1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-03 15:22:11 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f7b5a456ece6a8ce7003bb339b5e1fcc265523b5
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2017-05-08 10:15:23 -04:00
parent 3e5ea1f9b2
commit 3cc52ed02f
30 changed files with 7739 additions and 7698 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-19 06:50+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381 #: utils/adt/selfuncs.c:5225 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
#: catalog/heap.c:1057 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550 #: catalog/heap.c:1057 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
#, c-format #, c-format
@@ -6650,7 +6650,7 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б
#: commands/indexcmds.c:1071 #: commands/indexcmds.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 #: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2650 utils/adt/misc.c:520 #: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2650 utils/adt/misc.c:520
@@ -10235,8 +10235,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "" msgstr ""
"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" "\"%s\", %s"
#: libpq/auth.c:481 #: libpq/auth.c:481
#, c-format #, c-format
@@ -20010,17 +20010,17 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода"
msgid "cached plan must not change result type" msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
#: utils/cache/relcache.c:4875 #: utils/cache/relcache.c:4902
#, c-format #, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
#: utils/cache/relcache.c:4877 #: utils/cache/relcache.c:4904
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
#: utils/cache/relcache.c:5110 #: utils/cache/relcache.c:5137
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pg_config.po to fr_fr # translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config # french message translation file for pg_config
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# #
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
# St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
@@ -15,50 +15,50 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le r<EFBFBD>pertoire courant : %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:146 #: ../../port/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire <EFBFBD> %s <EFBFBD> invalide" msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../port/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:202 #: ../../port/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un <EFBFBD> %s <EFBFBD> <20> ex<EFBFBD>cuter" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu changer le r<EFBFBD>pertoire par <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s" msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../port/exec.c:272 #: ../../port/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:523 #: ../../port/exec.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "<EFBFBD>chec de pclose : %s" msgstr "échec de pclose : %s"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371 #: pg_config.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "not recorded\n" msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistr<EFBFBD>\n" msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:428 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s fournit des informations sur la version install<EFBFBD>e de PostgreSQL.\n" "%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:429 #: pg_config.c:429
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:432 #: pg_config.c:432
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des ex<EFBFBD>cutables utilisateur\n" msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:433
#, c-format #, c-format
@@ -113,27 +113,27 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<EFBFBD>te C\n" " --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces client\n" " des interfaces client\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-t<EFBFBD>te\n" " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n" " C\n"
#: pg_config.c:438 #: pg_config.c:438
#, c-format #, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<EFBFBD>te C du\n" " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n" " serveur\n"
#: pg_config.c:439 #: pg_config.c:439
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth<EFBFBD>ques\n" msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:440
#, c-format #, c-format
@@ -159,14 +159,14 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n" " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" ind<EFBFBD>pendants de l'architecture\n" " indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:444 #: pg_config.c:444
#, c-format #, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n" " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
" globaux du syst<EFBFBD>me\n" " globaux du système\n"
#: pg_config.c:445 #: pg_config.c:445
#, c-format #, c-format
@@ -179,63 +179,63 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure affiche les options pass<EFBFBD>es au script <EFBFBD> configure <EFBFBD>\n" " --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
" <EFBFBD> la construction de PostgreSQL\n" " à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448 #: pg_config.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449 #: pg_config.c:449
#, c-format #, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450 #: pg_config.c:450
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451 #: pg_config.c:451
#, c-format #, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452 #: pg_config.c:452
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilis<EFBFBD>e <EFBFBD> lors de la\n" " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453 #: pg_config.c:453
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454 #: pg_config.c:454
#, c-format #, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455 #: pg_config.c:455
#, c-format #, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilis<EFBFBD>e lors de la\n" " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n" " construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456 #: pg_config.c:456
@@ -256,23 +256,23 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sans argument, tous les <EFBFBD>l<EFBFBD>ments connus sont affich<EFBFBD>s.\n" "Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:459 #: pg_config.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues <EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465 #: pg_config.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <EFBFBD> %s --help <EFBFBD> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:504 #: pg_config.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex<EFBFBD>cutable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:527 #: pg_config.c:527
#, c-format #, c-format
@@ -283,19 +283,19 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" #~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitt<EFBFBD> avec un statut %d non reconnu" #~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %d"
#~ msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par le signal %d" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par le signal %s" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" #~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par l'exception 0x%X" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process exited with exit code %d" #~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "le processus fils a quitt<EFBFBD> avec le code de sortie %d" #~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu acc<EFBFBD>der au r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD>" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of pg_controldata.po to fr_fr # translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata # french message translation file for pg_controldata
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# #
# Lo<EFBFBD>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
# St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s affiche les informations de contr<EFBFBD>le du cluster de bases de donn<EFBFBD>es\n" "%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES]\n" msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
@@ -69,38 +69,38 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si aucun r<EFBFBD>pertoire (R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES) n'est indiqu<EFBFBD>, la variable\n" "Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilis<EFBFBD>e.\n" "d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:42
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues <EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:52
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "d<EFBFBD>marrage en cours" msgstr "démarrage en cours"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:54
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "arr<EFBFBD>t" msgstr "arrêt"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery" msgid "shut down in recovery"
msgstr "arr<EFBFBD>t pendant la restauration" msgstr "arrêt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "arr<EFBFBD>t en cours" msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery" msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite <EFBFBD> un arr<EFBFBD>t brutal)" msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery" msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (<EFBFBD> partir des archives)" msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:64 #: pg_controldata.c:64
msgid "in production" msgid "in production"
@@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "wal_level non reconnu"
#: pg_controldata.c:128 #: pg_controldata.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun r<EFBFBD>pertoire de donn<EFBFBD>es indiqu<EFBFBD>\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:129 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <EFBFBD> %s --help <EFBFBD> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:137 #: pg_controldata.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:144 #: pg_controldata.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
@@ -142,17 +142,17 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : Les sommes de contr<EFBFBD>le (CRC) calcul<EFBFBD>es ne correspondent pas aux\n" "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
"valeurs stock<EFBFBD>es dans le fichier.\n" "valeurs stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<EFBFBD>re de celle\n" "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n" "attendue par le programme.\n"
"Les r<EFBFBD>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:192 #: pg_controldata.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Num<EFBFBD>ro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:195 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
@@ -163,46 +163,46 @@ msgid ""
"and\n" "and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : possible incoh<EFBFBD>rence dans l'ordre des octets\n" "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
"L'ordre des octets utilis<EFBFBD> pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
"pas correspondre <EFBFBD> celui utilis<EFBFBD> par ce programme. Dans ce cas, les\n" "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
"r<EFBFBD>sultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
"incompatible avec ce r<EFBFBD>pertoire des donn<EFBFBD>es.\n" "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Num<EFBFBD>ro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du syst<EFBFBD>me de base de donn<EFBFBD>es : %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:203 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "<EFBFBD>tat du cluster de base de donn<EFBFBD>es : %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Derni<EFBFBD>re modification de pg_control : %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:207 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contr<EFBFBD>le : %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contr<EFBFBD>le pr<EFBFBD>c<EFBFBD>dent : %X/%X\n" msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr<EFBFBD>le : %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:216 #: pg_controldata.c:216
#, c-format #, c-format
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
#: pg_controldata.c:218 #: pg_controldata.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:220 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
@@ -222,50 +222,50 @@ msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contr<EFBFBD>le : %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off" msgid "off"
msgstr "d<EFBFBD>sactiv<EFBFBD>" msgstr "désactivé"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activ<EFBFBD>" msgstr "activé"
#: pg_controldata.c:224 #: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<EFBFBD>le : %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:229 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:231 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:233 #: pg_controldata.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<EFBFBD>le de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
@@ -280,17 +280,17 @@ msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
#: pg_controldata.c:243 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contr<EFBFBD>le : %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:245 #: pg_controldata.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalis<EFBFBD>s : %X/%X\n" msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:248 #: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la r<EFBFBD>cup<EFBFBD>ration minimale : %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:253 #: pg_controldata.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "D<EFBFBD>but de la sauvegarde : %X/%X\n" msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:256 #: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
@@ -323,42 +323,42 @@ msgstr "oui"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Param<EFBFBD>trage actuel de wal_level : %s\n" msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n" msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Param<EFBFBD>trage actuel de wal_log_hints : %s\n" msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Param<EFBFBD>trage actuel de max_connections : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n" msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Param<EFBFBD>trage actuel de max_worker_processes : %d\n" msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
#: pg_controldata.c:269 #: pg_controldata.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Param<EFBFBD>trage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:271 #: pg_controldata.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Param<EFBFBD>trage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:273 #: pg_controldata.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des donn<EFBFBD>es : %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:276 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<EFBFBD>es : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:278 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:293
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres <EFBFBD> virgule flottante" msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:294 #: pg_controldata.c:294
#, c-format #, c-format
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "par r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence" msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by value" msgid "by value"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_controldata.c:298 #: pg_controldata.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contr<EFBFBD>le des pages de donn<EFBFBD>es : %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Version des sommes de contr
#~ " --version output version information, then exit\n" #~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Usage :\n" #~ "Usage :\n"
#~ " %s [OPTION] [R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES]\n" #~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Options :\n" #~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ " --help affiche cette aide et quitte\n"

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pg_controldata.c:34 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_controldata.c:137 #: pg_controldata.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
#: pg_controldata.c:144 #: pg_controldata.c:144
#, c-format #, c-format
@@ -155,9 +155,9 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" "ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" "memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
