1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-12 21:01:52 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-09-20 07:57:14 +00:00
parent cb2a8a9e00
commit 398d4822a4
5 changed files with 4506 additions and 4065 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,37 +4,37 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 19:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 13:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:54+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:184 #: pg_ctl.c:193
#: pg_ctl.c:200 #: pg_ctl.c:209
#: pg_ctl.c:1230 #: pg_ctl.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 記憶體用盡\n" msgstr "%s: 記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:431 #: pg_ctl.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n" msgstr "%s: 可能有另一個postmaster正在執行嘗試強制啟動postmaster。\n"
#: pg_ctl.c:449 #: pg_ctl.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s\n" msgstr "%s: 無法讀取 %s\n"
#: pg_ctl.c:455 #: pg_ctl.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n" msgstr "%s: 選項檔 %s 只能有一行資料\n"
#: pg_ctl.c:497 #: pg_ctl.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"檢查你的安裝。\n" "檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:503 #: pg_ctl.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
@ -52,11 +52,11 @@ msgstr ""
"%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n" "%s 已找到程式\"postmaster\",但是與 \"%s\"版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n" "請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:514 #: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "無法執行postmaster執行檔\n" msgstr "無法執行postmaster執行檔\n"
#: pg_ctl.c:524 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "%s: cannot start postmaster\n"
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
"%s: 無法啟動postmaster\n" "%s: 無法啟動postmaster\n"
"請檢查log輸出\n" "請檢查log輸出\n"
#: pg_ctl.c:535 #: pg_ctl.c:560
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待postmaster啟動..." msgstr "等待postmaster啟動..."
#: pg_ctl.c:540 #: pg_ctl.c:565
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "無法啟動postmaster\n" msgstr "無法啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542 #: pg_ctl.c:567
msgid "" msgid ""
"done\n" "done\n"
"postmaster started\n" "postmaster started\n"
@ -81,64 +81,64 @@ msgstr ""
"完成\n" "完成\n"
"postmaster已經啟動\n" "postmaster已經啟動\n"
#: pg_ctl.c:545 #: pg_ctl.c:570
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster正在啟動\n" msgstr "postmaster正在啟動\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:585
#: pg_ctl.c:639 #: pg_ctl.c:664
#: pg_ctl.c:709 #: pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: 找不到 %s\n" msgstr "%s: 找不到 %s\n"
#: pg_ctl.c:561 #: pg_ctl.c:586
#: pg_ctl.c:710 #: pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster是否正在執行\n" msgstr "postmaster是否正在執行\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 無法停止postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:600
#: pg_ctl.c:656 #: pg_ctl.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "stop信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583 #: pg_ctl.c:608
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster正在關閉\n" msgstr "postmaster正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:590 #: pg_ctl.c:615
#: pg_ctl.c:663 #: pg_ctl.c:688
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待postmaster關閉..." msgstr "等待postmaster關閉..."
#: pg_ctl.c:612 #: pg_ctl.c:637
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:712
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "失敗\n" msgstr "失敗\n"
#: pg_ctl.c:614 #: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:689 #: pg_ctl.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster無法關閉\n" msgstr "%s: postmaster無法關閉\n"
#: pg_ctl.c:618 #: pg_ctl.c:643
#: pg_ctl.c:694 #: pg_ctl.c:719
msgid "done\n" msgid "done\n"
msgstr "完成\n" msgstr "完成\n"
#: pg_ctl.c:620 #: pg_ctl.c:645
#: pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster停止執行\n" msgstr "postmaster停止執行\n"
#: pg_ctl.c:640 #: pg_ctl.c:665
msgid "" msgid ""
"Is postmaster running?\n" "Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n" "starting postmaster anyway\n"
@ -146,85 +146,85 @@ msgstr ""
"postmaster是否正在執行\n" "postmaster是否正在執行\n"
"強制啟動postmaster\n" "強制啟動postmaster\n"
#: pg_ctl.c:647 #: pg_ctl.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 無法重新啟動postmasterpostgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n" msgstr "請結束postgres然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 無法重新載入postmaster postgres正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "reload信號失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731 #: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "已通知postmaster\n" msgstr "已通知postmaster\n"
#: pg_ctl.c:746 #: pg_ctl.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n" msgstr "%s: postmaster或postgres尚未執行\n"
#: pg_ctl.c:752 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: 一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758 #: pg_ctl.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster正在執行(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n" msgstr "信號 %d 失敗(PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801 #: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe" msgid "Unable to find exe"
msgstr "找不到執行檔" msgstr "找不到執行檔"
#: pg_ctl.c:844 #: pg_ctl.c:878
