mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: c111dd35c13389ba0ce762c550a05b35289d1a41
This commit is contained in:
2902
src/backend/po/de.po
2902
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 16:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 16:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-03 23:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 19:04-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sid
|
|||||||
#: access/transam/xlog.c:10454
|
#: access/transam/xlog.c:10454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
|
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
|
||||||
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
|
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:10667
|
#: access/transam/xlog.c:10667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
1486
src/backend/po/ru.po
1486
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for initdb.
|
# German message translation file for initdb.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
|||||||
#: ../../common/exec.c:146
|
#: ../../common/exec.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:195
|
#: ../../common/exec.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:202
|
#: ../../common/exec.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:272
|
#: ../../common/exec.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:523
|
#: ../../common/exec.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
|
|||||||
#: ../../common/pgfnames.c:45
|
#: ../../common/pgfnames.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/pgfnames.c:72
|
#: ../../common/pgfnames.c:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/pgfnames.c:84
|
#: ../../common/pgfnames.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/rmtree.c:77
|
#: ../../common/rmtree.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
|
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/username.c:45
|
#: ../../common/username.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
|||||||
#: ../../port/dirmod.c:219
|
#: ../../port/dirmod.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:294
|
#: ../../port/dirmod.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:337
|
#: initdb.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -154,57 +154,57 @@ msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
|||||||
#: initdb.c:447 initdb.c:1653
|
#: initdb.c:447 initdb.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
|
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
|
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:541 initdb.c:608
|
#: initdb.c:541 initdb.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:558
|
#: initdb.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:571 initdb.c:628
|
#: initdb.c:571 initdb.c:628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:578 initdb.c:635
|
#: initdb.c:578 initdb.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:662 initdb.c:714
|
#: initdb.c:662 initdb.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:730
|
#: initdb.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:751
|
#: initdb.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:767
|
#: initdb.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n"
|
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:770
|
#: initdb.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
|||||||
#: initdb.c:776
|
#: initdb.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n"
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:779
|
#: initdb.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
|||||||
#: initdb.c:785
|
#: initdb.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
|
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:788
|
#: initdb.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
|||||||
#: initdb.c:794
|
#: initdb.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n"
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:797
|
#: initdb.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
|||||||
#: initdb.c:806
|
#: initdb.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:811
|
#: initdb.c:811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:832
|
#: initdb.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -259,23 +259,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
|
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
|
||||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:868
|
#: initdb.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:982 initdb.c:3387
|
#: initdb.c:982 initdb.c:3387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1011
|
#: initdb.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
|
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:1019
|
#: initdb.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1030
|
#: initdb.c:1030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||||
msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1175
|
#: initdb.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
|||||||
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
|
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von „%s“ nicht ändern: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1491
|
#: initdb.c:1491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
|
"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||||
"Option -L an.\n"
|
"Option -L an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:1660
|
#: initdb.c:1660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1663
|
#: initdb.c:1663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n"
|
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1676
|
#: initdb.c:1676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
|
|||||||
#: initdb.c:1979
|
#: initdb.c:1979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
|
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2004
|
#: initdb.c:2004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
|
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2074
|
#: initdb.c:2074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||||
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
|
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -467,12 +467,12 @@ msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2636
|
#: initdb.c:2636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
|
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2646
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2658
|
#: initdb.c:2658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2856
|
#: initdb.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2870
|
#: initdb.c:2870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n"
|
"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n"
|
||||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
||||||
"--auth-host, verwenden.\n"
|
"--auth-host, verwenden.\n"
|
||||||
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2934
|
#: initdb.c:2934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
|
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2948
|
#: initdb.c:2948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -772,8 +772,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
||||||
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3067
|
#: initdb.c:3067
|
||||||
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n"
|
"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
|||||||
#: initdb.c:3105
|
#: initdb.c:3105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3108
|
#: initdb.c:3108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:3132
|
#: initdb.c:3132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
|
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3134
|
#: initdb.c:3134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:3135 initdb.c:3711 initdb.c:3732
|
#: initdb.c:3135 initdb.c:3711 initdb.c:3732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3147
|
#: initdb.c:3147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -837,13 +837,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||||
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
|
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3155
|
#: initdb.c:3155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
|
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3158
|
#: initdb.c:3158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -851,33 +851,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3167
|
#: initdb.c:3167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3238
|
#: initdb.c:3238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
|
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3249
|
#: initdb.c:3249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||||
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
|
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3254
|
#: initdb.c:3254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
|
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3259
|
#: initdb.c:3259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3303 initdb.c:3381
|
#: initdb.c:3303 initdb.c:3381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
|||||||
#: initdb.c:3323 initdb.c:3405
|
#: initdb.c:3323 initdb.c:3405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3338 initdb.c:3420
|
#: initdb.c:3338 initdb.c:3420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3344
|
#: initdb.c:3344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -907,13 +907,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||||
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||||
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
|
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3352 initdb.c:3433
|
#: initdb.c:3352 initdb.c:3433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3372
|
#: initdb.c:3372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -927,12 +927,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||||
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
|
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3444
|
#: initdb.c:3444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3449
|
#: initdb.c:3449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil
|
|||||||
#: initdb.c:3465
|
#: initdb.c:3465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||||
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3468
|
#: initdb.c:3468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:3730
|
#: initdb.c:3730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3747
|
