mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-22 21:53:06 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 8ee19d25e0753a690bea62ddcbbfaf2e0d093c1d
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:243
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
|
||||
#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:702
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:871 misc.c:119
|
||||
#: descriptor.c:876 misc.c:119
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "error SQL %d en línea %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#: error.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2196 execute.c:2203
|
||||
#: execute.c:2190 execute.c:2197
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:00+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:04+0900\n"
|
||||
|
||||
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/ecpglib.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/ecpglib.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 482\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
#: connect.c:239
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пусте повідомлення"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
|
||||
#: connect.c:403 connect.c:432 connect.c:662
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
|
||||
|
||||
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "неможливо під'єднатися до бази даних %s
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "помилка SQL %d в рядку %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:254
|
||||
#: error.c:253
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
|
||||
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#: error.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 16:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 09:06+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 09:10+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "記述子項目%sは実装されていません"
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "記述子項目%sは設定できません"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#: ecpg.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#: ecpg.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@@ -72,12 +72,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [オプション]... ファイル...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#: ecpg.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -c 埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n"
|
||||
" これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
@@ -95,41 +95,39 @@ msgstr ""
|
||||
" -C MODE 互換モードを設定; MODEは\"INFORMIX\"、 \"INFORMIX_SE\"、\n"
|
||||
" \"ORACLE\"のいずれかです\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#: ecpg.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL シンボル SYMBOL を定義します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプ"
|
||||
"ション\n"
|
||||
" -h ヘッダファイルをパースします。このオプションには\"-c\"オプション\n"
|
||||
" が含まれます\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i システムインクルードファイルもパースします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORYからインクルードファイルを検索します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o OUTFILE 結果をOUTFILEに出力します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
@@ -138,27 +136,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかです\n"
|
||||
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression リグレッション試験モードで実行します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効にします\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -166,405 +164,396 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になりま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"出力ファイルの指定がない場合は、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n"
|
||||
"ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: 自身の実行ファイルの場所がわかりません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:374 ecpg.c:385
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:260 ecpg.c:273 ecpg.c:289 ecpg.c:315
|
||||
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:284
|
||||
#: ecpg.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:303
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ, バージョン%s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:305
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:308
|
||||
#: ecpg.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "検索リストの終端です\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:314
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:497
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:510 preproc.y:129
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#: pgc.l:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*コメントが閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "無効なビット列リテラルです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#: pgc.l:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#: pgc.l:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "無効なビット列リテラルです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hex string literal"
|
||||
msgstr "不正な16進文字列リテラルです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "xqsの中で処理されない前ステート\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:653 pgc.l:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#: pgc.l:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#: pgc.l:722 pgc.l:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#: pgc.l:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#: pgc.l:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "入れ子状の /* ... */ コメント"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#: pgc.l:1188 pgc.l:1201 pgc.l:1217 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#: pgc.l:1246 pgc.l:1257 pgc.l:1272 pgc.l:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1248 pgc.l:1259 pgc.l:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1274 pgc.l:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1319 pgc.l:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#: pgc.l:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#: pgc.l:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#: pgc.l:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
#| "bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
|
||||
"postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"内部エラー: 到達しないはずの状態です。<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報"
|
||||
"告してください"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。<%s>まで報告してください"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#: pgc.l:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しまし"
|
||||
"た。\n"
|
||||
msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#: pgc.l:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
|
||||
msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:31
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "構文エラー"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:83
|
||||
#: preproc.y:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "警告: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:86
|
||||
#: preproc.y:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "エラー: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:510
|
||||
#: preproc.y:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#: preproc.y:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "型定義では初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:541
|
||||
#: preproc.y:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:548 preproc.y:15877
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:573 preproc.y:16548 preproc.y:16873 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2153 preproc.y:2325 preproc.y:2330 preproc.y:2453 preproc.y:4046
|
||||
#: preproc.y:5635 preproc.y:5935 preproc.y:7563 preproc.y:9075 preproc.y:9080
|
||||
#: preproc.y:11880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3369
|
||||
#: preproc.y:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3394
|
||||
#: preproc.y:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2158 preproc.y:2330 preproc.y:2335 preproc.y:2458 preproc.y:4036
|
||||
#: preproc.y:4684 preproc.y:5626 preproc.y:5926 preproc.y:7544 preproc.y:9083
|
||||
#: preproc.y:9088 preproc.y:11923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "非サポートの機能がサーバに渡されます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALLは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10026 preproc.y:15460
|
||||
#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
|
||||
msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10028 preproc.y:15462
|
||||
#: preproc.y:10064 preproc.y:15549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10469
|
||||
#: preproc.y:10504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10794 preproc.y:10801
