c:5210
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:5259
#: pl_exec.c:5261
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
#: pl_exec.c:5708
#: pl_exec.c:5710
#, c-format
msgid "query did not return data"
msgstr "запрос не вернул данные"
#: pl_exec.c:5709 pl_exec.c:5721 pl_exec.c:5746 pl_exec.c:5822 pl_exec.c:5827
#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5824 pl_exec.c:5829
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "запрос: %s"
#: pl_exec.c:5717
#: pl_exec.c:5719
#, c-format
msgid "query returned %d column"
msgid_plural "query returned %d columns"
@ -499,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
#: pl_exec.c:5821
#: pl_exec.c:5823
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
#: pl_exec.c:5826
#: pl_exec.c:5828
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "запрос - не SELECT"
#: pl_exec.c:6643 pl_exec.c:6683 pl_exec.c:6723
#: pl_exec.c:6645 pl_exec.c:6685 pl_exec.c:6725
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@ -517,35 +517,35 @@ msgstr ""
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
#: pl_exec.c:7134 pl_exec.c:7168 pl_exec.c:7242 pl_exec.c:7268
#: pl_exec.c:7136 pl_exec.c:7170 pl_exec.c:7244 pl_exec.c:7270
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:7136 pl_exec.c:7170 pl_exec.c:7244 pl_exec.c:7270
#: pl_exec.c:7138 pl_exec.c:7172 pl_exec.c:7246 pl_exec.c:7272
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
#: pl_exec.c:7140 pl_exec.c:7174 pl_exec.c:7248 pl_exec.c:7274
#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
#: pl_exec.c:7661
#: pl_exec.c:7663
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:7662
#: pl_exec.c:7664
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:8350 pl_gram.y:3497
#: pl_exec.c:8352 pl_gram.y:3497
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet
#: plpy_typeio.c:1060
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en cstring : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpy_typeio.c:1157
#, c-format
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: plpy_typeio.c:1329
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »"
#: plpy_typeio.c:1330
#, c-format
@ -469,122 +469,3 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr ""
#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
#~ "Python."
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#, c-format
#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
#~ msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
#, c-format
#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
#~ msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "could not create exception \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
#~ msgid "could not create globals"
#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
#~ msgid "could not create new Python list"
#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
#~ msgid "could not create new dictionary"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
#~ "arguments du trigger"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
#~ msgstr ""
#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#~ msgid "the message is already specified"
#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annulée"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#, c-format
#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
#~ msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: pltcl.c:463
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
@ -125,25 +125,3 @@ msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "ne peut pas initialiser la colonne générée « %s »"
#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
#~ msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer des types composites"
#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
#~ msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
#, c-format
#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
#~ msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
#~ msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
#~ msgstr "attribut « %s » non reconnu"