"I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:192 #: pg_controldata.c:192
@@ -173,11 +173,11 @@ msgid ""
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n" "ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n" "L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n" "combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n" "seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" "incompatibile con questa directory di dati.\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pg_ctl.po to fr_fr # translation of pg_ctl.po to fr_fr
# french message translation file for pg_ctl # french message translation file for pg_ctl
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# #
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
# St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
@@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le r<EFBFBD>pertoire courant : %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire <EFBFBD> %s <EFBFBD> invalide" msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un <EFBFBD> %s <EFBFBD> <20> ex<EFBFBD>cuter" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu modifier le r<EFBFBD>pertoire par <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "<EFBFBD>chec de pclose : %s" msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 #: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
#: ../../port/path.c:653 #: ../../port/path.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77 #: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format #, c-format
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47 #: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "command not executable" msgid "command not executable"
msgstr "commande non ex<EFBFBD>cutable" msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51 #: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format #, c-format
@@ -79,72 +79,72 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56 #: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt<EFBFBD> avec le code de sortie %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par l'exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par le signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a <EFBFBD>t<EFBFBD> termin<EFBFBD> par le signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82 #: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt<EFBFBD> avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/path.c:620 #: ../../port/path.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le r<EFBFBD>pertoire de travail : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
#: pg_ctl.c:265 #: pg_ctl.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:268 #: pg_ctl.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu acc<EFBFBD>der au r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:281 #: pg_ctl.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s : le r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas un r<EFBFBD>pertoire d'instance\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
#: pg_ctl.c:294 #: pg_ctl.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:303 #: pg_ctl.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier PID <EFBFBD> %s <EFBFBD> est vide\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
#: pg_ctl.c:306 #: pg_ctl.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : donn<EFBFBD>es invalides dans le fichier de PID <EFBFBD> %s <EFBFBD>\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484 #: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu d<EFBFBD>marrer le serveur : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
#: pg_ctl.c:508 #: pg_ctl.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu d<EFBFBD>marrer le serveur : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:585 #: pg_ctl.c:585
#, c-format #, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s : l'option -w n'est pas support<EFBFBD>e lors du d<EFBFBD>marrage d'un serveur pr<EFBFBD>-9.1\n" "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:650
#, c-format #, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le r<EFBFBD>pertoire de\n" "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
"la socket\n" "la socket\n"
#: pg_ctl.c:754 #: pg_ctl.c:754
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:779 #: pg_ctl.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD>\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options <EFBFBD> %s <EFBFBD> ne doit comporter qu'une seule ligne\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:835 #: pg_ctl.c:835
#, c-format #, c-format
@@ -189,9 +189,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme <EFBFBD> %s <EFBFBD> est n<EFBFBD>cessaire pour %s, mais n'a pas <EFBFBD>t<EFBFBD> trouv<EFBFBD>\n" "Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
"dans le m<EFBFBD>me r<EFBFBD>pertoire que <EFBFBD> %s <EFBFBD>.\n" "dans le même répertoire que « %s ».\n"
"V<EFBFBD>rifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:841 #: pg_ctl.c:841
#, c-format #, c-format
@@ -200,41 +200,41 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le programme <EFBFBD> %s <EFBFBD>, trouv<EFBFBD> par <EFBFBD> %s <EFBFBD>, n'est pas de la m<EFBFBD>me version\n" "Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
"que %s.\n" "que %s.\n"
"V<EFBFBD>rifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:874 #: pg_ctl.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s : l'initialisation du syst<EFBFBD>me a <EFBFBD>chou<EFBFBD>\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
#: pg_ctl.c:889 #: pg_ctl.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'ex<EFBFBD>cution ; le d<EFBFBD>marrage du serveur\n" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois <EFBFBD>tre tent<EFBFBD>\n" "va toutefois être tenté\n"
#: pg_ctl.c:927 #: pg_ctl.c:927
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du d<EFBFBD>marrage du serveur..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130 #: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " effectu<EFBFBD>\n" msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:933 #: pg_ctl.c:933
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "serveur d<EFBFBD>marr<EFBFBD>\n" msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940 #: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attente arr<EFBFBD>t<EFBFBD>e\n" msgstr " attente arrêtée\n"
#: pg_ctl.c:937 #: pg_ctl.c:937
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "le serveur est toujours en cours de d<EFBFBD>marrage\n" msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:941 #: pg_ctl.c:941
#, c-format #, c-format
@@ -242,46 +242,46 @@ msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu d<EFBFBD>marrer le serveur\n" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n" "Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " a <EFBFBD>chou<EFBFBD>\n" msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:948 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur <EFBFBD> cause d'une mauvaise configuration\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#: pg_ctl.c:954 #: pg_ctl.c:954
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de d<EFBFBD>marrage\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191 #: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier de PID <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192 #: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'ex<EFBFBD>cution ?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:982 #: pg_ctl.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas arr<EFBFBD>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arr<EFBFBD>t (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:997 #: pg_ctl.c:997
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arr<EFBFBD>t\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
msgid "" msgid ""
@@ -289,57 +289,57 @@ msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ<EFBFBD>.\n" "ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
"L'arr<EFBFBD>t ne surviendra qu'au moment o<EFBFBD> pg_stop_backup() sera appel<EFBFBD>.\n" "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arr<EFBFBD>t du serveur..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arr<EFBFBD>t<EFBFBD>\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ASTUCE : l'option <EFBFBD> -m fast <EFBFBD> d<EFBFBD>connecte imm<EFBFBD>diatement les sessions plut<EFBFBD>t que\n" "ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
"d'attendre la d<EFBFBD>connexion des sessions d<EFBFBD>j<EFBFBD> pr<EFBFBD>sentes.\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arr<EFBFBD>t<EFBFBD>\n" msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgr<EFBFBD> tout\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:1073 #: pg_ctl.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161 #: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arr<EFBFBD>ter le serveur mono-utilisateur et de r<EFBFBD>essayer.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble <EFBFBD>tre parti\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:1158 #: pg_ctl.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1167 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n" "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1207 #: pg_ctl.c:1207
#, c-format #, c-format
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby
#: pg_ctl.c:1222 #: pg_ctl.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<EFBFBD>er le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> signalant la promotion : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1228 #: pg_ctl.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <EFBFBD>crire le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> signalant la promotion : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1236 #: pg_ctl.c:1236
#, c-format #, c-format
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:1239 #: pg_ctl.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> signalant la promotion : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1244 #: pg_ctl.c:1244
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
@@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "serveur en cours de promotion\n"
#: pg_ctl.c:1291 #: pg_ctl.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1304 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'ex<EFBFBD>cution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'ex<EFBFBD>cution\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:1338 #: pg_ctl.c:1338
#, c-format #, c-format
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'ex<EFBFBD>cutable du programme\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'ex<EFBFBD>cutable postgres\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518 #: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
#, c-format #, c-format
@@ -424,49 +424,49 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:1492 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service <EFBFBD> %s <EFBFBD> est d<EFBFBD>j<EFBFBD> enregistr<EFBFBD>\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1503 #: pg_ctl.c:1503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service <EFBFBD> %s <EFBFBD> : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1524 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas enregistr<EFBFBD>\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1531 #: pg_ctl.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service <EFBFBD> %s <EFBFBD> : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service <EFBFBD> %s <EFBFBD> : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1623 #: pg_ctl.c:1623
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du d<EFBFBD>marrage du serveur...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1626 #: pg_ctl.c:1626
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "D<EFBFBD>passement du d<EFBFBD>lai pour le d<EFBFBD>marrage du serveur\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1630 #: pg_ctl.c:1630
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lanc<EFBFBD> et acceptant les connexions\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1685 #: pg_ctl.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu d<EFBFBD>marrer le service <EFBFBD> %s <EFBFBD> : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1911 #: pg_ctl.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas cr<EFBFBD>r les jetons restreints sur cette plateforme\n" msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1920 #: pg_ctl.c:1920
#, c-format #, c-format
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1952 #: pg_ctl.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<EFBFBD>er le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1985 #: pg_ctl.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API syst<EFBFBD>me\n" msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
#: pg_ctl.c:2067 #: pg_ctl.c:2067
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <EFBFBD> %s --help <EFBFBD> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:2075 #: pg_ctl.c:2075
#, c-format #, c-format
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est un outil pour initialiser, d<EFBFBD>marrer, arr<EFBFBD>ter et contr<EFBFBD>ler un serveur\n" "%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n"
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
@@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:2077 #: pg_ctl.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2078 #: pg_ctl.c:2078
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n" " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2079 #: pg_ctl.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:2080 #: pg_ctl.c:2080
#, c-format #, c-format
@@ -531,23 +531,23 @@ msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2082 #: pg_ctl.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2083 #: pg_ctl.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:2084 #: pg_ctl.c:2084
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2085 #: pg_ctl.c:2085
#, c-format #, c-format
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-D R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES] [-S TYPE_D<EFBFBD>MARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2089 #: pg_ctl.c:2089
#, c-format #, c-format
@@ -575,12 +575,12 @@ msgid ""
"Common options:\n" "Common options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options g<EFBFBD>n<EFBFBD>rales :\n" "Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:2093 #: pg_ctl.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES emplacement de stockage du cluster\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:2094 #: pg_ctl.c:2094
#, c-format #, c-format
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --timeout=SECS dur<EFBFBD>e en secondes <EFBFBD> attendre lors de\n" " -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n" " l'utilisation de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:2096 #: pg_ctl.c:2096
@@ -604,12 +604,12 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:2097 #: pg_ctl.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'op<EFBFBD>ration\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2098 #: pg_ctl.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<EFBFBD>ration\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2099 #: pg_ctl.c:2099
#, c-format #, c-format
@@ -622,14 +622,14 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Le comportement par d<EFBFBD>faut attend l'arr<EFBFBD>t, pas le d<EFBFBD>marrage ou le\n" "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
"red<EFBFBD>marrage.)\n" "redémarrage.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:2101 #: pg_ctl.c:2101
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilis<EFBFBD>e.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:2103 #: pg_ctl.c:2103
#, c-format #, c-format
@@ -638,23 +638,23 @@ msgid ""
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour le d<EFBFBD>marrage ou le red<EFBFBD>marrage :\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2105 #: pg_ctl.c:2105
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files autorise postgres <EFBFBD> produire des fichiers core\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
#: pg_ctl.c:2107 #: pg_ctl.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable <EFBFBD> cette plateforme\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2109 #: pg_ctl.c:2109
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log=NOM_FICHIER <EFBFBD>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" " -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n" " NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:2110 #: pg_ctl.c:2110