#: pg_ctl.c:875 #: pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n" msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "無法開啟服務管理員\n" msgstr "無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:850 #: pg_ctl.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n" msgstr "服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:861 #: pg_ctl.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "無法註冊服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n" msgstr "服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:888 #: pg_ctl.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "無法開啟服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:894 #: pg_ctl.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n" msgstr "無法移除服務\"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1012 #: pg_ctl.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n" "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1020 #: pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -244,91 +244,91 @@ msgstr ""
"報告PostgreSQL伺服器狀態或是殺掉PostgreSQL行程\n" "報告PostgreSQL伺服器狀態或是殺掉PostgreSQL行程\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1022 #: pg_ctl.c:1077
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n" msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1023 #: pg_ctl.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024 #: pg_ctl.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026 #: pg_ctl.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027 #: pg_ctl.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n" msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:1028 #: pg_ctl.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n" msgstr " %s kill 信號名稱 行程ID\n"
#: pg_ctl.c:1030 #: pg_ctl.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-o \"選項\"]\n" msgstr " %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者] [-P 密碼] [-D 資料目錄] [-w] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n" msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1033 #: pg_ctl.c:1088
msgid "Common options:\n" msgid "Common options:\n"
msgstr "一般選項:\n" msgstr "一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1034 #: pg_ctl.c:1089
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n" msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1035 #: pg_ctl.c:1090
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n" msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其它訊息\n"
#: pg_ctl.c:1037 #: pg_ctl.c:1092
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n" msgstr " -N 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1038 #: pg_ctl.c:1093
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n" msgstr " -P 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1039 #: pg_ctl.c:1094
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n" msgstr " -U 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1041 #: pg_ctl.c:1096
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n" msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1042 #: pg_ctl.c:1097
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n" msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1043 #: pg_ctl.c:1098
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1044 #: pg_ctl.c:1099
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1045 #: pg_ctl.c:1100
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n" "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1101
msgid "" msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
@ -344,23 +344,23 @@ msgstr ""
"選項 -D 已經取消改用環境變數PGDATA。\n" "選項 -D 已經取消改用環境變數PGDATA。\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1047 #: pg_ctl.c:1102
msgid "Options for start or restart:\n" msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n" msgstr "啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1048 #: pg_ctl.c:1103
msgid "" msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n" " use of this option is highly recommended.\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案建議使用。\n" msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入檔案建議使用。\n"
#: pg_ctl.c:1050 #: pg_ctl.c:1105
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n" msgstr " -o 選項 傳給postmaster(PostgreSQL伺服器執行檔)的命令列選項\n"
#: pg_ctl.c:1052 #: pg_ctl.c:1107
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
" -p postmaster的路徑 通常不需要\n" " -p postmaster的路徑 通常不需要\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1053 #: pg_ctl.c:1108
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n" msgstr "停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1054 #: pg_ctl.c:1109
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" " -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n" "\n"
@ -380,29 +380,29 @@ msgstr ""
" -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n" " -m 關閉模式 可以是'smart'、'fast'或'immediate'\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1055 #: pg_ctl.c:1110
msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n" msgstr "kill可以使用的信號名稱:\n"
#: pg_ctl.c:1056 #: pg_ctl.c:1111
msgid "" msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pg_ctl.c:1057 #: pg_ctl.c:1112
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "關閉模式:\n" msgstr "關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1058 #: pg_ctl.c:1113
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n" msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1114
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n" msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1060 #: pg_ctl.c:1115
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
"\n" "\n"
@ -410,46 +410,46 @@ msgstr ""
" immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n" " immediate 立即關閉,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1061 #: pg_ctl.c:1116
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" msgstr "回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n" msgstr "%s: 無效的關閉模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n" msgstr "%s: 無效的信號\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1246 #: pg_ctl.c:1309
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 無效的選項 %s\n" msgstr "%s: 無效的選項 %s\n"
#: pg_ctl.c:1257 #: pg_ctl.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n" msgstr "%s: 多餘的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1276 #: pg_ctl.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: 無效的kill語法\n" msgstr "%s: 無效的kill語法\n"