#: initdb.c:3747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
|
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
|
||||||
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3785
|
#: initdb.c:3785
|
||||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:164
|
#: pg_basebackup.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
|
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
|
||||||
msgstr "%s: mehrere „=“-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
|
msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:177
|
#: pg_basebackup.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
|
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format „%s“, muss „ALTES_VERZ=NEUES_VERZ“ sein\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:190
|
#: pg_basebackup.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
|
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
|
" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
|
||||||
" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix „k“ oder „M“ abgeben)\n"
|
" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:237
|
#: pg_basebackup.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
|
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
|
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
|
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
|
|||||||
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
|
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n"
|
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:421
|
#: pg_basebackup.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
|
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:464
|
#: pg_basebackup.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:520
|
#: pg_basebackup.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:528
|
#: pg_basebackup.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:590
|
#: pg_basebackup.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:640
|
#: pg_basebackup.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n"
|
msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:647
|
#: pg_basebackup.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n"
|
msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:657
|
#: pg_basebackup.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -331,27 +331,27 @@ msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:691
|
#: pg_basebackup.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:700
|
#: pg_basebackup.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
|
msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:712
|
#: pg_basebackup.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
|
msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:736
|
#: pg_basebackup.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
|
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
|
#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:871
|
#: pg_basebackup.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
|
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
|
#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:951
|
#: pg_basebackup.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
|
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
|
||||||
#: receivelog.c:731
|
#: receivelog.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
|
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
|
||||||
#: receivelog.c:947
|
#: receivelog.c:947
|
||||||
@@ -408,22 +408,22 @@ msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:1267
|
#: pg_basebackup.c:1267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1291
|
#: pg_basebackup.c:1291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1300
|
#: pg_basebackup.c:1300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1320
|
#: pg_basebackup.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1379
|
#: pg_basebackup.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
|
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
|
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
|
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
|
||||||
#: receivelog.c:534
|
#: receivelog.c:534
|
||||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:2004
|
#: pg_basebackup.c:2004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
|
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -562,22 +562,22 @@ msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:2049
|
#: pg_basebackup.c:2049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n"
|
msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2071
|
#: pg_basebackup.c:2071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2083
|
#: pg_basebackup.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
|
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
|
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
|
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
|
||||||
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
|
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
|
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
|
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -607,12 +607,12 @@ msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:2172
|
#: pg_basebackup.c:2172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n"
|
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2184
|
#: pg_basebackup.c:2184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n"
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
|
|||||||
#: pg_basebackup.c:2234
|
#: pg_basebackup.c:2234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2239
|
#: pg_basebackup.c:2239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -694,27 +694,27 @@ msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n"
|
|||||||
#: pg_receivexlog.c:137
|
#: pg_receivexlog.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivexlog.c:187
|
#: pg_receivexlog.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivexlog.c:195
|
#: pg_receivexlog.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
|
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
|
msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivexlog.c:214
|
#: pg_receivexlog.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivexlog.c:221
|
#: pg_receivexlog.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivexlog.c:328
|
#: pg_receivexlog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
|
|||||||
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
|
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
|
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:184
|
#: pg_recvlogical.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:223
|
#: pg_recvlogical.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:328
|
#: pg_recvlogical.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
|
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
|
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
|
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei „%s“ schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
|
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -879,12 +879,12 @@ msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:662
|
#: pg_recvlogical.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:703
|
#: pg_recvlogical.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Startposition „%s“ nicht parsen\n"
|
msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:784
|
#: pg_recvlogical.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -919,77 +919,77 @@ msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos ve
|
|||||||
#: pg_recvlogical.c:878
|
#: pg_recvlogical.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n"
|
msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:894
|
#: pg_recvlogical.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:912
|
#: pg_recvlogical.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n"
|
msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:929
|
#: pg_recvlogical.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:55
|
#: receivelog.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
|
#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:101
|
#: receivelog.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:113
|
#: receivelog.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:127
|
#: receivelog.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
|
msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:140
|
#: receivelog.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:153
|
#: receivelog.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:179
|
#: receivelog.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:212
|
#: receivelog.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:219
|
#: receivelog.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
|
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
|
||||||
msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
|
msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:265
|
#: receivelog.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:293
|
#: receivelog.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -999,17 +999,17 @@ msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u
|
|||||||
#: receivelog.c:310
|
#: receivelog.c:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:327
|
#: receivelog.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:352
|
#: receivelog.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:429
|
#: receivelog.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d
|
|||||||
#: receivelog.c:772
|
#: receivelog.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n"
|
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
|
#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
|
|||||||
#: receivelog.c:1091
|
#: receivelog.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: streamutil.c:142
|
#: streamutil.c:142
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
@@ -1103,4 +1103,4 @@ msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
|
|||||||
#: streamutil.c:221
|
#: streamutil.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
|
||||||
msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n"
|
msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_config
|
# German message translation file for pg_config
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2013.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:146
|
#: ../../port/exec.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:195
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:202