@@ -663,14 +663,14 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <EFBFBD> passer <EFBFBD>\n" " -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" postgres (ex<EFBFBD>cutable du serveur PostgreSQL)\n" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" ou <EFBFBD> initdb\n" " ou à initdb\n"
#: pg_ctl.c:2112 #: pg_ctl.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<EFBFBD>cessaire\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:2113 #: pg_ctl.c:2113
#, c-format #, c-format
@@ -679,14 +679,14 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour l'arr<EFBFBD>t ou le red<EFBFBD>marrage :\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2114 #: pg_ctl.c:2114
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m, --mode=MODE MODE peut valoir <EFBFBD> smart <EFBFBD>, <EFBFBD> fast <EFBFBD> ou\n" " -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
" <EFBFBD> immediate <EFBFBD>\n" " « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:2116 #: pg_ctl.c:2116
#, c-format #, c-format
@@ -695,24 +695,24 @@ msgid ""
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Les modes d'arr<EFBFBD>t sont :\n" "Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:2117 #: pg_ctl.c:2117
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte apr<EFBFBD>s d<EFBFBD>connexion de tous les clients\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:2118 #: pg_ctl.c:2118
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, et arr<EFBFBD>te correctement\n" msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
#: pg_ctl.c:2119 #: pg_ctl.c:2119
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate quitte sans arr<EFBFBD>t complet ; entra<EFBFBD>ne une\n" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au d<EFBFBD>marrage suivant\n" " restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:2121 #: pg_ctl.c:2121
#, c-format #, c-format
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid ""
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Signaux autoris<EFBFBD>s pour kill :\n" "Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:2125 #: pg_ctl.c:2125
#, c-format #, c-format
@@ -730,34 +730,34 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Options d'enregistrement ou de d<EFBFBD>s-enregistrement :\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:2126 #: pg_ctl.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilis<EFBFBD> pour l'enregistrement du\n" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n" " serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2127 #: pg_ctl.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<EFBFBD> pour\n" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2128 #: pg_ctl.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<EFBFBD> pour\n" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2129 #: pg_ctl.c:2129
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S TYPE_D<EFBFBD>MARRAGE type de d<EFBFBD>marrage du service pour enregistrer le\n" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n" " serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2131 #: pg_ctl.c:2131
@@ -767,19 +767,19 @@ msgid ""
"Start types are:\n" "Start types are:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Les types de d<EFBFBD>marrage sont :\n" "Les types de démarrage sont :\n"
#: pg_ctl.c:2132 #: pg_ctl.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" auto d<EFBFBD>marre le service automatiquement lors du d<EFBFBD>marrage du syst<EFBFBD>me\n" " auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
" (par d<EFBFBD>faut)\n" " (par défaut)\n"
#: pg_ctl.c:2133 #: pg_ctl.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand d<EFBFBD>marre le service <EFBFBD> la demande\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
#: pg_ctl.c:2136 #: pg_ctl.c:2136
#, c-format #, c-format
@@ -788,27 +788,27 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues <EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2161 #: pg_ctl.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arr<EFBFBD>t non reconnu <EFBFBD> %s <EFBFBD>\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2193 #: pg_ctl.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu <EFBFBD> %s <EFBFBD>\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2210 #: pg_ctl.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s : type de red<EFBFBD>marrage <EFBFBD> %s <EFBFBD> non reconnu\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2265 #: pg_ctl.c:2265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas d<EFBFBD>terminer le r<EFBFBD>pertoire des donn<EFBFBD>es en utilisant la commande <EFBFBD> %s <EFBFBD>\n" msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2338 #: pg_ctl.c:2338
#, c-format #, c-format
@@ -817,19 +817,19 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : ne peut pas <EFBFBD>tre ex<EFBFBD>cut<EFBFBD> en tant qu'utilisateur root\n" "%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <EFBFBD> su <EFBFBD>) sous l'utilisateur (non\n" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privil<EFBFBD>gi<EFBFBD>) qui sera propri<EFBFBD>taire du processus serveur.\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:2409 #: pg_ctl.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s : option -S non support<EFBFBD>e sur cette plateforme\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2448 #: pg_ctl.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <EFBFBD>tant <EFBFBD> %s <EFBFBD>)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:2472 #: pg_ctl.c:2472
#, c-format #, c-format
@@ -839,41 +839,41 @@ msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:2490 #: pg_ctl.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'op<EFBFBD>ration <EFBFBD> %s <EFBFBD> non reconnu\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2500 #: pg_ctl.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune op<EFBFBD>ration indiqu<EFBFBD>e\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:2521 #: pg_ctl.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : aucun r<EFBFBD>pertoire de bases de donn<EFBFBD>es indiqu<EFBFBD> et variable\n" "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialis<EFBFBD>e\n" "d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" #~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Options pour l'arr<EFBFBD>t, le red<EFBFBD>marrage ou la promotion :\n" #~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu acc<EFBFBD>der au r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD>" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e\n" #~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" #~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s est un outil qui permet de d<EFBFBD>marrer, arr<EFBFBD>ter, red<EFBFBD>marrer, recharger les\n" #~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" #~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
#~ "ou d'envoyer un signal <EFBFBD> un processus PostgreSQL\n" #~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
@@ -886,11 +886,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" #~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu d<EFBFBD>marrer le serveur : le code de sortie est %d\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" #~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%s : ce r<EFBFBD>pertoire des donn<EFBFBD>es semble <EFBFBD>tre utilis<EFBFBD> par un postmaster d<EFBFBD>j<EFBFBD> existant\n" #~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:04+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2045,8 +2045,8 @@ msgstr "недопустимое значение provolatile для функц
#: pg_dump.c:10305 #: pg_dump.c:10305
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find function definition for OID %u" msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для OID %u" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:10350 #: pg_dump.c:10350
#, c-format #, c-format

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog # french message translation file for pg_resetxlog
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# #
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
# St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:248 #: pg_resetxlog.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <EFBFBD> %s --help <EFBFBD> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:145 #: pg_resetxlog.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas <EFBFBD>tre\n" "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n" "-1\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:154
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:160 #: pg_resetxlog.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas <EFBFBD>tre 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:169
#, c-format #, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:175 #: pg_resetxlog.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas <EFBFBD>tre 0\n" msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
#, c-format #, c-format
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:198 #: pg_resetxlog.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas <EFBFBD>tre 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:208 #: pg_resetxlog.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas <EFBFBD>tre 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:218
#, c-format #, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:224 #: pg_resetxlog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le d<EFBFBD>calage de multi-transaction (-O) ne doit pas <EFBFBD>tre -1\n" msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:232 #: pg_resetxlog.c:232
#, c-format #, c-format
@@ -91,27 +91,27 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:247 #: pg_resetxlog.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun r<EFBFBD>pertoire de donn<EFBFBD>es indiqu<EFBFBD>\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:261 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas <EFBFBD>tre ex<EFBFBD>cut<EFBFBD> par <EFBFBD> root <EFBFBD>\n" msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:263 #: pg_resetxlog.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez ex<EFBFBD>cuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:274 #: pg_resetxlog.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu acc<EFBFBD>der au r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428 #: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:294 #: pg_resetxlog.c:294
#, c-format #, c-format
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le verrou <EFBFBD> %s <EFBFBD> existe\n" "%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il d<EFBFBD>marr<EFBFBD> ? Sinon, supprimer le fichier verrou et r<EFBFBD>essayer.\n" "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:376 #: pg_resetxlog.c:376
#, c-format #, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"r<EFBFBD>initialisation.\n" "réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:388
#, c-format #, c-format
@@ -139,16 +139,16 @@ msgid ""
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le serveur de bases de donn<EFBFBD>es n'a pas <EFBFBD>t<EFBFBD> arr<EFBFBD>t<EFBFBD> proprement.\n" "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
"R<EFBFBD>-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
"donn<EFBFBD>es.\n" "données.\n"
"Pour continuer malgr<EFBFBD> tout, utiliser -f pour forcer la\n" "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"r<EFBFBD>initialisation.\n" "réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:402 #: pg_resetxlog.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "R<EFBFBD>initialisation du journal des transactions\n" msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:431 #: pg_resetxlog.c:431
#, c-format #, c-format
@@ -157,24 +157,24 @@ msgid ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"and try again.\n" "and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Si le chemin du r<EFBFBD>pertoire de donn<EFBFBD>es est correct, ex<EFBFBD>cuter\n" "Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"et r<EFBFBD>essayer.\n" "et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:444 #: pg_resetxlog.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:467 #: pg_resetxlog.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec pr<EFBFBD>caution\n" msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:476 #: pg_resetxlog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor<EFBFBD>\n" msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Valeurs de pg_control devin<EFBFBD>es :\n" "Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:580
@@ -197,90 +197,90 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Num<EFBFBD>ro de version de pg_control : %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Num<EFBFBD>ro de version du catalogue : %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du syst<EFBFBD>me de base de donn<EFBFBD>es : %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contr<EFBFBD>le : %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:598 #: pg_resetxlog.c:598
msgid "off" msgid "off"
msgstr "d<EFBFBD>sactiv<EFBFBD>" msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:598 #: pg_resetxlog.c:598
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activ<EFBFBD>" msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<EFBFBD>le : %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:602 #: pg_resetxlog.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<EFBFBD>le de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contr<EFBFBD>le : %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contr<EFBFBD>le de la base : %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des donn<EFBFBD>es : %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:621 #: pg_resetxlog.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<EFBFBD>es : %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:623
#, c-format #, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:638 #: pg_resetxlog.c:638
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres <EFBFBD> virgule flottante" msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:639 #: pg_resetxlog.c:639
#, c-format #, c-format
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642 #: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "par r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence" msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642 #: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
msgid "by value" msgid "by value"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:643 #: pg_resetxlog.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contr<EFBFBD>le des pages de donn<EFBFBD>es : %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:657 #: pg_resetxlog.c:657
#, c-format #, c-format
@@ -363,13 +363,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Valeurs <EFBFBD> changer :\n" "Valeurs à changer :\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:660 #: pg_resetxlog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n" msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Premier segment du journal apr<EFBFBD>s r<EFBFBD>initialisation : %s\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:664 #: pg_resetxlog.c:664
#, c-format #, c-format
@@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:776 #: pg_resetxlog.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<EFBFBD>er le fichier pg_control : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:787 #: pg_resetxlog.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <EFBFBD>crire le fichier pg_control : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078 #: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078
#, c-format #, c-format
@@ -441,37 +441,37 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951 #: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974 #: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981 #: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965 #: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070 #: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <EFBFBD>crire le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1124 #: pg_resetxlog.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas cr<EFBFBD>r les jetons restreints sur cette plateforme\n" msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_resetxlog.c:1133 #: pg_resetxlog.c:1133
#, c-format #, c-format
@@ -486,22 +486,22 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1165 #: pg_resetxlog.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<EFBFBD>er le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1186 #: pg_resetxlog.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu d<EFBFBD>marrer le processus pour la commande <EFBFBD> %s <EFBFBD> : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1218 #: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu r<EFBFBD>-ex<EFBFBD>cuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1233 #: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu r<EFBFBD>cup<EFBFBD>rer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1245 #: pg_resetxlog.c:1245