|
||||
#: preproc.y:10837 preproc.y:10844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15151 preproc.y:15158
|
||||
#: preproc.y:15270 preproc.y:15277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15194
|
||||
#: preproc.y:15313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15206
|
||||
#: preproc.y:15325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql"
|
||||
"\"のみがサポートされています"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15209
|
||||
#: preproc.y:15328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15214
|
||||
#: preproc.y:15333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15240
|
||||
#: preproc.y:15359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15243
|
||||
#: preproc.y:15362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "無効な接続種類: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15252
|
||||
#: preproc.y:15371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15327 preproc.y:15345
|
||||
#: preproc.y:15446 preproc.y:15464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "無効なデータ型"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15356 preproc.y:15373
|
||||
#: preproc.y:15475 preproc.y:15492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "不完全な文"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15359 preproc.y:15376
|
||||
#: preproc.y:15478 preproc.y:15495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "認識できないトークン\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15422
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgid "declared name %s is already defined"
|
||||
msgstr "宣言名\"%s\"はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15680
|
||||
#: preproc.y:15765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
|
||||
msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15692
|
||||
#: preproc.y:15777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15852 preproc.y:15904
|
||||
#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16055
|
||||
#: preproc.y:16112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16242 preproc.y:16267
|
||||
#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16514
|
||||
#: preproc.y:16571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VARコマンドでは初期化子は許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16831
|
||||
#: preproc.y:16888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "指示子配列は入力として許されません"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17052
|
||||
#: preproc.y:17075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "変数定義では演算子は許されません"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:17093
|
||||
#: preproc.y:17116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
|
||||
@@ -591,8 +580,7 @@ msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により隠蔽されています"
|
||||
|
||||
#: type.c:279
|
||||
@@ -682,14 +670,10 @@ msgstr "多次元配列はサポートされません"
|
||||
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります"
|
||||
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -700,10 +684,3 @@ msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサ
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/ecpg.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/ecpg.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 480\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
||||
#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -230,92 +230,97 @@ msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:623
|
||||
#: pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hex string literal"
|
||||
msgstr "неприпустимий шістнадцятковий рядок"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
|
||||
msgstr "необроблений попередній стан у xqs\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:652 pgc.l:754
|
||||
#: pgc.l:654 pgc.l:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершений рядок в лапках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:703
|
||||
#: pgc.l:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершений рядок з $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:721 pgc.l:734
|
||||
#: pgc.l:723 pgc.l:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:745
|
||||
#: pgc.l:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1076
|
||||
#: pgc.l:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#: pgc.l:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229
|
||||
#: pgc.l:1189 pgc.l:1202 pgc.l:1218 pgc.l:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293
|
||||
#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1273 pgc.l:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439
|
||||
#: pgc.l:1249 pgc.l:1260 pgc.l:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1273 pgc.l:1295
|
||||
#: pgc.l:1275 pgc.l:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1318 pgc.l:1332
|
||||
#: pgc.l:1320 pgc.l:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1387
|
||||
#: pgc.l:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1396
|
||||
#: pgc.l:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1429
|
||||
#: pgc.l:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1479
|
||||
#: pgc.l:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте про це на <%s>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1631
|
||||
#: pgc.l:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1654
|
||||
#: pgc.l:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"
|
||||
@@ -349,185 +354,185 @@ msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15960
|
||||
#: preproc.y:550 preproc.y:15962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621
|
||||
#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1704
|
||||
#: preproc.y:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1952
|
||||
#: preproc.y:1954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1986
|
||||
#: preproc.y:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2041
|
||||
#: preproc.y:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2063
|
||||
#: preproc.y:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2072
|
||||
#: preproc.y:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2079
|
||||
#: preproc.y:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034
|
||||
#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081
|
||||
#: preproc.y:9086 preproc.y:11921
|
||||
#: preproc.y:2158 preproc.y:2330 preproc.y:2335 preproc.y:2458 preproc.y:4036
|
||||
#: preproc.y:4684 preproc.y:5626 preproc.y:5926 preproc.y:7544 preproc.y:9083
|
||||
#: preproc.y:9088 preproc.y:11923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2714
|
||||
#: preproc.y:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3382
|
||||
#: preproc.y:3384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10060 preproc.y:15545
|
||||
#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
|
||||
#: preproc.y:10064 preproc.y:15549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10502
|
||||
#: preproc.y:10504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10835 preproc.y:10842
|
||||
#: preproc.y:10837 preproc.y:10844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15268 preproc.y:15275
|
||||
#: preproc.y:15270 preproc.y:15277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15311
|
||||
#: preproc.y:15313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15323
|
||||
#: preproc.y:15325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15326
|
||||
#: preproc.y:15328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15331
|
||||
#: preproc.y:15333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15357
|
||||
#: preproc.y:15359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15360
|
||||
#: preproc.y:15362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15369
|
||||
#: preproc.y:15371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15444 preproc.y:15462
|
||||
#: preproc.y:15446 preproc.y:15464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неприпустимий тип даних"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15473 preproc.y:15490
|
||||
#: preproc.y:15475 preproc.y:15492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неповний оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15476 preproc.y:15493
|
||||
#: preproc.y:15478 preproc.y:15495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15763
|
||||
#: preproc.y:15765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15775
|
||||
#: preproc.y:15777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15935 preproc.y:15987
|
||||
#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16110
|
||||