|
#: ../../port/exec.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
|
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:272
|
#: ../../port/exec.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:523
|
#: ../../port/exec.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure zeige Optionen des „configure“-Skriptes beim Bauen\n"
|
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
|
||||||
" von PostgreSQL\n"
|
" von PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:448
|
#: pg_config.c:448
|
||||||
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|||||||
#: pg_config.c:465
|
#: pg_config.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:504
|
#: pg_config.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_controldata
|
# German message translation file for pg_controldata
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -116,17 +116,17 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:129
|
#: pg_controldata.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:137
|
#: pg_controldata.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:144
|
#: pg_controldata.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_ctl
|
# German message translation file for pg_ctl
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2014.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
|||||||
#: ../../common/exec.c:146
|
#: ../../common/exec.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:195
|
#: ../../common/exec.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:202
|
#: ../../common/exec.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:272
|
#: ../../common/exec.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:523
|
#: ../../common/exec.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -106,32 +106,32 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:260
|
#: pg_ctl.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:263
|
#: pg_ctl.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:276
|
#: pg_ctl.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:289
|
#: pg_ctl.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:298
|
#: pg_ctl.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||||
msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n"
|
msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:301
|
#: pg_ctl.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n"
|
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:451 pg_ctl.c:479
|
#: pg_ctl.c:451 pg_ctl.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Gr
|
|||||||
#: pg_ctl.c:761
|
#: pg_ctl.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:766
|
#: pg_ctl.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n"
|
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:817
|
#: pg_ctl.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
||||||
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:823
|
#: pg_ctl.c:823
|
||||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n"
|
"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Server startet\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1043 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173
|
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1043 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1134 pg_ctl.c:1174
|
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1134 pg_ctl.c:1174
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
|
||||||
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1113
|
#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1113
|
||||||
@@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1204
|
#: pg_ctl.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1210
|
#: pg_ctl.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1218
|
#: pg_ctl.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1221
|
#: pg_ctl.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1226
|
#: pg_ctl.c:1226
|
||||||
msgid "server promoting\n"
|
msgid "server promoting\n"
|
||||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1387
|
#: pg_ctl.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1467 pg_ctl.c:1499
|
#: pg_ctl.c:1467 pg_ctl.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -408,27 +408,27 @@ msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1473
|
#: pg_ctl.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n"
|
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1484
|
#: pg_ctl.c:1484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1505
|
#: pg_ctl.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n"
|
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1512
|
#: pg_ctl.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1519
|
#: pg_ctl.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1604
|
#: pg_ctl.c:1604
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1666
|
#: pg_ctl.c:1666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1738
|
#: pg_ctl.c:1738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API fi
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1894
|
#: pg_ctl.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1902
|
#: pg_ctl.c:1902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1941
|
#: pg_ctl.c:1941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n"
|
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1943
|
#: pg_ctl.c:1943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n"
|
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1952
|
#: pg_ctl.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für „register“ und „unregister“:\n"
|
"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1953
|
#: pg_ctl.c:1953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -762,22 +762,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1988
|
#: pg_ctl.c:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2020
|
#: pg_ctl.c:2020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2037
|
#: pg_ctl.c:2037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2092
|
#: pg_ctl.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n"
|
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2164
|
#: pg_ctl.c:2164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -787,7 +787,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
|
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
|
||||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2231
|
#: pg_ctl.c:2231
|
||||||
@@ -798,17 +798,17 @@ msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:2269
|
#: pg_ctl.c:2269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2293
|
#: pg_ctl.c:2293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n"
|
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2311
|
#: pg_ctl.c:2311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2321
|
#: pg_ctl.c:2321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n"
|
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
|
#: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:294
|
#: pg_resetxlog.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n"
|
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
|
||||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
|
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
#: pg_resetxlog.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -433,32 +433,32 @@ msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
|
#: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
|
#: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
|
#: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
|
#: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1045
|
#: pg_resetxlog.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
|
#: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1124
|
#: pg_resetxlog.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:1186
|
#: pg_resetxlog.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:1218
|
#: pg_resetxlog.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for psql
|
# German message translation file for psql
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
|||||||
#: ../../common/exec.c:146
|
#: ../../common/exec.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:195
|
#: ../../common/exec.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:202
|
#: ../../common/exec.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:272
|
#: ../../common/exec.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/exec.c:523
|
#: ../../common/exec.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n"
|
|||||||
#: command.c:130
|
#: command.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n"
|
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:274
|
#: command.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
|
|||||||
#: command.c:292
|
#: command.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n"
|
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
|
#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
|
|||||||
#: command.c:334
|
#: command.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
|
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:337
|
#: command.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
|
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
|
#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
|||||||
#: command.c:1120
|
#: command.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s“ geschrieben.\n"
|
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1185
|
#: command.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n"
|
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1227
|
#: command.c:1227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -289,17 +289,17 @@ msgstr "\\connect: %s"
|
|||||||
#: command.c:1768
|
#: command.c:1768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1771
|
#: command.c:1771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1775
|
#: command.c:1775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1809
|
#: command.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n"
|
"Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n"
|
||||||
" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n"
|
" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n"
|
||||||
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
|
||||||
" „Notes for Windows users“.\n"
|
" »Notes for Windows users«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1963
|
#: command.c:1963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um ein
|
|||||||
#: command.c:1992
|
#: command.c:1992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n"