#, c-format #, c-format
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s r<EFBFBD>initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1246 #: pg_resetxlog.c:1246
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Usage :\n" "Usage :\n"
" %s [OPTION]... R<EFBFBD>P_DONN<EFBFBD>ES\n" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1247 #: pg_resetxlog.c:1247
@@ -538,13 +538,13 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:1249 #: pg_resetxlog.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise <EFBFBD> jour\n" msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1250 #: pg_resetxlog.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de d<EFBFBD>but des WAL du nouveau\n" " -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n" " journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1251 #: pg_resetxlog.c:1251
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n" msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -n pas de mise <EFBFBD> jour, affiche simplement ce qui sera fait\n" " -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
" (pour test)\n" " (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1253 #: pg_resetxlog.c:1253
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1254 #: pg_resetxlog.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O D<EFBFBD>CALAGE fixe le d<EFBFBD>calage de la prochaine multi-transaction\n" msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1255 #: pg_resetxlog.c:1255
#, c-format #, c-format
@@ -591,10 +591,10 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues <EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "Premier identifiant du journal apr<EFBFBD>s r<EFBFBD>initialisation : %u\n" #~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" #~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
@@ -603,4 +603,4 @@ msgstr ""
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<EFBFBD>pertoire <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"

View File

@@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:139
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr # translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib # french message translation file for ecpglib
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# #
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
# St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226 #: connect.c:226
@@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "texte du message vide"
#: connect.c:407 #: connect.c:407
#: connect.c:520 #: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<D<EFBFBD>FAUT>" msgstr "<DÉFAUT>"
#: error.c:29 #: error.c:29
#, c-format #, c-format
msgid "no data found on line %d" msgid "no data found on line %d"
msgstr "aucune donn<EFBFBD>e trouv<EFBFBD>e sur la ligne %d" msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
#: error.c:39 #: error.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory on line %d" msgid "out of memory on line %d"
msgstr "m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e <EFBFBD> la ligne %d" msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
#: error.c:49 #: error.c:49
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "type <EFBFBD> %s <EFBFBD> non support<EFBFBD> sur la ligne %d" msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
#: error.c:59 #: error.c:59
#, c-format #, c-format
@@ -56,34 +56,34 @@ msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
#: error.c:79 #: error.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<EFBFBD>e pour le type int : <EFBFBD> %s <EFBFBD> sur la ligne %d" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:89 #: error.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<EFBFBD>e pour le type unisgned int : <EFBFBD> %s <EFBFBD> sur la ligne %d" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:99 #: error.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<EFBFBD>e pour le type float : <EFBFBD> %s <EFBFBD> sur la ligne %d" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:110 #: error.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "syntaxe invalide en entr<EFBFBD>e pour le type bool<EFBFBD>en : <EFBFBD> %s <EFBFBD> sur la ligne %d" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:118 #: error.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu convertir la valeur bool<EFBFBD>enne : diff<EFBFBD>rence de taille sur la\n" "n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
"ligne %d" "ligne %d"
#: error.c:128 #: error.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "empty query on line %d" msgid "empty query on line %d"
msgstr "requ<EFBFBD>te vide sur la ligne %d" msgstr "requête vide sur la ligne %d"
#: error.c:138 #: error.c:138
#, c-format #, c-format
@@ -98,42 +98,42 @@ msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
#: error.c:158 #: error.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d" msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "la donn<EFBFBD>e lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d" msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
#: error.c:168 #: error.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas support<EFBFBD>e, sur la ligne %d" msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
#: error.c:178 #: error.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connexion <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas en ligne %d" msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
#: error.c:188 #: error.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "non connect<EFBFBD> <20> la connexion <EFBFBD> %s <EFBFBD> en ligne %d" msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
#: error.c:198 #: error.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nom d'instruction <EFBFBD> %s <EFBFBD> invalide sur la ligne %d" msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
#: error.c:208 #: error.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descripteur <EFBFBD> %s <EFBFBD> introuvable sur la ligne %d" msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
#: error.c:218 #: error.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d" msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index de descripteur hors d'<EFBFBD>chelle sur la ligne %d" msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
#: error.c:228 #: error.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "<EFBFBD>l<EFBFBD>ment descripteur <EFBFBD> %s <EFBFBD> non reconnu sur la ligne %d" msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
#: error.c:238 #: error.c:238
#, c-format #, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d"
#: error.c:248 #: error.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d" msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable n'est pas de type caract<EFBFBD>re sur la ligne %d" msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
#: error.c:258 #: error.c:258
#, c-format #, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
#: error.c:268 #: error.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu se connecter <EFBFBD> la base de donn<EFBFBD>es <EFBFBD> %s <EFBFBD> en ligne %d" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
#: error.c:278 #: error.c:278
#, c-format #, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
#: error.c:316 #: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost" msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "la connexion au serveur a <EFBFBD>t<EFBFBD> perdue" msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
#: error.c:402 #: error.c:402
#, c-format #, c-format

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of ecpg.po to fr_fr # translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg # french message translation file for ecpg
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# #
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
# St<EFBFBD>phane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> doit avoir un type numeric" msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "le descripteur <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas" msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "l'<EFBFBD>l<EFBFBD>ment d'en-t<EFBFBD>te du descripteur <EFBFBD> %d <EFBFBD> n'existe pas" msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
#: descriptor.c:183 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "key_member vaut toujours 0"
#: descriptor.c:279 #: descriptor.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "l'<EFBFBD>l<EFBFBD>ment du descripteur <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas implant<EFBFBD>" msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
#: descriptor.c:289 #: descriptor.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "l'<EFBFBD>l<EFBFBD>ment du descripteur <EFBFBD> %s <EFBFBD> ne peut pas <EFBFBD>tre initialis<EFBFBD>" msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
#: ecpg.c:35 #: ecpg.c:35
#, c-format #, c-format
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est le pr<EFBFBD>processeur SQL embarqu<EFBFBD> de PostgreSQL pour les programmes C.\n" "%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
"\n" "\n"
#: ecpg.c:37 #: ecpg.c:37
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c produit automatiquement le code C <EFBFBD> partir du code SQL embarqu<EFBFBD> ;\n" " -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n" " ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43 #: ecpg.c:43
@@ -95,38 +95,38 @@ msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -C MODE configure le mode de compatibilit<EFBFBD> ; MODE peut <EFBFBD>tre\n" " -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
" <EFBFBD> INFORMIX <EFBFBD> ou <EFBFBD> INFORMIX_SE <EFBFBD>\n" " « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
#: ecpg.c:46 #: ecpg.c:46
#, c-format #, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n" msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d produit la sortie de d<EFBFBD>bogage de l'analyseur\n" msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
#: ecpg.c:48 #: ecpg.c:48
#, c-format #, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOLE d<EFBFBD>finit SYMBOLE\n" msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
#: ecpg.c:49 #: ecpg.c:49
#, c-format #, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analyse un fichier d'en-t<EFBFBD>te, cette option inclut l'option <EFBFBD> -c <EFBFBD>\n" msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
#: ecpg.c:50 #: ecpg.c:50
#, c-format #, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n" msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-t<EFBFBD>te syst<EFBFBD>mes\n" msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
#: ecpg.c:51 #: ecpg.c:51
#, c-format #, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I R<EFBFBD>PERTOIRE recherche les fichiers d'en-t<EFBFBD>tes dans R<EFBFBD>PERTOIRE\n" msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
#: ecpg.c:52 #: ecpg.c:52
#, c-format #, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o FICHIER <EFBFBD>crit le r<EFBFBD>sultat dans FICHIER\n" msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n"
#: ecpg.c:53 #: ecpg.c:53
#, c-format #, c-format
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -r OPTION indique le comportement <EFBFBD> l'ex<EFBFBD>cution ; OPTION peut valoir :\n" " -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
" <EFBFBD> no_indicator <EFBFBD>, <EFBFBD> prepare <EFBFBD>, <EFBFBD> questionmarks <EFBFBD>\n" " « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
#: ecpg.c:55 #: ecpg.c:55
#, c-format #, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression s'ex<EFBFBD>cute en mode de tests des r<EFBFBD>gressions\n" msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n"
#: ecpg.c:56 #: ecpg.c:56
#, c-format #, c-format
@@ -165,9 +165,9 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est format<EFBFBD> en\n" "Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entr<EFBFBD>e apr<EFBFBD>s avoir supprim<EFBFBD> le\n" "ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
"suffixe .pgc s'il est pr<EFBFBD>sent\n" "suffixe .pgc s'il est présent\n"
#: ecpg.c:61 #: ecpg.c:61
#, c-format #, c-format
@@ -176,32 +176,32 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues <EFBFBD> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139 #: ecpg.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre ex<EFBFBD>cutable\n" msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 #: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268 #: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <EFBFBD> %s --help <EFBFBD> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: ecpg.c:238 #: ecpg.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s : support de d<EFBFBD>bogage de l'analyseur (-d) non disponible\n" msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:256 #: ecpg.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, le pr<EFBFBD>processeur C embarqu<EFBFBD> de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:258 #: ecpg.c:258
#, c-format #, c-format
@@ -216,57 +216,57 @@ msgstr "fin de la liste de recherche\n"
#: ecpg.c:267 #: ecpg.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s : aucun fichier pr<EFBFBD>cis<EFBFBD> en entr<EFBFBD>e\n" msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
#: ecpg.c:459 #: ecpg.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> est d<EFBFBD>clar<EFBFBD> mais non ouvert" msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
#: ecpg.c:472 preproc.y:125 #: ecpg.c:472 preproc.y:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <EFBFBD> %s <EFBFBD> en sortie\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
#: pgc.l:421 #: pgc.l:421
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non termin<EFBFBD>" msgstr "commentaire /* non terminé"
#: pgc.l:434 #: pgc.l:434
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cha<EFBFBD>ne bit lit<EFBFBD>ral invalide" msgstr "chaîne bit litéral invalide"
#: pgc.l:443 #: pgc.l:443
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cha<EFBFBD>ne bit lit<EFBFBD>ral non termin<EFBFBD>e" msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
#: pgc.l:459 #: pgc.l:459
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cha<EFBFBD>ne hexad<EFBFBD>cimale lit<EFBFBD>ralle non termin<EFBFBD>e" msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
#: pgc.l:537 #: pgc.l:537
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cha<EFBFBD>ne entre guillemets non termin<EFBFBD>e" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: pgc.l:594 pgc.l:607 #: pgc.l:594 pgc.l:607
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant d<EFBFBD>limit<EFBFBD> de taille z<EFBFBD>ro" msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
#: pgc.l:615 #: pgc.l:615
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemet non termin<EFBFBD>" msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
#: pgc.l:869 #: pgc.l:869
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commentaires /* ... */ imbriqu<EFBFBD>s" msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
#: pgc.l:962 #: pgc.l:962
#, c-format #, c-format
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022 #: pgc.l:1008 pgc.l:1022
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "correspondance manquante <EFBFBD> EXEC SQL IFDEF <EFBFBD> / <EFBFBD> EXEC SQL IFNDEF <EFBFBD>" msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200 #: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "<EFBFBD> EXEC SQL ENDIF; <EFBFBD> manquant" msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059 #: pgc.l:1040 pgc.l:1059
#, c-format #, c-format
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095 #: pgc.l:1081 pgc.l:1095
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF diff<EFBFBD>rent" msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
#: pgc.l:1115 #: pgc.l:1115
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriqu<EFBFBD>es" msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
#: pgc.l:1148 #: pgc.l:1148
#, c-format #, c-format
@@ -317,20 +317,20 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "" msgstr ""
"erreur interne : l'<EFBFBD>tat ne peut <EFBFBD>tre atteint ; merci de rapporter ceci <EFBFBD>\n" "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>" "<pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1363 #: pgc.l:1363