#: preproc.y:16112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16297 preproc.y:16322
|
||||
#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "використовується непідтримуваний оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16569
|
||||
#: preproc.y:16571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16886
|
||||
#: preproc.y:16888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:17073
|
||||
#: preproc.y:17075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:17114
|
||||
#: preproc.y:17116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961
|
||||
#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
|
||||
|
||||
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
|
||||
@@ -242,61 +242,61 @@ msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1156
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1275
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1296
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1317
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1325
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1357
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1401
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1619
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1680
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1717
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -329,326 +329,334 @@ msgstr ""
|
||||
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
|
||||
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1947
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2313
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2379
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2395
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2408
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2421
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2436
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2750
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2778
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2820
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2823
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2887
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2899
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2931
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2970
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3040
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3156
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3168
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3506
|
||||
#: fe-connect.c:3537
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3711
|
||||
#: fe-connect.c:3742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3772
|
||||
#: fe-connect.c:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
|
||||
#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#: fe-connect.c:4680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
|
||||
#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
|
||||
#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4667
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4771
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#: fe-connect.c:4847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4811
|
||||
#: fe-connect.c:4858
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
|
||||
#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
|
||||
#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
|
||||
#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5091
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5114
|
||||
#: fe-connect.c:5161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5129
|
||||
#: fe-connect.c:5176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5212
|
||||
#: fe-connect.c:5259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#: fe-connect.c:5979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6009
|
||||
#: fe-connect.c:6056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6016
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6031
|
||||
#: fe-connect.c:6078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6160
|
||||
#: fe-connect.c:6207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6231
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6305
|
||||
#: fe-connect.c:6352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6315
|
||||
#: fe-connect.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6678
|
||||
#: fe-connect.c:6725
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6974
|
||||
#: fe-connect.c:7021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6983
|
||||
#: fe-connect.c:7030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
|
||||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
|
||||
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328
|
||||
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920
|
||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
|
||||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
|
||||
|
||||
@@ -697,69 +705,69 @@ msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1883
|
||||
#: fe-exec.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2043
|
||||
#: fe-exec.c:2047
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2051
|
||||
#: fe-exec.c:2055
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2071
|
||||
#: fe-exec.c:2075
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2079
|
||||
#: fe-exec.c:2083
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1804
|
||||
#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1806
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2672
|
||||
#: fe-exec.c:2676
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2703
|
||||
#: fe-exec.c:2707
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2730
|
||||
#: fe-exec.c:2734
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
|
||||
#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2843
|
||||
#: fe-exec.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3153
|
||||
#: fe-exec.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
|
||||
|
||||
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de m
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||
@@ -914,12 +922,12 @@ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descrip
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
@@ -928,118 +936,116 @@ msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:360
|
||||
#: fe-protocol3.c:362
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#: fe-protocol3.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:444
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534
|
||||
#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781
|
||||
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:737
|
||||
#: fe-protocol3.c:739
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:974
|
||||
#: fe-protocol3.c:976
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041
|
||||
#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " en el carácter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALLE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1060
|
||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1076
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1084
|
||||
#: fe-protocol3.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1092
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1104
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UBICACIÓN: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1303
|
||||
#: fe-protocol3.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LÍNEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1698
|
||||
#: fe-protocol3.c:1700
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
@@ -1098,16 +1104,16 @@ msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
@@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
@@ -1225,42 +1231,47 @@ msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1194
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1237
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1337
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1462
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1471
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1718
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
|
||||
@@ -1279,12 +1290,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
|
||||
|
||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 23:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 00:02+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:51+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1423 fe-connect.c:1599 fe-connect.c:2204