#: pg_ctl.c:1294 #: pg_ctl.c:1357
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n" msgstr "%s: 無效的操作模式 %s\n"
#: pg_ctl.c:1304 #: pg_ctl.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 未指定操作方式\n" msgstr "%s: 未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n" msgstr "%s: 未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-04 02:53-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-17 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,102 +110,104 @@ msgstr ""
"\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n" "\t伺服器是否在主機\"%s\"上執行並且準備接受在\n"
"\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n" "\t埠號 %s 上的 TCP/IP 連線?\n"
#: fe-connect.c:945 #: fe-connect.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n" msgstr "無法將主機名稱\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:949 #: fe-connect.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n" msgstr "無法將Unix-domain socket路徑\"%s\"轉換成位址: %s\n"
#: fe-connect.c:1153 #: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n" msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:1196 #: fe-connect.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "無法建立 socket: %s\n" msgstr "無法建立 socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1307 #: fe-connect.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n" msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
#: fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n" msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
#: fe-connect.c:1391 #: fe-connect.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n" msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1413 #: fe-connect.c:1414
#: fe-connect.c:2536 #: fe-connect.c:2538
#: fe-connect.c:2545 #: fe-connect.c:2547
#: fe-connect.c:3112 #: fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:548 #: fe-lobj.c:556
#: fe-protocol2.c:1002
#: fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n" msgstr "記憶體用盡\n"
#: fe-connect.c:1426 #: fe-connect.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n" msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
#: fe-connect.c:1466 #: fe-connect.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n" msgstr "收不到伺服器對 SSL 交談封包的回應: %s\n"
#: fe-connect.c:1485 #: fe-connect.c:1486
#: fe-connect.c:1502 #: fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n" msgstr "伺服器不支援 SSL但是被要求使用 SSL\n"
#: fe-connect.c:1518 #: fe-connect.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n" msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 #: fe-connect.c:1576
#: fe-connect.c:1607 #: fe-connect.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n" msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
#: fe-connect.c:1843 #: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n" msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
#: fe-connect.c:1913 #: fe-connect.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的連線狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n" msgstr "無效的連線狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-connect.c:2584 #: fe-connect.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n" msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
#: fe-connect.c:2633 #: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n" msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
#: fe-connect.c:2667 #: fe-connect.c:2669
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n" msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2879 #: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n" msgstr "連線指標是 NULL\n"
#: fe-connect.c:3130 #: fe-connect.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取應該將權限設為u=rw(0600)\n" msgstr "警告:密碼檔%s可以被其他人或群組存取應該將權限設為u=rw(0600)\n"
@ -232,7 +234,7 @@ msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "另外一條命令正在執行中\n" msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
#: fe-exec.c:814 #: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465 #: fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n" msgstr "函式需要3.0版以上的協定\n"
@ -255,95 +257,97 @@ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
#: fe-exec.c:1358 #: fe-exec.c:1358
#: fe-exec.c:1423 #: fe-exec.c:1423
#: fe-exec.c:1507 #: fe-exec.c:1508
#: fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n" msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
#: fe-exec.c:1699 #: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "連線處於錯誤的狀態\n" msgstr "連線處於錯誤的狀態\n"
#: fe-exec.c:1730 #: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼" msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
#: fe-exec.c:1794 #: fe-exec.c:1795
#: fe-exec.c:1817 #: fe-exec.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d" msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:1810 #: fe-exec.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d" msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
#: fe-exec.c:2094 #: fe-exec.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s" msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
#: fe-lobj.c:402 #: fe-lobj.c:410
#: fe-lobj.c:487 #: fe-lobj.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414 #: fe-lobj.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n" msgstr "無法為檔案 \"%s\" 建立 large object\n"
#: fe-lobj.c:424 #: fe-lobj.c:432
#: fe-lobj.c:474 #: fe-lobj.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "無法開啟 large object %u\n" msgstr "無法開啟 large object %u\n"
#: fe-lobj.c:439 #: fe-lobj.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:510
#: fe-lobj.c:515 #: fe-lobj.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n" msgstr "寫入檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
#: fe-lobj.c:593 #: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n" msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