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur : le chemin d'en-t<EFBFBD>te <EFBFBD> %s/%s <EFBFBD> est trop long sur la ligne %d,\n" "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
"ignor<EFBFBD>\n" "ignoré\n"
#: pgc.l:1386 #: pgc.l:1386
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-t<EFBFBD>te <EFBFBD> %s <EFBFBD> sur la ligne %d" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
#: preproc.y:31 #: preproc.y:31
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
@@ -349,103 +349,103 @@ msgstr "ERREUR : "
#: preproc.y:506 #: preproc.y:506
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: preproc.y:535 #: preproc.y:535
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition" msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "initialiseur non autoris<EFBFBD> dans la d<EFBFBD>finition du type" msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
#: preproc.y:537 #: preproc.y:537
#, c-format #, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "le nom du type <EFBFBD> string <EFBFBD> est r<EFBFBD>serv<EFBFBD> dans le mode Informix" msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
#: preproc.y:544 preproc.y:13867 #: preproc.y:544 preproc.y:13867
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "le type <EFBFBD> %s <EFBFBD> est d<EFBFBD>j<EFBFBD> d<EFBFBD>fini" msgstr "le type « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620 #: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "" msgstr ""
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donn<EFBFBD>es simples ne sont\n" "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
"pas support<EFBFBD>s" "pas supportés"
#: preproc.y:1579 #: preproc.y:1579
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction CLOSE DATABASE" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1782 #: preproc.y:1782
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction CONNECT" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1816 #: preproc.y:1816
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction DISCONNECT" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1871 #: preproc.y:1871
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction SET CONNECTION" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1893 #: preproc.y:1893
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction TYPE" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1902 #: preproc.y:1902
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction VAR" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1909 #: preproc.y:1909
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction WHENEVER" msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908 #: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698 #: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753 #: preproc.y:10156 preproc.y:10753
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "la fonctionnalit<EFBFBD> non support<EFBFBD>e sera pass<EFBFBD>e au serveur" msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
#: preproc.y:2536 #: preproc.y:2536
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL n'est pas implant<EFBFBD>" msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
#: preproc.y:3044 #: preproc.y:3044
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant<EFBFBD>" msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456 #: preproc.y:8534 preproc.y:13456
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"l'utilisation de la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> dans diff<EFBFBD>rentes instructions de d<EFBFBD>claration\n" "l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
"n'est pas support<EFBFBD>e" "n'est pas supportée"
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458 #: preproc.y:8536 preproc.y:13458
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> est d<EFBFBD>j<EFBFBD> d<EFBFBD>fini" msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:8954 #: preproc.y:8954
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la syntaxe obsol<EFBFBD>te LIMIT #,# a <EFBFBD>t<EFBFBD> pass<EFBFBD>e au serveur" msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197 #: preproc.y:9190 preproc.y:9197
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requ<EFBFBD>te du FROM doit avoir un alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:13186 #: preproc.y:13186
#, c-format #, c-format
@@ -455,29 +455,29 @@ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
#: preproc.y:13222 #: preproc.y:13222
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "<EFBFBD> @ <EFBFBD> attendu, <EFBFBD> %s <EFBFBD> trouv<EFBFBD>" msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13234 #: preproc.y:13234
#, c-format #, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "" msgstr ""
"seuls les protocoles <EFBFBD> tcp <EFBFBD> et <EFBFBD> unix <EFBFBD> et les types de base de donn<EFBFBD>es\n" "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
"<EFBFBD> postgresql <EFBFBD> sont support<EFBFBD>s" "« postgresql » sont supportés"
#: preproc.y:13237 #: preproc.y:13237
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "<EFBFBD> :// <EFBFBD> attendu, <EFBFBD> %s <EFBFBD> trouv<EFBFBD>" msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13242 #: preproc.y:13242
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur <EFBFBD> localhost <EFBFBD>, mais pas sur <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
#: preproc.y:13268 #: preproc.y:13268
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "<EFBFBD> postgresql <EFBFBD> attendu, <EFBFBD> %s <EFBFBD> trouv<EFBFBD>" msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13271 #: preproc.y:13271
#, c-format #, c-format
@@ -487,75 +487,75 @@ msgstr "type de connexion invalide : %s"
#: preproc.y:13280 #: preproc.y:13280
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "<EFBFBD> @ <EFBFBD> ou <EFBFBD> :// <EFBFBD> attendu, <EFBFBD> %s <EFBFBD> trouv<EFBFBD>" msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373 #: preproc.y:13355 preproc.y:13373
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "type de donn<EFBFBD>es invalide" msgstr "type de données invalide"
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401 #: preproc.y:13384 preproc.y:13401
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "instruction incompl<EFBFBD>te" msgstr "instruction incomplète"
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404 #: preproc.y:13387 preproc.y:13404
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "jeton <EFBFBD> %s <EFBFBD> non reconnu" msgstr "jeton « %s » non reconnu"
#: preproc.y:13678 #: preproc.y:13678
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"seuls les types de donn<EFBFBD>es numeric et decimal ont des arguments de\n" "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
"pr<EFBFBD>cision et d'<EFBFBD>chelle" "précision et d'échelle"
#: preproc.y:13690 #: preproc.y:13690
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "interval de sp<EFBFBD>cification non autoris<EFBFBD> ici" msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894 #: preproc.y:13842 preproc.y:13894
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "trop de niveaux dans la d<EFBFBD>finition de structure/union imbriqu<EFBFBD>e" msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
#: preproc.y:14033 #: preproc.y:14033
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "les pointeurs sur des cha<EFBFBD>nes de caract<EFBFBD>res (varchar) ne sont pas implant<EFBFBD>s" msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245 #: preproc.y:14220 preproc.y:14245
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support<EFBFBD>" msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
#: preproc.y:14492 #: preproc.y:14492
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiseur non autoris<EFBFBD> dans la commande EXEC SQL VAR" msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:14804 #: preproc.y:14804
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoris<EFBFBD>s en entr<EFBFBD>e" msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
#: preproc.y:15025 #: preproc.y:15025
#, c-format #, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition" msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "op<EFBFBD>rateur non autoris<EFBFBD> dans la d<EFBFBD>finition de la variable" msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15063 #: preproc.y:15063
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou pr<EFBFBD>s de <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#: type.c:18 type.c:30 #: type.c:18 type.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e" msgstr "mémoire épuisée"
#: type.c:212 type.c:664 #: type.c:212 type.c:664
#, c-format #, c-format
@@ -565,81 +565,81 @@ msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
#: type.c:261 #: type.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> est cach<EFBFBD>e par une variable locale d'un type diff<EFBFBD>rent" msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
#: type.c:263 #: type.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> est cach<EFBFBD>e par une variable locale" msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:275 #: type.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "" msgstr ""
"la variable indicateur <EFBFBD> %s <EFBFBD> est cach<EFBFBD> par une variable locale d'un type\n" "la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
"diff<EFBFBD>rent" "différent"
#: type.c:277 #: type.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variable indicateur <EFBFBD> %s <EFBFBD> est cach<EFBFBD>e par une variable locale" msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:285 #: type.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit <EFBFBD>tre tableau/pointeur" msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
#: type.c:289 #: type.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "" msgstr ""
"les tableaux imbriqu<EFBFBD>s ne sont pas support<EFBFBD>s (sauf les cha<EFBFBD>nes de\n" "les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
"caract<EFBFBD>res)" "caractères)"
#: type.c:331 #: type.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "l'indicateur d'un struct doit <EFBFBD>tre un struct" msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392 #: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "l'indicateur d'un type de donn<EFBFBD>es simple doit <EFBFBD>tre simple" msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
#: type.c:723 #: type.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "code %d de l'<EFBFBD>l<EFBFBD>ment du descripteur non reconnu" msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
#: variable.c:89 variable.c:116 #: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> mal form<EFBFBD>e" msgstr "variable « %s » mal formée"
#: variable.c:139 #: variable.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas un pointeur" msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
#: variable.c:142 variable.c:167 #: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas un pointeur vers une structure ou une union" msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
#: variable.c:154 #: variable.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est ni une structure ni une union" msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
#: variable.c:164 #: variable.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array" msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas un tableau" msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
#: variable.c:233 variable.c:255 #: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas d<EFBFBD>clar<EFBFBD>e" msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
#: variable.c:494 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
@@ -649,33 +649,33 @@ msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
#: variable.c:506 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nom <EFBFBD> %s <EFBFBD> non reconnu pour un type de donn<EFBFBD>es" msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<EFBFBD>s" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
#: variable.c:534 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<EFBFBD>s :\n" "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
"%d niveau trouv<EFBFBD>" "%d niveau trouvé"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas support<EFBFBD>s :\n" "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
"%d niveaux trouv<EFBFBD>s" "%d niveaux trouvés"
#: variable.c:539 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ce type de donn<EFBFBD>es ne supporte pas les pointeurs de pointeur" msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#: variable.c:559 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support<EFBFBD>s pour les structures" msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible" #~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
@@ -684,16 +684,16 @@ msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas support
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible" #~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "NEW utilis<EFBFBD> dans une requ<EFBFBD>te qui n'est pas dans une r<EFBFBD>gle" #~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilis<EFBFBD> dans une requ<EFBFBD>te qui n'est pas dans une r<EFBFBD>gle" #~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "une contrainte d<EFBFBD>clar<EFBFBD>e INITIALLY DEFERRED doit <EFBFBD>tre DEFERRABLE" #~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" #~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "option AT non autoris<EFBFBD>e dans une instruction DEALLOCATE" #~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"

View File

@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "nullable è sempre 1"
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0" msgstr "key_member è sempre 0"
#: descriptor.c:279 #: descriptor.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
#: descriptor.c:289 #: descriptor.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n" msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336 #: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
@@ -229,114 +229,114 @@ msgstr "fine della lista di ricerca\n"
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
#: ecpg.c:459 #: ecpg.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: ecpg.c:472 preproc.y:125 #: ecpg.c:473 preproc.y:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
#: pgc.l:421 #: pgc.l:425
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato" msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele # Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
#: pgc.l:434 #: pgc.l:438
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido" msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
#: pgc.l:443 #: pgc.l:447
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
#: pgc.l:459 #: pgc.l:463
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
#: pgc.l:537 #: pgc.l:541
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata" msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:594 pgc.l:607 #: pgc.l:598 pgc.l:611
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:615 #: pgc.l:619
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:869 #: pgc.l:873
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati" msgstr "commenti /* ... */ annidati"
#: pgc.l:962 #: pgc.l:966
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022 #: pgc.l:1012 pgc.l:1026
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200 #: pgc.l:1015 pgc.l:1028 pgc.l:1204
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059 #: pgc.l:1044 pgc.l:1063
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095 #: pgc.l:1085 pgc.l:1099
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1115 #: pgc.l:1119
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1148 #: pgc.l:1152
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1157 #: pgc.l:1161
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1190 #: pgc.l:1194
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1239 #: pgc.l:1243
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1363 #: pgc.l:1367
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1386 #: pgc.l:1390
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
@@ -670,6 +670,3 @@ msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plperl.po to fr_fr # translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl # french message translation file for plperl
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
@@ -14,32 +14,32 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:364 #: plperl.c:364
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil<EFBFBD> en mode\n" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
"strict." "strict."