|
||||
#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2956 fe-connect.c:4602 fe-connect.c:4858
|
||||
#: fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5230 fe-connect.c:5310 fe-connect.c:5409
|
||||
#: fe-connect.c:5665 fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5766 fe-connect.c:5790
|
||||
#: fe-connect.c:5808 fe-connect.c:5909 fe-connect.c:5918 fe-connect.c:6274
|
||||
#: fe-connect.c:6424 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
|
||||
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:651
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバソルト)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なソルト)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:665
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2838
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
|
||||
@@ -237,37 +237,61 @@ msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1156
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249 fe-connect.c:1275 fe-connect.c:1317 fe-connect.c:1326
|
||||
#: fe-connect.c:1359 fe-connect.c:1404
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s の値が不正: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なchannel_bindingの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1296
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なsslmodeの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1344
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なssl_min_protocol_versionの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なssl_max_protocol_versionの値: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1369
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1623
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1684
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -278,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
||||
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1721
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -289,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
|
||||
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1729
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@@ -300,331 +324,334 @@ msgstr ""
|
||||
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
||||
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1799
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1829 fe-connect.c:1863 fe-connect.c:1898 fe-connect.c:1985
|
||||
#: fe-connect.c:2627
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1951
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2317
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2383
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2412
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2425
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2564
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2596
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2614
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2754
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2782
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2827
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2891
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2903
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2930
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2969
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3039
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3065
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3155
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "サーバはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3166
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3233 fe-connect.c:3264
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3506
|
||||
#: fe-connect.c:3537
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3711
|
||||
#: fe-connect.c:3742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3772
|
||||
#: fe-connect.c:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4208 fe-connect.c:4268
|
||||
#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4615
|
||||
#: fe-connect.c:4665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4630
|
||||
#: fe-connect.c:4680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4642 fe-connect.c:4697
|
||||
#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4712
|
||||
#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4664
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4685
|
||||
#: fe-connect.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4721
|
||||
#: fe-connect.c:4771
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4797
|
||||
#: fe-connect.c:4847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4808
|
||||
#: fe-connect.c:4858
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4809 fe-connect.c:4821
|
||||
#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4832 fe-connect.c:4845
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4897 fe-connect.c:4916 fe-connect.c:5448
|
||||
#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4989 fe-connect.c:5633 fe-connect.c:6407
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5005 fe-connect.c:5497
|
||||
#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5088
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5111
|
||||
#: fe-connect.c:5161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5126
|
||||
#: fe-connect.c:5176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5198 fe-connect.c:5242
|
||||
#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5209
|
||||
#: fe-connect.c:5259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5929
|
||||
#: fe-connect.c:5979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6006
|
||||
#: fe-connect.c:6056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6013
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6028
|
||||
#: fe-connect.c:6078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6157
|
||||
#: fe-connect.c:6207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6177
|
||||
#: fe-connect.c:6227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6228
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6302
|
||||
#: fe-connect.c:6352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6312
|
||||
#: fe-connect.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6675
|
||||
#: fe-connect.c:6725
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6974
|
||||
#: fe-connect.c:7021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6983
|
||||
#: fe-connect.c:7030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "警告: パスワードファイル\"%2$s\"中の行%1$dが長すぎます\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7103
|
||||
#: fe-connect.c:7138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
|
||||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
|
||||
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -657,7 +684,7 @@ msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
|
||||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
||||
|
||||
@@ -673,69 +700,69 @@ msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1883
|
||||
#: fe-exec.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2043
|
||||
#: fe-exec.c:2047
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2051
|
||||
#: fe-exec.c:2055
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2071
|
||||
#: fe-exec.c:2075
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2079
|
||||
#: fe-exec.c:2083
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1838
|
||||
#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1806
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2672
|
||||
#: fe-exec.c:2676
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2703
|
||||
#: fe-exec.c:2707
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2730
|
||||
#: fe-exec.c:2734
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
|
||||
#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2843
|
||||
#: fe-exec.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3153
|
||||
#: fe-exec.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
||||
|
||||
@@ -822,21 +849,21 @@ msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:276
|
||||
#: fe-misc.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:312
|
||||
#: fe-misc.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:623 fe-misc.c:856
|
||||
#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:792 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
@@ -847,15 +874,15 @@ msgstr ""
|
||||
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
|
||||