#: fe-lobj.c:631 #: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:638 #: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:645 #: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:652 #: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:659 #: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:666 #: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lo_tell 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:673 #: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
#: fe-lobj.c:680 #: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n" msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
@ -384,135 +388,255 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n" msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
#: fe-misc.c:922 #: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "發生逾時\n" msgstr "發生逾時\n"
#: fe-misc.c:967 #: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket 未開啟\n" msgstr "socket 未開啟\n"
#: fe-misc.c:990 #: fe-misc.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 失敗: %s\n" msgstr "select() 失敗: %s\n"
#: fe-secure.c:260 #: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的setenv狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "無效的狀態 %c可能是記憶體中的資料被破壞\n"
#: fe-protocol2.c:423
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "idle時收到伺服器送來類型為0x%02x的訊息"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:335
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是\"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:568
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "查詢結果用盡記憶體\n"
#: fe-protocol2.c:1191
#: fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: fe-protocol2.c:1203
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
#: fe-protocol2.c:1338
#: fe-protocol2.c:1370
#: fe-protocol3.c:1373
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "協定錯誤id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "訊息類型\"%c\"中的長度和訊息中的內容不符\n"
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "無法與伺服器協調:收到訊息類型\"%c\",長度 %d\n"
#: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n"
msgstr "D訊息中有預期外的欄位數\n"
# translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642
#: fe-protocol3.c:650
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "於字元 %s"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:662
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:665
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:680
msgid "LOCATION: "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:682
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:684
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: fe-protocol3.c:986
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr ""
#: fe-secure.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n" msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
#: fe-secure.c:323 #: fe-secure.c:325
#: fe-secure.c:403 #: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:1022 #: fe-secure.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:328 #: fe-secure.c:330
#: fe-secure.c:408 #: fe-secure.c:411
#: fe-secure.c:1026 #: fe-secure.c:1040
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n" msgstr "SSL SYSCALL錯誤: 發現EOF\n"
#: fe-secure.c:339 #: fe-secure.c:342
#: fe-secure.c:418 #: fe-secure.c:422
#: fe-secure.c:1034 #: fe-secure.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 錯誤: %s\n" msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:349 #: fe-secure.c:352
#: fe-secure.c:428 #: fe-secure.c:432
#: fe-secure.c:1042 #: fe-secure.c:1057
msgid "unrecognized SSL error code\n" msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n" msgstr "無法識別的SSL錯誤碼\n"
#: fe-secure.c:490 #: fe-secure.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n" msgstr "詢問 socket 發生錯誤: %s\n"
#: fe-secure.c:518 #: fe-secure.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n" msgstr "無法取得關於主機(%s)的資訊: %s\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:541
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "不被支援的協定\n" msgstr "不被支援的協定\n"
#: fe-secure.c:559 #: fe-secure.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址%ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566 #: fe-secure.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n" msgstr "伺服器的common name \"%s\" 無法解析成位址\n"
#: fe-secure.c:749 #: fe-secure.c:753
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "無法取得使用者的資訊\n" msgstr "無法取得使用者的資訊\n"
#: fe-secure.c:761 #: fe-secure.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n" msgstr "無法開啟憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n" msgstr "無法讀取憑證(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:783 #: fe-secure.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n" msgstr "只有憑證,沒有私鑰(%s)\n"
#: fe-secure.c:792 #: fe-secure.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n" msgstr "私鑰(%s)權限錯誤\n"
#: fe-secure.c:799 #: fe-secure.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n" msgstr "無法開啟私鑰檔案(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n" msgstr "私鑰(%s)在執行過程被改變\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n" msgstr "無法讀取私鑰(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:830 #: fe-secure.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n" msgstr "憑證/私鑰不符(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:909 #: fe-secure.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n" msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
#: fe-secure.c:953 #: fe-secure.c:966
#: fe-secure.c:962 #: fe-secure.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n" msgstr "無法讀取根憑證清單(%s): %s\n"
#: fe-secure.c:1061 #: fe-secure.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "無法驗證憑證: %s\n" msgstr "無法驗證憑證: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "無法取得憑證: %s\n" msgstr "無法取得憑證: %s\n"