#: plperl.c:378 #: plperl.c:378
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"Code d'initialisation Perl <EFBFBD> ex<EFBFBD>cuter lorsque un interpr<EFBFBD>teur Perl est\n" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
"initialis<EFBFBD>." "initialisé."
#: plperl.c:400 #: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Code d'initialisation Perl <EFBFBD> ex<EFBFBD>cuter lorsque plperl est utilis<EFBFBD> pour la\n" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
"premi<EFBFBD>re fois" "première fois"
#: plperl.c:408 #: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Code d'initialisation Perl <EFBFBD> ex<EFBFBD>cuter lorsque plperlu est utilis<EFBFBD> pour la\n" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
"premi<EFBFBD>re fois" "première fois"
#: plperl.c:625 #: plperl.c:625
#: plperl.c:787 #: plperl.c:787
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s"
#: plperl.c:626 #: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:788 #: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
@@ -65,34 +65,34 @@ msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:793 #: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de l'initialisation de perl" msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:897 #: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de PLC_TRUSTED" msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:908 #: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de utf8fix" msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
#: plperl.c:949 #: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de plperl.on_plperl_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:970 #: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de plperl.on_plperlu_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1014 #: plperl.c:1014
#: plperl.c:1614 #: plperl.c:1614
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <EFBFBD> %s <EFBFBD> inexistante" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
#: plperl.c:1099 #: plperl.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<EFBFBD>passe la maximum autoris<EFBFBD> (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: plperl.c:1111 #: plperl.c:1111
#: plperl.c:1128 #: plperl.c:1128
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
#: plperl.c:1272 #: plperl.c:1272
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appel<EFBFBD>e dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record" "accepter le type record"
#: plperl.c:1287 #: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence <EFBFBD> un hachage ou <EFBFBD> un tableau" msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
#: plperl.c:1591 #: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
#: plperl.c:1595 #: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence de hachage" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
#: plperl.c:1819 #: plperl.c:1819
#: plperl.c:2517 #: plperl.c:2517
@@ -144,38 +144,38 @@ msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:1946 #: plperl.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "n'a pas obtenu une r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence CODE lors de la compilation de la fonction <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
#: plperl.c:2150 #: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appel<EFBFBD>e dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble" "accepter un ensemble"
#: plperl.c:2194 #: plperl.c:2194
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence <EFBFBD>\n" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next" "un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:2314 #: plperl.c:2314
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifi<EFBFBD>e dans le trigger DELETE" msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:2322 #: plperl.c:2322
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"le r<EFBFBD>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <EFBFBD>tre undef, <EFBFBD> SKIP <EFBFBD> ou\n" "le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
"<EFBFBD> MODIFY <EFBFBD>" "« MODIFY »"
#: plperl.c:2448 #: plperl.c:2448
#: plperl.c:2454 #: plperl.c:2454
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e" msgstr "mémoire épuisée"
#: plperl.c:2508 #: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <EFBFBD>tre appel<EFBFBD>es par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plperl.c:2884 #: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
@@ -185,17 +185,17 @@ msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence <EFBFBD> un hachage" "return_next avec la référence à un hachage"
#: plperl.c:3655 #: plperl.c:3655
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3667 #: plperl.c:3667
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3676 #: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
@@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" #~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" #~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
#~ "r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence <EFBFBD> un hachage" #~ "référence à un hachage"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
#~ msgstr "lors de l'ex<EFBFBD>cution de PLC_SAFE_OK" #~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" #~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "<EFBFBD>chec de la cr<EFBFBD>ation de la fonction Perl <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s" #~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s" #~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
#~ msgstr "<EFBFBD>chec dans la fonction Perl <EFBFBD> %s <EFBFBD> : %s" #~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr # translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql # french message translation file for plpgsql
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu d<EFBFBD>terminer le type de retour actuel pour la fonction\n" "n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
"polymorphique <EFBFBD> %s <EFBFBD>" "polymorphique « %s »"
#: pl_comp.c:547 #: pl_comp.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions triggers peuvent seulement <EFBFBD>tre appel<EFBFBD>es par des triggers" "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423 #: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
#, c-format #, c-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: pl_comp.c:594 #: pl_comp.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments d<EFBFBD>clar<EFBFBD>s" msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
#: pl_comp.c:595 #: pl_comp.c:595
#, c-format #, c-format
@@ -53,80 +53,80 @@ msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"Les arguments du trigger peuvent <EFBFBD>tre acc<EFBFBD>d<EFBFBD>s via TG_NARGS et TG_ARGV <EFBFBD>\n" "Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
"la place." "la place."
#: pl_comp.c:697 #: pl_comp.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions triggers sur <EFBFBD>v<EFBFBD>nement ne peuvent pas avoir des arguments " "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments "
"d<EFBFBD>clar<EFBFBD>s" "déclarés"
#: pl_comp.c:962 #: pl_comp.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql <EFBFBD> %s <EFBFBD> pr<EFBFBD>s de la ligne %d" msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#: pl_comp.c:985 #: pl_comp.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du param<EFBFBD>tre <EFBFBD> %s <EFBFBD> est utilis<EFBFBD> plus d'une fois" msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: pl_comp.c:1095 #: pl_comp.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence <EFBFBD> la colonne <EFBFBD> %s <EFBFBD> est ambigu" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
#: pl_comp.c:1097 #: pl_comp.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "" msgstr ""
"Cela pourrait faire r<EFBFBD>f<EFBFBD>rence <EFBFBD> une variable PL/pgsql ou <EFBFBD> la colonne d'une\n" "Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
"table." "table."
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609 #: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
#: pl_exec.c:4700 #: pl_exec.c:4700
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'a pas de champs <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
#: pl_comp.c:1836 #: pl_comp.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist" msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas" msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: pl_comp.c:1945 #: pl_comp.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> a le pseudo-type %s" msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
#: pl_comp.c:2011 #: pl_comp.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table" msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas une table" msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
#: pl_comp.c:2171 #: pl_comp.c:2171
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell" msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type <EFBFBD> %s <EFBFBD> est seulement un shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298 #: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condition d'exception non reconnue <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
#: pl_comp.c:2456 #: pl_comp.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu d<EFBFBD>terminer le type d'argument actuel pour la fonction\n" "n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
"polymorphique <EFBFBD> %s <EFBFBD>" "polymorphique « %s »"
#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816 #: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
msgid "during initialization of execution state" msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durant l'initialisation de l'<EFBFBD>tat de la fonction" msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
#: pl_exec.c:284 #: pl_exec.c:284
msgid "while storing call arguments into local variables" msgid "while storing call arguments into local variables"
@@ -134,17 +134,17 @@ msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694 #: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
msgid "during function entry" msgid "during function entry"
msgstr "durant l'entr<EFBFBD>e d'une fonction" msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857 #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE ne peut pas <EFBFBD>tre utilis<EFBFBD> <20> l'ext<EFBFBD>rieur d'une boucle" msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
#: pl_exec.c:361 #: pl_exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN" msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "le contr<EFBFBD>le a atteint la fin de la fonction sans RETURN" msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
#: pl_exec.c:368 #: pl_exec.c:368
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
@@ -155,13 +155,13 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appel<EFBFBD>e dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble" "accepter un ensemble"
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686 #: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "" msgstr ""
"le type d'enregistrement renvoy<EFBFBD> ne correspond pas au type d'enregistrement\n" "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
"attendu" "attendu"
#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865 #: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
@@ -171,18 +171,18 @@ msgstr "lors de la sortie de la fonction"
#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861 #: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "le contr<EFBFBD>le a atteint la fin de la proc<EFBFBD>dure trigger sans RETURN" msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
#: pl_exec.c:738 #: pl_exec.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set" msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "la proc<EFBFBD>dure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble" msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: pl_exec.c:760 #: pl_exec.c:760
msgid "" msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table" "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "" msgstr ""
"la structure de ligne renvoy<EFBFBD>e ne correspond pas <EFBFBD> la structure de la table\n" "la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
"du trigger" "du trigger"
#: pl_exec.c:916 #: pl_exec.c:916
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s"
#: pl_exec.c:935 #: pl_exec.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d <EFBFBD> %s" msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
#: pl_exec.c:941 #: pl_exec.c:941
#, c-format #, c-format
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "" msgstr ""
"la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> d<EFBFBD>clar<EFBFBD>e NOT NULL ne peut pas valoir NULL par d<EFBFBD>faut" "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
#: pl_exec.c:1142 #: pl_exec.c:1142
msgid "during statement block entry" msgid "during statement block entry"
msgstr "lors de l'entr<EFBFBD>e dans le bloc d'instructions" msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1163 #: pl_exec.c:1163
msgid "during statement block exit" msgid "during statement block exit"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
#, c-format #, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas <EFBFBD>tre utilis<EFBFBD> <20> l'ext<EFBFBD>rieur d'un " "GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un "
"gestionnaire\n" "gestionnaire\n"
"d'exception" "d'exception"
@@ -249,32 +249,32 @@ msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
#: pl_exec.c:1913 #: pl_exec.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite inf<EFBFBD>rieure de la boucle FOR ne peut pas <EFBFBD>tre NULL" msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1928 #: pl_exec.c:1928
#, c-format #, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite sup<EFBFBD>rieure de la boucle FOR ne peut pas <EFBFBD>tre NULL" msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1945 #: pl_exec.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas <EFBFBD>tre NULL" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1951 #: pl_exec.c:1951
#, c-format #, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <EFBFBD>tre plus grande que z<EFBFBD>ro" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730 #: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> d<EFBFBD>j<EFBFBD> en cours d'utilisation" msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792 #: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
#, c-format #, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donn<EFBFBD>s pour le curseur sans arguments" msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811 #: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
#, c-format #, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "arguments requis pour le curseur"
#: pl_exec.c:2250 #: pl_exec.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null" msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas <EFBFBD>tre NULL" msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
#: pl_exec.c:2256 #: pl_exec.c:2256
#, c-format #, c-format
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:2300 #: pl_exec.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit <EFBFBD>tre d'un type tableau" msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
#: pl_exec.c:2304 #: pl_exec.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas <EFBFBD>tre de type tableau" msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678 #: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type" "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "" msgstr ""
"ne peut pas renvoyer de valeurs non composites <EFBFBD> partir d'une fonction " "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction "
"renvoyant un type composite" "renvoyant un type composite"
#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075 #: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
@@ -323,31 +323,31 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720 #: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
#, c-format #, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de r<EFBFBD>sultat fourni dans RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583 #: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693 #: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas encore affect<EFBFBD>e" msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585 #: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695 #: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
#, c-format #, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "" msgstr ""
"La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<EFBFBD> est " "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est "
"ind<EFBFBD>termin<EFBFBD>e." "indéterminée."