" したことを意味しています。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1050
|
||||
#: fe-misc.c:1063
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1095
|
||||
#: fe-misc.c:1108
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "不正なソケットです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1118
|
||||
#: fe-misc.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
|
||||
@@ -870,7 +897,7 @@ msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性がありま
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
|
||||
@@ -890,12 +917,12 @@ msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
@@ -904,124 +931,116 @@ msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#: fe-protocol3.c:362
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:429
|
||||
#: fe-protocol3.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:449
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
|
||||
#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:573
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:686
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
|
||||
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:763
|
||||
#: fe-protocol3.c:739
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:816
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1008
|
||||
#: fe-protocol3.c:976
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
|
||||
#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "(文字位置: %s)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1091
|
||||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "HINT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1114
|
||||
#: fe-protocol3.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1118
|
||||
#: fe-protocol3.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1138
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCATION: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1142
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1337
|
||||
#: fe-protocol3.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "行 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1732
|
||||
#: fe-protocol3.c:1700
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
||||
|
||||
@@ -1070,26 +1089,26 @@ msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんで
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:642
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを初期化できませんでした"
|
||||
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:673
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:670
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:684
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:681
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
@@ -1098,7 +1117,7 @@ msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
||||
@@ -1207,42 +1226,47 @@ msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんで
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1194
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1237
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1337
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1462
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1471
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1718
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
|
||||
@@ -1261,12 +1285,3 @@ msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "gssencmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /DEV_13/libpq.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/libpq.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 486\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:212
|
||||
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854
|
||||
#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405
|
||||
#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786
|
||||
#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270
|
||||
#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
|
||||
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
|
||||
#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
|
||||
#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
|
||||
#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
|
||||
#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3498 fe-exec.c:3663
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "Помилка продовження у GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n"
|
||||
|
||||
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримуєть
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
|
||||
#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n"
|
||||
@@ -237,61 +237,61 @@ msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пар
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1156
|
||||
#: fe-connect.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1249
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення channel_binding : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1275
|
||||
#: fe-connect.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1296
|
||||
#: fe-connect.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1317
|
||||
#: fe-connect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1325
|
||||
#: fe-connect.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1357
|
||||
#: fe-connect.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення gssencmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1401
|
||||
#: fe-connect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1619
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1680
|
||||
#: fe-connect.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
|
||||
" Чи дійсно працює сервер локально і приймає\n"
|
||||
" підключення через домен сокету Unix \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1717
|
||||
#: fe-connect.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
|
||||
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" (%s) і приймає\n"
|
||||
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1725
|
||||
#: fe-connect.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
@@ -318,326 +318,334 @@ msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
|
||||
" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" і приймає\n"
|
||||
" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#: fe-connect.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:1830 fe-connect.c:1864 fe-connect.c:1899 fe-connect.c:1986
|
||||
#: fe-connect.c:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка у setsockopt(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1947
|
||||
#: fe-connect.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "Помилка у WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2313
|
||||
#: fe-connect.c:2318
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2379
|
||||
#: fe-connect.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2395
|
||||
#: fe-connect.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2408
|
||||
#: fe-connect.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2421
|
||||
#: fe-connect.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2436
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2615
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2750
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2778
|
||||
#: fe-connect.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2820
|
||||
#: fe-connect.c:2825
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2823
|
||||
#: fe-connect.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2887
|
||||
#: fe-connect.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2899
|
||||
#: fe-connect.c:2904
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2926
|
||||
#: fe-connect.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2965
|
||||
#: fe-connect.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3035
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3061
|
||||
#: fe-connect.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3093
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3174
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3162
|
||||
#: fe-connect.c:3186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3502
|
||||
#: fe-connect.c:3537
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3707
|
||||
#: fe-connect.c:3742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити підключення для запису з сервером \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3753
|
||||
#: fe-connect.c:3788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "помилка тесту \"SHOW transaction_read_only\" на сервері \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3768
|
||||