|
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1994
|
#: command.c:1994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
|
|||||||
#: command.c:2059
|
#: command.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2327
|
#: command.c:2327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
|
|||||||
#: command.c:2538
|
#: command.c:2538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n"
|
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2551
|
#: command.c:2551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
|
|||||||
#: command.c:2559
|
#: command.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
|
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2565
|
#: command.c:2565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Linienstil ist %s.\n"
|
|||||||
#: command.c:2572
|
#: command.c:2572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n"
|
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2580
|
#: command.c:2580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
|
|||||||
#: command.c:2604
|
#: command.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n"
|
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2617
|
#: command.c:2617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Tabellenattribute sind „%s“.\n"
|
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2620
|
#: command.c:2620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
|||||||
#: command.c:2627
|
#: command.c:2627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Titel ist „%s“.\n"
|
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2629
|
#: command.c:2629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -586,12 +586,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: common.c:513
|
#: common.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ mit Daten „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
|
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:516
|
#: common.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
|
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:578
|
#: common.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n"
|
|||||||
#: common.c:609
|
#: common.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
|
msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:894
|
#: common.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n"
|
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder „x“ um abzubrechen)*******\n"
|
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:945
|
#: common.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n"
|
|||||||
#: copy.c:253
|
#: copy.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei „%s“\n"
|
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:255
|
#: copy.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -652,12 +652,12 @@ msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n"
|
|||||||
#: copy.c:330
|
#: copy.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:346
|
#: copy.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:350
|
#: copy.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n"
|
|||||||
#: describe.c:242
|
#: describe.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
|
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
|
||||||
msgstr "\\df akzeptiert die Option „w“ nicht mit Serverversion %d.%d\n"
|
msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
|
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
|
||||||
#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
|
#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
|
||||||
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Objektbeschreibungen"
|
|||||||
#: describe.c:1104
|
#: describe.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Keine Relationen namens „%s“ gefunden\n"
|
msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1295
|
#: describe.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -973,62 +973,62 @@ msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
|
|||||||
#: describe.c:1399
|
#: describe.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
|
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Ungeloggte Tabelle „%s.%s“"
|
msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1402
|
#: describe.c:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table \"%s.%s\""
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Tabelle „%s.%s“"
|
msgstr "Tabelle »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1406
|
#: describe.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View \"%s.%s\""
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Sicht „%s.%s“"
|
msgstr "Sicht »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1411
|
#: describe.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
|
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht „%s.%s“"
|
msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1414
|
#: describe.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
|
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Materialisierte Sicht „%s.%s“"
|
msgstr "Materialisierte Sicht »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1418
|
#: describe.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Sequenz „%s.%s“"
|
msgstr "Sequenz »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1423
|
#: describe.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
|
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Ungeloggter Index „%s.%s“"
|
msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1426
|
#: describe.c:1426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Index \"%s.%s\""
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Index „%s.%s“"
|
msgstr "Index »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1431
|
#: describe.c:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Spezielle Relation „%s.%s“"
|
msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1435
|
#: describe.c:1435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "TOAST-Tabelle „%s.%s“"
|
msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1439
|
#: describe.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Zusammengesetzter Typ „%s.%s“"
|
msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1443
|
#: describe.c:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Fremdtabelle „%s.%s“"
|
msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1454
|
#: describe.c:1454
|
||||||
msgid "Column"
|
msgid "Column"
|
||||||
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "eindeutig, "
|
|||||||
#: describe.c:1672
|
#: describe.c:1672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "for table \"%s.%s\""
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "für Tabelle „%s.%s“"
|
msgstr "für Tabelle »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1676
|
#: describe.c:1676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1206,14 +1206,14 @@ msgstr "Hat OIDs: ja"
|
|||||||
#: describe.c:2460
|
#: describe.c:2460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tablespace: „%s“"
|
msgstr "Tablespace: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: before this string there's an index description like
|
#. translator: before this string there's an index description like
|
||||||
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
||||||
#: describe.c:2472
|
#: describe.c:2472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", tablespace \"%s\""
|
msgid ", tablespace \"%s\""
|
||||||
msgstr ", Tablespace „%s“"
|
msgstr ", Tablespace »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:2557
|
#: describe.c:2557
|
||||||
msgid "List of roles"
|
msgid "List of roles"
|
||||||
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Liste der Textsucheparser"
|
|||||||
#: describe.c:3496
|
#: describe.c:3496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n"
|
msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3571
|
#: describe.c:3571
|
||||||
msgid "Start parse"
|
msgid "Start parse"
|
||||||
@@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "Tokentypen ermitteln"
|
|||||||
#: describe.c:3592
|
#: describe.c:3592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Textsucheparser „%s.%s“"
|
msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3594
|
#: describe.c:3594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||||
msgstr "Textsucheparser „%s“"
|
msgstr "Textsucheparser »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3613
|
#: describe.c:3613
|
||||||
msgid "Token name"
|
msgid "Token name"
|
||||||
@@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr "Tokenname"
|
|||||||
#: describe.c:3624
|
#: describe.c:3624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“"
|
msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3626
|
#: describe.c:3626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tokentypen für Parser „%s“"
|
msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3676
|
#: describe.c:3676
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
|
|||||||
#: describe.c:3868
|
#: describe.c:3868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n"
|
msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3934
|
#: describe.c:3934
|
||||||
msgid "Token"
|
msgid "Token"
|
||||||
@@ -1562,12 +1562,12 @@ msgstr "Wörterbücher"
|
|||||||
#: describe.c:3946
|
#: describe.c:3946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“"
|
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3949
|
#: describe.c:3949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||||
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“"
|
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3953
|
#: describe.c:3953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Parser: \"%s.%s\""
|
"Parser: \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Parser: „%s.%s“"
|
"Parser: »%s.%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3956
|
#: describe.c:3956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Parser: \"%s\""
|
"Parser: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Parser: „%s“"
|
"Parser: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3988
|
#: describe.c:3988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
|
|||||||
#: describe.c:4360
|
#: describe.c:4360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n"
|
msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:4363
|
#: describe.c:4363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Objektbeschreibung"
|
|||||||
#: describe.c:4416
|
#: describe.c:4416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||||
msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“"
|
msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:62
|
#: help.c:62
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n"
|
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n"
|
||||||
" (Standard: „%s“)\n"
|
" (Standard: »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:78
|
#: help.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
|
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
|
||||||
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
|
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -1 („eins“), --single-transaction\n"
|
" -1 (»eins«), --single-transaction\n"
|
||||||
" als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n"
|
" als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n"
|
||||||
" interaktiv)\n"
|
" interaktiv)\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --field-separator=ZEICHEN\n"
|
" -F, --field-separator=ZEICHEN\n"
|
||||||
" Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
|
" Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
|
||||||
" (Standard: „%s“)\n"
|
" (Standard: »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:104
|
#: help.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n"
|
|||||||
#: help.c:109
|
#: help.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
|
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
|
||||||
msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n"
|
msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:110
|
#: help.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n"
|
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n"
|
||||||
" Socket-Verzeichnis (Standard: „%s“)\n"
|
" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:120
|
#: help.c:120
|
||||||
msgid "local socket"
|
msgid "local socket"
|
||||||
@@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "lokales Socket"
|
|||||||
#: help.c:123
|
#: help.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: „%s“)\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:129
|
#: help.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: „%s“)\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:130
|
#: help.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1949,8 +1949,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Für mehr Informationen, geben Sie „\\?“ (für interne Anweisungen) oder\n"
|
"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n"
|
||||||
"„\\help“ (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n"
|
"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n"
|
||||||
"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n"
|
"Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||||
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n"
|
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:251
|
#: help.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||||
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n"
|
"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n"
|
||||||
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
|
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:194
|
#: input.c:194
|
||||||
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
|||||||
#: input.c:446 input.c:485
|
#: input.c:446 input.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n"
|
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:505
|
#: input.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Large Objects"
|
|||||||
#: mainloop.c:159
|
#: mainloop.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||||
msgstr "Verwenden Sie „\\q“, um %s zu verlassen.\n"
|
msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainloop.c:189
|
#: mainloop.c:189
|
||||||
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
|
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
|
||||||
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
|||||||
#: psqlscan.l:727
|
#: psqlscan.l:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n"
|
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: psqlscan.l:1603
|
#: psqlscan.l:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n"
|
|||||||
#: startup.c:266
|
#: startup.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:328
|
#: startup.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -4436,33 +4436,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"Type \"help\" for help.\n"
|
"Type \"help\" for help.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n"
|
"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:471
|
#: startup.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n"
|
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:511
|
#: startup.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n"
|
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:521
|
#: startup.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
|
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:564 startup.c:570
|
#: startup.c:564 startup.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:587
|
#: startup.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n"
|
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:609
|
#: startup.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
|||||||
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
|
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "unbekannter Wert „%s“ für „%s“; „%s“ wird angenommen\n"
|
msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«; »%s« wird angenommen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tab-complete.c:4098
|
#: tab-complete.c:4098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 17:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:11-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 09:12-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
|||||||
#: command.c:2636
|
#: command.c:2636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
|
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2638
|
#: command.c:2638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for "scripts".
|
# German message translation file for "scripts".
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
|||||||
#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
|
#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
|
||||||
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
|
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
|
||||||
#: vacuumdb.c:157
|
#: vacuumdb.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:139
|
#: clusterdb.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern\n"
|
|||||||
#: clusterdb.c:211
|
#: clusterdb.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Clustern der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:214
|
#: clusterdb.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Clustern der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: clustere Datenbank „%s“\n"
|
msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:261
|
#: clusterdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
|
|||||||
#: common.c:284
|
#: common.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Bitte antworten Sie „%s“ oder „%s“.\n"
|
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:362 common.c:395
|
#: common.c:362 common.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
|||||||
#: createdb.c:164
|
#: createdb.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: „%s“ ist kein gültiger Kodierungsname\n"
|
msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:213
|
#: createdb.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n"
|
|||||||
#: createlang.c:197
|
#: createlang.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: Sprache „%s“ ist bereits in Datenbank „%s“ installiert\n"
|
msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:219
|
#: createlang.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n"
|
|||||||
#: dropdb.c:117
|
#: dropdb.c:117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Datenbank „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
|
msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
|
#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht
|
|||||||
#: droplang.c:203
|
#: droplang.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: Sprache „%s“ ist nicht in Datenbank „%s“ installiert\n"
|
msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:221
|
#: droplang.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n"
|
|||||||
#: dropuser.c:122
|
#: dropuser.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Rolle „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
|
msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:140
|
#: dropuser.c:140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Löschen der Rolle „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:155
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -875,22 +875,22 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizie
|
|||||||
#: reindexdb.c:264
|
#: reindexdb.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:267
|
#: reindexdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Reindizieren des Index „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:270
|
#: reindexdb.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:301
|
#: reindexdb.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: reindiziere Datenbank „%s“\n"
|
msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:329
|
#: reindexdb.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -944,12 +944,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: vacuumdb.c:167
|
#: vacuumdb.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Option „full“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
msgstr "%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:173
|
#: vacuumdb.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Option „freeze“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
msgstr "%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:186
|
#: vacuumdb.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n"
|
|||||||
#: vacuumdb.c:244
|
#: vacuumdb.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:247
|
#: vacuumdb.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:333
|
#: vacuumdb.c:333
|
||||||
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
||||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken"
|
|||||||
#: vacuumdb.c:406
|
#: vacuumdb.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank „%s“ aus\n"
|
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:424
|
#: vacuumdb.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut, 2009 - 2013.