#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646 #: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
#, c-format #, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <EFBFBD> RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2738 #: pl_exec.c:2738
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<EFBFBD>tre" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133 #: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
#, c-format #, c-format
@@ -357,35 +357,35 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2791 #: pl_exec.c:2791
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "" msgstr ""
"la structure de la requ<EFBFBD>te ne correspond pas au type de r<EFBFBD>sultat de la " "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la "
"fonction" "fonction"
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003 #: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE d<EFBFBD>j<EFBFBD> sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD>e : %s" msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
#: pl_exec.c:2904 #: pl_exec.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "" msgstr ""
"RAISE sans param<EFBFBD>tre ne peut pas <EFBFBD>tre utilis<EFBFBD> sans un gestionnaire\n" "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
"d'exception" "d'exception"
#: pl_exec.c:2945 #: pl_exec.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de param<EFBFBD>tres pour RAISE" msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2973 #: pl_exec.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de param<EFBFBD>tres pour RAISE" msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2993 #: pl_exec.c:2993
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <EFBFBD>tre NULL" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:3064 #: pl_exec.c:3064
#, c-format #, c-format
@@ -406,44 +406,44 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574 #: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
#, c-format #, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <EFBFBD> la place." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598 #: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
#, c-format #, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilis<EFBFBD> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<EFBFBD>es" msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626 #: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
#, c-format #, c-format
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "la requ<EFBFBD>te n'a renvoy<EFBFBD> aucune ligne" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645 #: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
#, c-format #, c-format
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requ<EFBFBD>te a renvoy<EFBFBD> plus d'une ligne" msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:3470 #: pl_exec.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requ<EFBFBD>te n'a pas de destination pour les donn<EFBFBD>es r<EFBFBD>sultantes" msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
#: pl_exec.c:3471 #: pl_exec.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voulez annuler les r<EFBFBD>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <EFBFBD> la " "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la "
"place." "place."
#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480 #: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requ<EFBFBD>te de EXECUTE est NULL" msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:3561 #: pl_exec.c:3561
#, c-format #, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<EFBFBD>" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
#: pl_exec.c:3562 #: pl_exec.c:3562
#, c-format #, c-format
@@ -451,18 +451,18 @@ msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS <EFBFBD> " "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à "
"la place." "la place."
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966 #: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> est NULL" msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973 #: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: pl_exec.c:3895 #: pl_exec.c:3895
#, c-format #, c-format
@@ -473,25 +473,25 @@ msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas <EFBFBD>tre affect<EFBFBD>e <EFBFBD> la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> d<EFBFBD>clar<EFBFBD>e\n" "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL" "non NULL"
#: pl_exec.c:4109 #: pl_exec.c:4109
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "" msgstr ""
"ne peut pas affecter une valeur non composite <EFBFBD> une variable de type ROW" "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:4133 #: pl_exec.c:4133
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <EFBFBD> une variable RECORD" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
#: pl_exec.c:4278 #: pl_exec.c:4278
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"le nombre de dimensions du tableau (%d) d<EFBFBD>passe la maximum autoris<EFBFBD> (%d)" "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: pl_exec.c:4310 #: pl_exec.c:4310
#, c-format #, c-format
@@ -501,29 +501,29 @@ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#: pl_exec.c:4347 #: pl_exec.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <EFBFBD>tre NULL" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:4806 #: pl_exec.c:4806
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requ<EFBFBD>te <EFBFBD> %s <EFBFBD> ne renvoie pas de donn<EFBFBD>es" msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
#: pl_exec.c:4814 #: pl_exec.c:4814
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requ<EFBFBD>te <EFBFBD> %s <EFBFBD> a renvoy<EFBFBD> %d colonne" msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la requ<EFBFBD>te <EFBFBD> %s <EFBFBD> a renvoy<EFBFBD> %d colonnes" msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
#: pl_exec.c:4840 #: pl_exec.c:4840
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requ<EFBFBD>te <EFBFBD> %s <EFBFBD> a renvoy<EFBFBD> plus d'une ligne" msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4897 #: pl_exec.c:4897
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requ<EFBFBD>te <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas un SELECT" msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
#: pl_funcs.c:218 #: pl_funcs.c:218
msgid "statement block" msgid "statement block"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "affectation"
#: pl_funcs.c:230 #: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable" msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "variable enti<EFBFBD>re de boucle FOR" msgstr "variable entière de boucle FOR"
#: pl_funcs.c:232 #: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows" msgid "FOR over SELECT rows"
@@ -564,62 +564,62 @@ msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
#: pl_gram.y:469 #: pl_gram.y:469
#, c-format #, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "le label du bloc doit <EFBFBD>tre plac<EFBFBD> avant DECLARE, et non pas apr<EFBFBD>s" msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
#: pl_gram.y:489 #: pl_gram.y:489
#, c-format #, c-format
msgid "collations are not supported by type %s" msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas support<EFBFBD>s par le type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: pl_gram.y:504 #: pl_gram.y:504
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas <EFBFBD>tre CONSTANT" msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
#: pl_gram.y:514 #: pl_gram.y:514
#, c-format #, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas <EFBFBD>tre NOT NULL" msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
#: pl_gram.y:525 #: pl_gram.y:525
#, c-format #, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "la valeur par d<EFBFBD>faut de variable ROW ou RECORD n'est pas support<EFBFBD>e" msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711 #: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist" msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas" msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757 #: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
msgid "duplicate declaration" msgid "duplicate declaration"
msgstr "d<EFBFBD>claration dupliqu<EFBFBD>e" msgstr "déclaration dupliquée"
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768 #: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> cache une variable d<EFBFBD>finie pr<EFBFBD>c<EFBFBD>demment" msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
#: pl_gram.y:955 #: pl_gram.y:955
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "" msgstr ""
"l'<EFBFBD>l<EFBFBD>ment %s de diagnostique l'est pas autoris<EFBFBD> dans GET STACKED DIAGNOSTICS" "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:973 #: pl_gram.y:973
#, c-format #, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "" msgstr ""
"l'<EFBFBD>l<EFBFBD>ment %s de diagnostique l'est pas autoris<EFBFBD> dans GET CURRENT DIAGNOSTICS" "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1071 #: pl_gram.y:1071
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "<EFBFBD>l<EFBFBD>ment GET DIAGNOSTICS non reconnu" msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320 #: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "<EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas une variable scalaire" msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528 #: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format #, c-format
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables" "scalar variables"
msgstr "" msgstr ""
"la variable d'une boucle sur des lignes doit <EFBFBD>tre une variable de type\n" "la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires" "RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
#: pl_gram.y:1368 #: pl_gram.y:1368
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
#: pl_gram.y:1375 #: pl_gram.y:1375
#, c-format #, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit<EFBFBD>" msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
#: pl_gram.y:1459 #: pl_gram.y:1459
#, c-format #, c-format
@@ -648,19 +648,19 @@ msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
#: pl_gram.y:1495 #: pl_gram.y:1495
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "ne peut pas sp<EFBFBD>cifier REVERSE dans la requ<EFBFBD>te de la boucle FOR" msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
#: pl_gram.y:1642 #: pl_gram.y:1642
#, c-format #, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "" msgstr ""
"la variable d'une boucle FOREACH doit <EFBFBD>tre une variable connue ou une liste " "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste "
"de variables" "de variables"
#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857 #: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721 #: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "d<EFBFBD>finition inattendue de la fin de fonction" msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934 #: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315 #: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "code SQLSTATE invalide"
#: pl_gram.y:1998 #: pl_gram.y:1998
msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "erreur de syntaxe, <EFBFBD> FOR <EFBFBD> attendu" msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
#: pl_gram.y:2060 #: pl_gram.y:2060
#, c-format #, c-format
@@ -684,12 +684,12 @@ msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
#: pl_gram.y:2116 #: pl_gram.y:2116
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "la variable de curseur doit <EFBFBD>tre une variable simple" msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
#: pl_gram.y:2122 #: pl_gram.y:2122
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> doit <EFBFBD>tre de type cursor ou refcursor" msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
#: pl_gram.y:2290 #: pl_gram.y:2290
msgid "label does not exist" msgid "label does not exist"
@@ -698,21 +698,21 @@ msgstr "le label n'existe pas"
#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431 #: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable" msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "<EFBFBD> %s <EFBFBD> n'est pas une variable connue" msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700 #: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parenth<EFBFBD>ses non correspondantes" msgstr "parenthèses non correspondantes"
#: pl_gram.y:2549 #: pl_gram.y:2549
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "<EFBFBD> %s <EFBFBD> manquant <EFBFBD> la fin de l'expression SQL" msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
#: pl_gram.y:2555 #: pl_gram.y:2555
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "<EFBFBD> %s <EFBFBD> manquant <EFBFBD> la fin de l'instruction SQL" msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
#: pl_gram.y:2572 #: pl_gram.y:2572
msgid "missing expression" msgid "missing expression"
@@ -724,15 +724,15 @@ msgstr "instruction SQL manquante"
#: pl_gram.y:2702 #: pl_gram.y:2702
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "d<EFBFBD>claration incompl<EFBFBD>te d'un type de donn<EFBFBD>es" msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
#: pl_gram.y:2725 #: pl_gram.y:2725
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "d<EFBFBD>claration manquante d'un type de donn<EFBFBD>es" msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
#: pl_gram.y:2781 #: pl_gram.y:2781
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD> plus d'une fois" msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
#: pl_gram.y:2949 #: pl_gram.y:2949
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "attendait FROM ou IN"
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN ne peut pas avoir un param<EFBFBD>tre dans une fonction renvoyant un ensemble" "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
#: pl_gram.y:3010 #: pl_gram.y:3010
#, c-format #, c-format
@@ -753,80 +753,80 @@ msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN ne peut pas avoir un param<EFBFBD>tre dans une fonction avec des param<EFBFBD>tres " "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres "
"OUT" "OUT"
#: pl_gram.y:3027 #: pl_gram.y:3027
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN ne peut pas avoir un param<EFBFBD>tre dans une fonction renvoyant void" msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
#: pl_gram.y:3089 #: pl_gram.y:3089
#, c-format #, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT ne peut pas avoir un param<EFBFBD>tre dans une fonction avec des\n" "RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
"param<EFBFBD>tres OUT" "paramètres OUT"
#: pl_gram.y:3189 #: pl_gram.y:3189
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "<EFBFBD> %s <EFBFBD> est d<EFBFBD>clar<EFBFBD> CONSTANT" msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263 #: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
#, c-format #, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "" msgstr ""
"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO " "la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO "
"<EFBFBD>\n" "à\n"
"plusieurs <EFBFBD>l<EFBFBD>ments" "plusieurs éléments"
#: pl_gram.y:3308 #: pl_gram.y:3308
#, c-format #, c-format
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "trop de variables INTO indiqu<EFBFBD>es" msgstr "trop de variables INTO indiquées"
#: pl_gram.y:3516 #: pl_gram.y:3516
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "label de fin <EFBFBD> %s <EFBFBD> sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD> pour un bloc sans label" msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
#: pl_gram.y:3523 #: pl_gram.y:3523
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "label de fin <EFBFBD> %s <EFBFBD> diff<EFBFBD>rent du label <EFBFBD> %s <EFBFBD> du bloc" msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
#: pl_gram.y:3558 #: pl_gram.y:3558
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'a pas d'arguments" msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
#: pl_gram.y:3572 #: pl_gram.y:3572
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> a des arguments" msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
#: pl_gram.y:3614 #: pl_gram.y:3614
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'a pas d'argument nomm<EFBFBD> <20> %s <EFBFBD>" msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
#: pl_gram.y:3634 #: pl_gram.y:3634
#, c-format #, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "" msgstr ""
"la valeur du param<EFBFBD>tre <EFBFBD> %s <EFBFBD> pour le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> est sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD>e plus " "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus "
"d'une fois" "d'une fois"
#: pl_gram.y:3659 #: pl_gram.y:3659
#, c-format #, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3666 #: pl_gram.y:3666
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "trop d'arguments pour le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3753 #: pl_gram.y:3753
msgid "unrecognized RAISE statement option" msgid "unrecognized RAISE statement option"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
#: pl_gram.y:3757 #: pl_gram.y:3757
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "erreur de syntaxe, <EFBFBD> = <EFBFBD> attendu" msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
#: pl_handler.c:147 #: pl_handler.c:147
msgid "" msgid ""
@@ -852,8 +852,8 @@ msgid ""
"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages " "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
"generated on INTO ... STRICT failures." "generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche des informations sur les param<EFBFBD>tres dans la partie DETAIL des " "Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des "
"messages d'erreur g<EFBFBD>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s pour des <EFBFBD>checs INTO .. STRICT." "messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT."