#: fe-connect.c:3803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264
|
||||
#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4611
|
||||
#: fe-connect.c:4665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4626
|
||||
#: fe-connect.c:4680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693
|
||||
#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708
|
||||
#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4660
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4681
|
||||
#: fe-connect.c:4735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4717
|
||||
#: fe-connect.c:4771
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4793
|
||||
#: fe-connect.c:4847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4804
|
||||
#: fe-connect.c:4858
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817
|
||||
#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444
|
||||
#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493
|
||||
#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5084
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5107
|
||||
#: fe-connect.c:5161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5122
|
||||
#: fe-connect.c:5176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238
|
||||
#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5205
|
||||
#: fe-connect.c:5259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5925
|
||||
#: fe-connect.c:5979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6002
|
||||
#: fe-connect.c:6056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6009
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6024
|
||||
#: fe-connect.c:6078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6153
|
||||
#: fe-connect.c:6207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6173
|
||||
#: fe-connect.c:6227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6224
|
||||
#: fe-connect.c:6278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6298
|
||||
#: fe-connect.c:6352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6308
|
||||
#: fe-connect.c:6362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6671
|
||||
#: fe-connect.c:6725
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6967
|
||||
#: fe-connect.c:7021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6976
|
||||
#: fe-connect.c:7030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7084
|
||||
#: fe-connect.c:7138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
|
||||
#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
|
||||
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
|
||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -670,7 +678,7 @@ msgstr "число параметрів має бути між 0 і 65535\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
|
||||
#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2237 fe-exec.c:2439
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "функція вимагає протокол мінімум версії 3.0\n"
|
||||
|
||||
@@ -686,69 +694,69 @@ msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1883
|
||||
#: fe-exec.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2043
|
||||
#: fe-exec.c:2047
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY завершено новим PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2051
|
||||
#: fe-exec.c:2055
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Спочатку стан COPY IN має завершитися\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2071
|
||||
#: fe-exec.c:2075
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Спочатку стан COPY OUT має завершитися\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2079
|
||||
#: fe-exec.c:2083
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1838
|
||||
#: fe-exec.c:2329 fe-exec.c:2396 fe-exec.c:2486 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1806
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "Немає COPY у процесі\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2672
|
||||
#: fe-exec.c:2676
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "підключення у неправильному стані\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2703
|
||||
#: fe-exec.c:2707
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2730
|
||||
#: fe-exec.c:2734
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
|
||||
#: fe-exec.c:2809 fe-exec.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2843
|
||||
#: fe-exec.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3153
|
||||
#: fe-exec.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
|
||||
#: fe-exec.c:3396 fe-exec.c:3480
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
|
||||
|
||||
@@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "неприпустимий стан setenv %c, можливо, пошк
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан %c, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
|
||||
@@ -900,12 +908,12 @@ msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") б
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "сервер передав бінарні дані (повідомлення \"B\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
|
||||
|
||||
@@ -914,124 +922,116 @@ msgstr "недостатньо пам'яті для результату зап
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером, відновлення підключення"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#: fe-protocol3.c:362
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:429
|
||||
#: fe-protocol3.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:449
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
|
||||
#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:573
|
||||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "зайві дані у повідомленні \"T\""
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:686
|
||||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "зайві дані у повідомленні \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
|
||||
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:763
|
||||
#: fe-protocol3.c:739
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:816
|
||||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1008
|
||||
#: fe-protocol3.c:976
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
|
||||
#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " в символі %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1091
|
||||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1114
|
||||
#: fe-protocol3.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1118
|
||||
#: fe-protocol3.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1138
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1142
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1337
|
||||
#: fe-protocol3.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "РЯДОК %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1732
|
||||
#: fe-protocol3.c:1700
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
@@ -1076,42 +1076,42 @@ msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:403
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувує конфіденційність\n"
|
||||
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:642
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:673
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:670
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:684
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:681
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка протоколу SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний код помилки протоколу SSL: %d\n"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:400
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
@@ -1213,42 +1213,47 @@ msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1194
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або всесвітній доступ; права повинні бути u=rw (0600) або більш обмежені\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
|
||||
msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1237
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1337
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
|
||||
msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1373
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1462
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1471
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "Код помилки SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1718
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
|
||||
@@ -1268,6 +1273,3 @@ msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: рядок %d занадто довгий у файлі паролю \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user