|
# Peter Eisentraut, 2009 - 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d"
|
|||||||
#: error.c:49
|
#: error.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d"
|
msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:59
|
#: error.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d"
|
|||||||
#: error.c:79
|
#: error.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: „%s“, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:89
|
#: error.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: „%s“, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:99
|
#: error.c:99
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: „%s“, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:110
|
#: error.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: „%s“, auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:118
|
#: error.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -106,22 +106,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: error.c:178
|
#: error.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||||
msgstr "Verbindung „%s“ existiert nicht auf Zeile %d"
|
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:188
|
#: error.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "nicht mit Verbindung „%s“ verbunden auf Zeile %d"
|
msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:198
|
#: error.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "ungültiger Anweisungsname „%s“ auf Zeile %d"
|
msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:208
|
#: error.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||||
msgstr "Deskriptor „%s“ nicht gefunden auf Zeile %d"
|
msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:218
|
#: error.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d"
|
|||||||
#: error.c:228
|
#: error.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement „%s“ auf Zeile %d"
|
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:238
|
#: error.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d"
|
|||||||
#: error.c:268
|
#: error.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "konnte nicht mit Datenbank „%s“ verbinden auf Zeile %d"
|
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.c:278
|
#: error.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2014.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: descriptor.c:64
|
#: descriptor.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ muss einen numerischen Typ haben"
|
msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Deskriptor „%s“ existiert nicht"
|
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Deskriptorkopfelement „%d“ existiert nicht"
|
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:182
|
#: descriptor.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "key_member ist immer 0"
|
|||||||
#: descriptor.c:277
|
#: descriptor.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||||
msgstr "Deskriptorelement „%s“ ist nicht implementiert"
|
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:287
|
#: descriptor.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
msgstr "Deskriptorelement „%s“ kann nicht gesetzt werden"
|
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:35
|
#: ecpg.c:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
|
" -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
|
||||||
" „INFORMIX“ oder „INFORMIX_SE“\n"
|
" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:46
|
#: ecpg.c:46
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n"
|
|||||||
#: ecpg.c:49
|
#: ecpg.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option „-c“ ein\n"
|
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
|
" -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
|
||||||
" „no_indicator“, „prepare“, „questionmarks“\n"
|
" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:55
|
#: ecpg.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
|
|||||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:249
|
#: ecpg.c:249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
|||||||
#: ecpg.c:470
|
#: ecpg.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht entfernen\n"
|
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:421
|
#: pgc.l:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
|||||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||||
msgstr "passendes „EXEC SQL IFDEF“ / „EXEC SQL IFNDEF“ fehlt"
|
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||||
msgstr "„EXEC SQL ENDIF;“ fehlt"
|
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql
|
|||||||
#: pgc.l:1362
|
#: pgc.l:1362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad „%s/%s“ ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:1385
|
#: pgc.l:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||||
msgstr "konnte Include-Datei „%s“ nicht öffnen auf Zeile %d"
|
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:31
|
#: preproc.y:31
|
||||||
msgid "syntax error"
|
msgid "syntax error"
|
||||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "FEHLER: "
|
|||||||
#: preproc.y:506
|
#: preproc.y:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
|
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:535
|
#: preproc.y:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
|||||||
#: preproc.y:537
|
#: preproc.y:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "Typname „string“ ist im Informix-Modus reserviert"
|
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "Typ „%s“ ist bereits definiert"
|
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
|||||||
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
msgstr "Verwendung der Variable „%s“ in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ ist bereits definiert"
|
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:8940
|
#: preproc.y:8940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -445,27 +445,27 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
|||||||
#: preproc.y:13208
|
#: preproc.y:13208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "„@“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13220
|
#: preproc.y:13220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||||
msgstr "er werden nur die Protokolle „tcp“ und „unix“ und der Datenbanktyp „postgresql“ unterstützt"
|
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13223
|
#: preproc.y:13223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "„://“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13228
|
#: preproc.y:13228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit „localhost“, aber nicht mit „%s“"
|
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13254
|
#: preproc.y:13254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "„postgresql“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13257
|
#: preproc.y:13257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
|||||||
#: preproc.y:13266
|
#: preproc.y:13266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "„@“ oder „://“ erwartet, „%s“ gefunden"
|
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "unvollständige Anweisung"
|
|||||||
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "nicht erkanntes Token „%s“"
|
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13664
|
#: preproc.y:13664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
|
|||||||
#: preproc.y:15049
|
#: preproc.y:15049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s bei „%s“"
|
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:18 type.c:30
|
#: type.c:18 type.c:30
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -551,22 +551,22 @@ msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
|||||||
#: type.c:261
|
#: type.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:263
|
#: type.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:275
|
#: type.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||||
msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:277
|
#: type.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||||
msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:285
|
#: type.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -596,32 +596,32 @@ msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
|||||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||||
msgstr "falsch geformte Variable „%s“"
|
msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:139
|
#: variable.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger"
|
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
|
msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:154
|
#: variable.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ ist keine Struktur oder Union"
|
msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:164
|
#: variable.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ ist kein Array"
|
msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ ist nicht deklariert"
|
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:492
|
#: variable.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
|||||||
#: variable.c:504
|
#: variable.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||||
msgstr "unbekannter Datentypname „%s“"
|
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for libpq
|
# German message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:840
|
#: fe-connect.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: „%s“\n"
|
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:861
|
#: fe-connect.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "sslmode-Wert „%s“ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1098
|
#: fe-connect.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP „No Delay“-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1128
|
#: fe-connect.c:1128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
||||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket „%s“?\n"
|
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1183
|
#: fe-connect.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
||||||
"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ (%s) und akzeptiert er\n"
|
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1192
|
#: fe-connect.c:1192
|
||||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
"konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n"
|
||||||
"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ und akzeptiert er\n"
|
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1243
|
#: fe-connect.c:1243
|
||||||
@@ -171,22 +171,22 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:1420
|
#: fe-connect.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Portnummer: „%s“\n"
|
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1453
|
#: fe-connect.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1472
|
#: fe-connect.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Hostnamen „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1476
|
#: fe-connect.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1681
|
#: fe-connect.c:1681
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:1754
|
#: fe-connect.c:1754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf „Close on exec“-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1773
|
#: fe-connect.c:1773
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "Parameter „keepalives“ muss eine ganze Zahl sein\n"
|
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1786
|
#: fe-connect.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1999
|
#: fe-connect.c:1999
|
||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2002
|
#: fe-connect.c:2002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:2025
|
#: fe-connect.c:2025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n"
|
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2059
|
#: fe-connect.c:2059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -281,37 +281,37 @@ msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n
|
|||||||
#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
|