#: pl_handler.c:164 #: pl_handler.c:164
#| msgid "List of programming constructs which should produce a warning." #| msgid "List of programming constructs which should produce a warning."
@@ -872,87 +872,87 @@ msgstr ""
#: pl_scanner.c:554 #: pl_scanner.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s <EFBFBD> la fin de l'entr<EFBFBD>e" msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:570 #: pl_scanner.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou pr<EFBFBD>s de <EFBFBD> %s <EFBFBD>" msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" #~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "la relation <EFBFBD> %s.%s <EFBFBD> n'existe pas" #~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly" #~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
#~ msgstr "le curseur <EFBFBD> %s <EFBFBD> a <EFBFBD>t<EFBFBD> ferm<EFBFBD> de fa<EFBFBD>on inattendu" #~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" #~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "la ligne <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'a aucun champ <EFBFBD> %s <EFBFBD>" #~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" #~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "la ligne <EFBFBD> %s.%s <EFBFBD> n'a aucun champ <EFBFBD> %s <EFBFBD>" #~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "expected \"[\"" #~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr "<EFBFBD> [ <EFBFBD> attendu" #~ msgstr "« [ » attendu"
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" #~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "le type de <EFBFBD> %s <EFBFBD> ne correspond pas <EFBFBD> ce qui est pr<EFBFBD>par<EFBFBD> dans le plan" #~ "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" #~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "le type de <EFBFBD> %s.%s <EFBFBD> ne correspond pas <EFBFBD> ce qui est pr<EFBFBD>par<EFBFBD> dans le plan" #~ "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" #~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas <EFBFBD> ce qui est pr<EFBFBD>par<EFBFBD> dans le plan" #~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "N/A (dropped column)" #~ msgid "N/A (dropped column)"
#~ msgstr "N/A (colonne supprim<EFBFBD>e)" #~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." #~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Le nombre de colonnes renvoy<EFBFBD>es (%d) ne correspond pas au nombre de " #~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
#~ "colonnes\n" #~ "colonnes\n"
#~ "attendues (%d)." #~ "attendues (%d)."
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." #~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Le type %s renvoy<EFBFBD> ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne <EFBFBD> " #~ "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « "
#~ "%s <EFBFBD>." #~ "%s »."
#~ msgid "only positional parameters can be aliased" #~ msgid "only positional parameters can be aliased"
#~ msgstr "seuls les param<EFBFBD>tres de position peuvent avoir un alias" #~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\"" #~ msgid "function has no parameter \"%s\""
#~ msgstr "la fonction n'a pas de param<EFBFBD>tre <EFBFBD> %s <EFBFBD>" #~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
#~ msgid "expected an integer variable" #~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "attend une variable enti<EFBFBD>re" #~ msgstr "attend une variable entière"
#~ msgid "syntax error at \"%s\"" #~ msgid "syntax error at \"%s\""
#~ msgstr "erreur de syntaxe <EFBFBD> <20> %s <EFBFBD>" #~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." #~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attendait <EFBFBD> FOR <EFBFBD> pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite." #~ "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable" #~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor" #~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement" #~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
#~ msgstr "trop de variables sp<EFBFBD>cifi<EFBFBD>es dans l'instruction SQL" #~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT " #~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
#~ "or RETURN QUERY" #~ "or RETURN QUERY"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "RETURN ne peut pas avoir un param<EFBFBD>tre dans une fonction renvoyant des\n" #~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY" #~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv" #~ msgid "cannot assign to tg_argv"
#~ msgstr "ne peut pas affecter <EFBFBD> tg_argv" #~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " #~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
@@ -963,35 +963,35 @@ msgstr "%s sur ou pr
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" #~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql <EFBFBD> %s <EFBFBD> pr<EFBFBD>s de la ligne %d" #~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" #~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "cha<EFBFBD>ne litt<EFBFBD>rale dans la fonction PL/pgsql <EFBFBD> %s <EFBFBD> pr<EFBFBD>s de la ligne %d" #~ "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "expected \")\"" #~ msgid "expected \")\""
#~ msgstr "<EFBFBD> ) <EFBFBD> attendu" #~ msgstr "« ) » attendu"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" #~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
#~ msgstr "la variable <EFBFBD> %s <EFBFBD> n'existe pas dans le bloc actuel" #~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s" #~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
#~ msgstr "\" non termin<EFBFBD> dans l'identifiant : %s" #~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" #~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
#~ msgstr "l'identifiant qualifi<EFBFBD> ne peut pas <EFBFBD>tre utilis<EFBFBD> ici : %s" #~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
#~ msgid "unterminated quoted identifier" #~ msgid "unterminated quoted identifier"
#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin<EFBFBD>" #~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#~ msgid "unterminated /* comment" #~ msgid "unterminated /* comment"
#~ msgstr "commentaire /* non termin<EFBFBD>" #~ msgstr "commentaire /* non terminé"
#~ msgid "unterminated quoted string" #~ msgid "unterminated quoted string"
#~ msgstr "cha<EFBFBD>ne entre guillemets non termin<EFBFBD>e" #~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string" #~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
#~ msgstr "cha<EFBFBD>ne entre dollars non termin<EFBFBD>e" #~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning " #~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "r
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e" msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -247,32 +247,37 @@ msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> plpy <20>" msgstr "n'a pas pu importer le module <20> plpy <20>"
#: plpy_plpymodule.c:196 #: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le module <20> spiexceptions <20>"
#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module <20> spiexceptions <20>" msgstr "n'a pas pu ajouter le module <20> spiexceptions <20>"
#: plpy_plpymodule.c:217 #: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions" msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les exceptions SPI de base" msgstr "n'a pas pu cr<63>er l'exception <20> %s <20>"
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 #: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu g<>n<EFBFBD>rer les exceptions SPI" msgstr "n'a pas pu g<>n<EFBFBD>rer les exceptions SPI"
#: plpy_plpymodule.c:388 #: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu d<>baller les arguments dans plpy.elog" msgstr "n'a pas pu d<>baller les arguments dans plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396 #: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
@@ -462,8 +467,46 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e" msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<EFBFBD>cuter un plan" #~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" #~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@@ -471,43 +514,8 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n" #~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
#~ "de retour" #~ "de retour"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" #~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "" #~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed" #~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "<EFBFBD>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>" #~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er les exceptions SPI de base"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"

View File

@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 22:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "lettura da un cursore chiuso"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta" msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@@ -242,32 +242,37 @@ msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status non accetta argomenti" msgstr "plan.status non accetta argomenti"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
#: plpy_plpymodule.c:196 #: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
#: plpy_plpymodule.c:217 #: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions" msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita" msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita"
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 #: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
#: plpy_plpymodule.c:388 #: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396 #: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"

View File

@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 17:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pltcl.po to fr_fr # translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl # french message translation file for pltcl
# #
# Use these quotes: <EFBFBD> %s <EFBFBD> # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pltcl.c:1027 #: pltcl.c:1027
@@ -29,15 +29,15 @@ msgid ""
"in PL/Tcl function \"%s\"" "in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"dans la fonction PL/Tcl <EFBFBD> %s <EFBFBD>" "dans la fonction PL/Tcl « %s »"
#: pltcl.c:1127 #: pltcl.c:1127
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "m<EFBFBD>moire <EFBFBD>puis<EFBFBD>e" msgstr "mémoire épuisée"
#: pltcl.c:1192 #: pltcl.c:1192
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <EFBFBD>tre appel<EFBFBD>es par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pltcl.c:1201 #: pltcl.c:1201
#, c-format #, c-format