1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-05 02:22:28 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2009-09-03 21:01:26 +00:00
parent 828fc43c8c
commit 3e2440970a
38 changed files with 16728 additions and 5169 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5 2009/06/10 23:42:43 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5.2.1 2009/09/03 21:01:11 petere Exp $
CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext

View File

@@ -0,0 +1,191 @@
#
# Translation of ecpglib to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:30:13+0200\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "messaggio di testo vuoto"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "non ci sono dati alla linea %d"
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria esaurita alla linea %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "troppi argomenti alla linea %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d"
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "query vuota alla linea %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d"
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d"
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d"
# userei intervallo al posto di range (GB)
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d"
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "errore SQL %d alla linea %d"
#: error.c:391
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "errore SQL: %s\n"
#: execute.c:1639
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3

View File

@@ -0,0 +1,649 @@
#
# Translation of ecpg to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
#
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:50:19+0200\n"
"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable è sempre 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizzo:\n"
" %s [OPZIONE]... FILE...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183
#: ecpg.c:334
#: ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:222
#: ecpg.c:235
#: ecpg.c:251
#: ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fine della search list\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:464
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa literal non valido "
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa quotata non terminata"
#: pgc.l:556
#: pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificatore quotato non terminato"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
#: pgc.l:944
#: pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:947
#: pgc.l:960
#: pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:976
#: pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
# trovare modo + corretto
#: pgc.l:1017
#: pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1175
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
# "percorso di inclusione" sembra fuorviante
#: pgc.l:1297
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1313
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
#: preproc.y:30
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
#: preproc.y:78
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENZIONE: "
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
#: preproc.y:106
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
#: preproc.y:318
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
#: preproc.y:346
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
#: preproc.y:353
#: preproc.y:10616
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:376
#: preproc.y:11215
#: preproc.y:11730
#: variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1243
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1309
#: preproc.y:1449
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
#: preproc.y:1435
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
#: preproc.y:1471
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
#: preproc.y:1523
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
#: preproc.y:1545
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
#: preproc.y:1554
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
#: preproc.y:1561
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
#: preproc.y:1917
#: preproc.y:2913
#: preproc.y:3807
#: preproc.y:3816
#: preproc.y:4047
#: preproc.y:5856
#: preproc.y:5861
#: preproc.y:5866
#: preproc.y:8031
#: preproc.y:8561
#: preproc.y:8566
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2147
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:2482
#: preproc.y:2493
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
#: preproc.y:2484
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
#: preproc.y:2486
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:3747
#: preproc.y:3758
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE"
#: preproc.y:6565
#: preproc.y:10232
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:6918
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
#: preproc.y:7160
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
# forse meglio lasciare "rule"?
#: preproc.y:9921
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD è usato in una query che non è una regola"
# forse meglio lasciare "rule"?
#: preproc.y:9928
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW è usato in una query che non è una regola"
#: preproc.y:9960
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:10007
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10019
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:10022
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10027
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:10053
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10056
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:10065
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:10140
#: preproc.y:10157
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
# oppure "affermazione incompleta" ?
#: preproc.y:10168
#: preproc.y:10183
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
#: preproc.y:10171
#: preproc.y:10186
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
#: preproc.y:10435
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
#: preproc.y:10447
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:10591
#: preproc.y:10643
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
#: preproc.y:10774
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:10938
#: preproc.y:10945
#: preproc.y:10952
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
#: preproc.y:11183
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11699
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:11926
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
#: type.c:18
#: type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:204
#: type.c:556
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
# capire meglio i "simple data types"
#: type.c:287
#: type.c:295
#: type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
#: type.c:615
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta"
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore"
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
#: variable.c:482
#: variable.c:490
#: variable.c:507
#: variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,6 +162,9 @@ msgid ""
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer çıktı dosyası belirtilmediyse, dosyanın adı eğer sonunda .pgc varsa\n"
"kaldırıldıktan sonra girdi dosyasının sonuna .c eklenerek oluşturulur.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
#: preproc.y:11703
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr ""
msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:11930
@@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr ""
msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
@@ -573,12 +576,12 @@ msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union'a pointer değil"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union değil"
#: variable.c:160
#, c-format