#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3489
|
#: fe-connect.c:3489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3504
|
#: fe-connect.c:3504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
|
#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
|
#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3536
|
#: fe-connect.c:3536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3557
|
#: fe-connect.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3591
|
#: fe-connect.c:3591
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
@@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
|
#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
|
#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
|
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
@@ -355,67 +355,67 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu f
|
|||||||
#: fe-connect.c:3948
|
#: fe-connect.c:3948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3971
|
#: fe-connect.c:3971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3984
|
#: fe-connect.c:3984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
|
#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4729
|
#: fe-connect.c:4729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n"
|
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4799
|
#: fe-connect.c:4799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n"
|
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4806
|
#: fe-connect.c:4806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n"
|
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4821
|
#: fe-connect.c:4821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n"
|
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4935
|
#: fe-connect.c:4935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
|
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4955
|
#: fe-connect.c:4955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
|
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5025
|
#: fe-connect.c:5025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n"
|
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5097
|
#: fe-connect.c:5097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n"
|
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5107
|
#: fe-connect.c:5107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n"
|
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5438
|
#: fe-connect.c:5438
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
@@ -424,17 +424,17 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:5724
|
#: fe-connect.c:5724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5733
|
#: fe-connect.c:5733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:5839
|
#: fe-connect.c:5839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n"
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:825
|
#: fe-exec.c:825
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
|||||||
#: fe-exec.c:1768
|
#: fe-exec.c:1768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1928
|
#: fe-exec.c:1928
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
@@ -566,17 +566,17 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n"
|
|||||||
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
|
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:762
|
#: fe-lobj.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:947
|
#: fe-lobj.c:947
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
@@ -676,22 +676,22 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
|||||||
#: fe-protocol2.c:529
|
#: fe-protocol2.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)"
|
msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:595
|
#: fe-protocol2.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
|
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:613
|
#: fe-protocol2.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
|
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
|
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n"
|
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
|
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
|
||||||
msgid "out of memory for query result"
|
msgid "out of memory for query result"
|
||||||
@@ -714,37 +714,37 @@ msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:358
|
#: fe-protocol3.c:358
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n"
|
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:423
|
#: fe-protocol3.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n"
|
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:444
|
#: fe-protocol3.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n"
|
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
|
#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
|
||||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||||
msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht"
|
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:568
|
#: fe-protocol3.c:568
|
||||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||||
msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht"
|
msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
|
#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
|
||||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht"
|
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:713
|
#: fe-protocol3.c:713
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht"
|
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:766
|
#: fe-protocol3.c:766
|
||||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||||
msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht"
|
msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
|
#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
|
||||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:841
|
#: fe-secure.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n"
|
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:982
|
#: fe-secure.c:982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -888,62 +888,62 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:1108
|
#: fe-secure.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
|
#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1217
|
#: fe-secure.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1229
|
#: fe-secure.c:1229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1245
|
#: fe-secure.c:1245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1259
|
#: fe-secure.c:1259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n"
|
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1296
|
#: fe-secure.c:1296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n"
|
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1304
|
#: fe-secure.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1315
|
#: fe-secure.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n"
|
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1329
|
#: fe-secure.c:1329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1367
|
#: fe-secure.c:1367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1397
|
#: fe-secure.c:1397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n"
|
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1430
|
#: fe-secure.c:1430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n"
|
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1528
|
#: fe-secure.c:1528
|
||||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
|
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
|
||||||
"Code im „strict“-Modus kompiliert."
|
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:378
|
#: plperl.c:378
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
|
|||||||
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||||
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“"
|
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1099
|
#: plperl.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
|||||||
#: plperl.c:1946
|
#: plperl.c:1946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||||
msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“"
|
msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2150
|
#: plperl.c:2150
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein"
|
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
@@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: plperl.c:3655
|
#: plperl.c:3655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“"
|
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3667
|
#: plperl.c:3667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“"
|
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:3676
|
#: plperl.c:3676
|
||||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2014.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
|||||||
#: pl_comp.c:517
|
#: pl_comp.c:517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
|
msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:547
|
#: pl_comp.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
|
|||||||
#: pl_comp.c:962
|
#: pl_comp.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||||
msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d"
|
msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:985
|
#: pl_comp.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||||
msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
|
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1095
|
#: pl_comp.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||||
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
|
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1097
|
#: pl_comp.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -78,37 +78,37 @@ msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellensp
|
|||||||
#: pl_exec.c:4700
|
#: pl_exec.c:4700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“"
|
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1836
|
#: pl_comp.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
|
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1945
|
#: pl_comp.c:1945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s"
|
msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2011
|
#: pl_comp.c:2011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||||
msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle"
|
msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2171
|
#: pl_comp.c:2171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
|
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
|
#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||||
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“"
|
msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2456
|
#: pl_comp.c:2456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
|
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
|
#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
|
||||||
msgid "during initialization of execution state"
|
msgid "during initialization of execution state"
|
||||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
|
|||||||
#: pl_exec.c:1092
|
#: pl_exec.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
|
msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1142
|
#: pl_exec.c:1142
|
||||||
msgid "during statement block entry"
|
msgid "during statement block entry"
|
||||||
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
|
|||||||
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
|
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung"
|
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
|
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
|
|||||||
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
|
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert"
|
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
|
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
|
||||||
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
|
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
|
||||||
@@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ...
