1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-14 08:21:07 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: cda21c1d7b160b303dc21dfe9d4169f2c8064c60
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2016-08-08 11:08:00 -04:00
parent f0c7b789ab
commit 34927b2920
23 changed files with 10578 additions and 9239 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp void hat nicht None zurückgegeben"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenke
#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel %s existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul __main__ nicht importieren"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpy_main.c:170
#, c-format
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpy_main.c:389
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion %s"
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpy_main.c:396
#, c-format
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "konnte Modul plpy nicht importieren"
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
#: plpy_plpymodule.c:196
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul spiexceptions nicht hinzufügen"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
#: plpy_plpymodule.c:217
#, c-format
@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Argument message wurde durch Namen und Position angegeben"
msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben"
#: plpy_plpymodule.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "%s ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
msgstr "»%s« ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#, c-format
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpy_procedure.c:414
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion %s nicht kompilieren"
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpy_procedure.c:417
#, c-format
@ -353,12 +353,12 @@ msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "konnte kein Modul für den Decimal-Konstruktor importieren"
msgstr "konnte kein Modul für den »Decimal«-Konstruktor importieren"
#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "kein Attribut Decimal im Modul"
msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul"
#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Seque
#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel %s nicht in Mapping gefunden"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten
#: plpy_typeio.c:1163
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut %s existiert nicht in Python-Objekt"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpy_typeio.c:1164
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 01:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:19+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpy_cursorobject.c:171
#: plpy_cursorobject.c:179
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -42,193 +42,183 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:340
#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
#: plpy_cursorobject.c:405
#: plpy_cursorobject.c:419
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
#: plpy_cursorobject.c:482
#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
#, c-format
#| msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "wynik zapytania ma za dużo wierszy by pomieścić w liście Python"
#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:91
#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
#: plpy_exec.c:92
#: plpy_exec.c:141
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
#: plpy_exec.c:104
#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
#: plpy_exec.c:105
#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
#: plpy_exec.c:130
#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
#: plpy_exec.c:165
#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
#: plpy_exec.c:292
#: plpy_exec.c:375
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
#: plpy_exec.c:307
#: plpy_exec.c:390
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
#: plpy_exec.c:318
#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:399
#: plpy_exec.c:482
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
#: plpy_exec.c:403
#: plpy_exec.c:486
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
#: plpy_exec.c:415
#: plpy_exec.c:498
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plpy_exec.c:453
#: plpy_exec.c:714
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
#: plpy_exec.c:477
#: plpy_exec.c:738
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
#: plpy_exec.c:666
#: plpy_exec.c:927
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
#: plpy_exec.c:671
#: plpy_exec.c:932
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
#: plpy_exec.c:696
#: plpy_exec.c:957
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpy_exec.c:703
#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
#: plpy_exec.c:783
#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
#: plpy_exec.c:844
#: plpy_exec.c:1105
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
#: plpy_main.c:124
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
#: plpy_main.c:127
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji"
#: plpy_main.c:151
#: plpy_main.c:126
#, c-format
#| msgid "Python major version mismatch in session"
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji."
#: plpy_main.c:167
#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
#: plpy_main.c:190
#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
#: plpy_main.c:195
#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
#: plpy_main.c:199
#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
#: plpy_main.c:409
#: plpy_main.c:389
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:416
#: plpy_main.c:396
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
#: plpy_planobject.c:126
#: plpy_planobject.c:123
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
@ -253,36 +243,52 @@ msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
#: plpy_plpymodule.c:387
#: plpy_plpymodule.c:422
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:395
#: plpy_plpymodule.c:431
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:213
#: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Argument 'message' przekazany przez nazwę i pozycję"
#: plpy_plpymodule.c:475
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' jest niepoprawnym słowem kluczowym argumentu dla tej funkcji"
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "błędny kod SQLSTATE"
#: plpy_procedure.c:232
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plpy_procedure.c:218
#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plpy_procedure.c:300
#: plpy_procedure.c:318
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
#: plpy_procedure.c:398
#: plpy_procedure.c:414
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:401
#: plpy_procedure.c:417
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
@ -292,151 +298,160 @@ msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
#: plpy_spi.c:57
#: plpy_spi.c:60
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
#: plpy_spi.c:106
#: plpy_spi.c:118
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpy_spi.c:182
#: plpy_spi.c:194
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpy_spi.c:201
#: plpy_spi.c:213
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpy_spi.c:325
#: plpy_spi.c:337
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:367
#: plpy_spi.c:379
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:122
#: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
#: plpy_subxactobject.c:174
#: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
#: plpy_subxactobject.c:186
#: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
#: plpy_typeio.c:302
#: plpy_typeio.c:286
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
#: plpy_typeio.c:564
#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"
#: plpy_typeio.c:568
#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "brak atrybutu Decimal w module"
#: plpy_typeio.c:574
#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"
#: plpy_typeio.c:649
#: plpy_typeio.c:645
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
#: plpy_typeio.c:650
#: plpy_typeio.c:646
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
#: plpy_typeio.c:656
#: plpy_typeio.c:652
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
#: plpy_typeio.c:715
#: plpy_typeio.c:711
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
#: plpy_typeio.c:820
#: plpy_typeio.c:822
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpy_typeio.c:831
#: plpy_typeio.c:833
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
#: plpy_typeio.c:877
#: plpy_typeio.c:879
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
#: plpy_typeio.c:992
#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
#: plpy_typeio.c:993
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
#: plpy_typeio.c:1044
#: plpy_typeio.c:1052
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
#: plpy_typeio.c:1155
#: plpy_typeio.c:1163
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
#: plpy_typeio.c:1156
#: plpy_typeio.c:1164
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
#: plpy_util.c:72
#: plpy_util.c:36
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
#: plpy_util.c:78
#: plpy_util.c:42
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"