|
|||||||
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
|
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||||
msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL"
|
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
|
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
|
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3895
|
#: pl_exec.c:3895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
|||||||
#: pl_exec.c:4062
|
#: pl_exec.c:4062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
|
msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4109
|
#: pl_exec.c:4109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -459,24 +459,24 @@ msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
|||||||
#: pl_exec.c:4806
|
#: pl_exec.c:4806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||||
msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben"
|
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4814
|
#: pl_exec.c:4814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||||
msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben"
|
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||||
msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben"
|
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4840
|
#: pl_exec.c:4840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||||
msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4897
|
#: pl_exec.c:4897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT"
|
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_funcs.c:218
|
#: pl_funcs.c:218
|
||||||
msgid "statement block"
|
msgid "statement block"
|
||||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstütz
|
|||||||
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
|
#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ existiert nicht"
|
msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
|
#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
|
||||||
msgid "duplicate declaration"
|
msgid "duplicate declaration"
|
||||||
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "doppelte Deklaration"
|
|||||||
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
|
#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ verdeckt eine zuvor definierte Variable"
|
msgstr "Variable »%s« verdeckt eine zuvor definierte Variable"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:955
|
#: pl_gram.y:955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
|
|||||||
#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
|
#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||||
msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable"
|
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
|
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:1998
|
#: pl_gram.y:1998
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet"
|
msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2060
|
#: pl_gram.y:2060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
|
|||||||
#: pl_gram.y:2122
|
#: pl_gram.y:2122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||||
msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben"
|
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2290
|
#: pl_gram.y:2290
|
||||||
msgid "label does not exist"
|
msgid "label does not exist"
|
||||||
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Label existiert nicht"
|
|||||||
#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
|
#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||||
msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable"
|
msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
|
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
|
||||||
msgid "mismatched parentheses"
|
msgid "mismatched parentheses"
|
||||||
@@ -652,12 +652,12 @@ msgstr "Klammern passen nicht"
|
|||||||
#: pl_gram.y:2549
|
#: pl_gram.y:2549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||||
msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
|
msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2555
|
#: pl_gram.y:2555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||||
msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
|
msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:2572
|
#: pl_gram.y:2572
|
||||||
msgid "missing expression"
|
msgid "missing expression"
|
||||||
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
|||||||
#: pl_gram.y:3027
|
#: pl_gram.y:3027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||||
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt"
|
msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3089
|
#: pl_gram.y:3089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parame
|
|||||||
#: pl_gram.y:3189
|
#: pl_gram.y:3189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert"
|
msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
|
#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -726,42 +726,42 @@ msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
|
|||||||
#: pl_gram.y:3516
|
#: pl_gram.y:3516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||||
msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben"
|
msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3523
|
#: pl_gram.y:3523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||||
msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“"
|
msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3558
|
#: pl_gram.y:3558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente"
|
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3572
|
#: pl_gram.y:3572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente"
|
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3614
|
#: pl_gram.y:3614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||||
msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“"
|
msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3634
|
#: pl_gram.y:3634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||||
msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben"
|
msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3659
|
#: pl_gram.y:3659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||||
msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“"
|
msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3666
|
#: pl_gram.y:3666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||||
msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“"
|
msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3753
|
#: pl_gram.y:3753
|
||||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||||
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pl_gram.y:3757
|
#: pl_gram.y:3757
|
||||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet"
|
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_handler.c:147
|
#: pl_handler.c:147
|
||||||
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
|
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
|
||||||
@@ -797,4 +797,4 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
|
|||||||
#: pl_scanner.c:570
|
#: pl_scanner.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s bei „%s“"
|
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
|||||||
#: plpy_exec.c:165
|
#: plpy_exec.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben"
|
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
|
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenke
|
|||||||
#: plpy_exec.c:697
|
#: plpy_exec.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
|
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:777
|
#: plpy_exec.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
|||||||
#: plpy_main.c:190
|
#: plpy_main.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
|
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:195
|
#: plpy_main.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
|||||||
#: plpy_main.c:408
|
#: plpy_main.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion „%s“"
|
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_main.c:415
|
#: plpy_main.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
|||||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||||
msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren"
|
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||||
msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen"
|
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
|||||||
#: plpy_procedure.c:383
|
#: plpy_procedure.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren"
|
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_procedure.c:386
|
#: plpy_procedure.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
|||||||
#: plpy_typeio.c:540
|
#: plpy_typeio.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||||
msgstr "konnte kein Modul für den „Decimal“-Konstruktor importieren"
|
msgstr "konnte kein Modul für den »Decimal«-Konstruktor importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:544
|
#: plpy_typeio.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||||
msgstr "kein Attribut „Decimal“ im Modul"
|
msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:550
|
#: plpy_typeio.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Seque
|
|||||||
#: plpy_typeio.c:940
|
#: plpy_typeio.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
|
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:941
|
#: plpy_typeio.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten
|
|||||||
#: plpy_typeio.c:1097
|
#: plpy_typeio.c:1097
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
|
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1098
|
#: plpy_typeio.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for PL/Tcl
|
# German message translation file for PL/Tcl
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: „%s“
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"in PL/Tcl-Funktion „%s“"
|
"in PL/Tcl-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1127
|
#: pltcl.c:1127
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user