1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: bcdfb83b81a7aa3c3948c0a5221f9c68d7010ac5
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2020-02-10 13:15:42 +01:00
parent 198f0ba8bd
commit 326431670a
71 changed files with 60353 additions and 32148 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 15:13+0200\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:20+0900\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 09:54+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "빈 메시지 텍스트"
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<초기값>"
#: descriptor.c:833 misc.c:120
#: descriptor.c:876 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
@ -193,6 +193,6 @@ msgstr "서버 연결 끊김"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL 오류: %s\n"
#: execute.c:1962
#: execute.c:2198 execute.c:2205
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:2187 execute.c:2194
#: execute.c:2198 execute.c:2205
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 15:12+0200\n"

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 15:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:26+0900\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 11:02+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -92,7 +92,8 @@ msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니다.\n"
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니"
"다.\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
#: ecpg.c:46
@ -107,7 +108,8 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
#: ecpg.c:50
@ -131,7 +133,8 @@ msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니다.\n"
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니"
"다.\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
@ -169,10 +172,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139
#, c-format
@ -219,107 +222,116 @@ msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
#: pgc.l:444
#: pgc.l:472
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: pgc.l:457
#: pgc.l:490
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
#: pgc.l:466
#: pgc.l:502
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
#: pgc.l:482
#: pgc.l:518
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:560
#: pgc.l:614 pgc.l:718
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:618 pgc.l:631
#: pgc.l:665
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:684 pgc.l:697
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
#: pgc.l:639
#: pgc.l:709
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
#: pgc.l:921
#: pgc.l:1040
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "중첩된 /* ... */ 주석"
#: pgc.l:1014
#: pgc.l:1133
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1167
#: pgc.l:1286
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
#: pgc.l:1200
#: pgc.l:1321
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1209
#: pgc.l:1330
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1242
#: pgc.l:1363
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
#: pgc.l:1291
#: pgc.l:1413
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org&gt;로 알려주십시오."
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
"postgresql.org>"
msgstr ""
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>로 "
"알려주십시오."
#: pgc.l:1420
#: pgc.l:1564
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
#: pgc.l:1443
#: pgc.l:1587
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
@ -328,210 +340,214 @@ msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
msgid "syntax error"
msgstr "구문 오류"
#: preproc.y:81
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "경고: "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "오류: "
#: preproc.y:508
#: preproc.y:509
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
#: preproc.y:537
#: preproc.y:538
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:539
#: preproc.y:540
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "\"string\" 자료형 이름은 인포믹스 모드에서 예약어로 쓰입니다"
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
#: preproc.y:1694
#: preproc.y:1696
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1903
#: preproc.y:1944
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1937
#: preproc.y:1978
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1992
#: preproc.y:2033
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2014
#: preproc.y:2055
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2023
#: preproc.y:2064
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2030
#: preproc.y:2071
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:11829
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:2658
#: preproc.y:2706
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
#: preproc.y:3386
#: preproc.y:3366
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "서로 다른 선언 구문에서 \"%s\" 변수 사용은 지원하지 않습니다"
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
#: preproc.y:10401
#: preproc.y:10418
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
#: preproc.y:15063
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
#: preproc.y:15099
#: preproc.y:15143
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15111
#: preproc.y:15155
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "\"tcp\" \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
#: preproc.y:15114
#: preproc.y:15158
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15119
#: preproc.y:15163
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
msgstr ""
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
#: preproc.y:15145
#: preproc.y:15189
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15148
#: preproc.y:15192
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
#: preproc.y:15157
#: preproc.y:15201
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "잘못된 데이터 형식"
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "불완전한 문"
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
#: preproc.y:15555
#: preproc.y:15595
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
#: preproc.y:15567
#: preproc.y:15607
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
#: preproc.y:15910
#: preproc.y:15970
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
#: preproc.y:16369
#: preproc.y:16429
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:16685
#: preproc.y:16746
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
#: preproc.y:16906
#: preproc.y:16967
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "연산자는 동적 정의 영역에서는 사용할 수 없음"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16947
#: preproc.y:17008
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
@ -541,62 +557,63 @@ msgstr "%s, \"%s\" 부근"
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: type.c:212 type.c:676
#: type.c:214 type.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "인식할 수 없는 변수 형식 코드 %d"
#: type.c:261
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "\"%s\" 변수가 다른 자료형의 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
#: type.c:263
#: type.c:265
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "\"%s\" 변수가 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
#: type.c:275
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "\"%s\" 지시자 변수가 지역 변수의 다른 자료형 때문에 숨겨졌음"
#: type.c:277
#: type.c:279
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "\"%s\" 지시자 변수가 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
#: type.c:285
#: type.c:287
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "배열/포인터의 표시기는 배열/포인터여야 함"
#: type.c:289
#: type.c:291
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "중첩된 배열은 지원되지 않음(문자열 제외)"
#: type.c:331
#: type.c:333
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "구조의 표시기는 구조여야 함"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "단순 데이터 형식의 표시기는 단순이어야 함"
#: type.c:616
#: type.c:625
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "\"%s\" 지시 구조체는 맴버가 너무 적음"
#: type.c:624
#: type.c:633
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "\"%s\" 지시 구조체는 맴버가 너무 많음"
#: type.c:735
#: type.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "인식할 수 없는 설명자 항목 코드 %d"
@ -648,8 +665,10 @@ msgstr "다차원 배열이 지원되지 않음"
#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "다중단계 포인터(2단계 이상)는 지원하지 않음; 발견된 레벨: %d"
#: variable.c:539

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 14:29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:24\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@ -11,10 +11,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ecpg.pot\n"
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpg.pot\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -150,9 +149,9 @@ msgstr "\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "\n"
"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139
#, c-format
@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
#: ecpg.c:241
#, c-format
@ -199,107 +198,112 @@ msgstr "%s: не вказано вхідні файли\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкритий"
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n"
#: pgc.l:444
#: pgc.l:472
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершений коментар /*"
#: pgc.l:457
#: pgc.l:490
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
#: pgc.l:466
#: pgc.l:502
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "незавершений бітовий рядок"
#: pgc.l:482
#: pgc.l:518
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
#: pgc.l:560
#: pgc.l:614 pgc.l:718
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершений рядок в лапках"
#: pgc.l:618 pgc.l:631
#: pgc.l:665
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершений рядок з $"
#: pgc.l:684 pgc.l:697
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
#: pgc.l:639
#: pgc.l:709
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
#: pgc.l:921
#: pgc.l:1040
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
#: pgc.l:1014
#: pgc.l:1133
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1167
#: pgc.l:1286
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1200
#: pgc.l:1321
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1209
#: pgc.l:1330
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1242
#: pgc.l:1363
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1291
#: pgc.l:1413
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте на <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
#: pgc.l:1420
#: pgc.l:1564
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"
#: pgc.l:1443
#: pgc.l:1587
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"
@ -308,210 +312,210 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\"
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
#: preproc.y:81
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ПОМИЛКА: "
#: preproc.y:508
#: preproc.y:509
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не існує"
#: preproc.y:537
#: preproc.y:538
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні типу"
#: preproc.y:539
#: preproc.y:540
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
#: preproc.y:1694
#: preproc.y:1696
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1903
#: preproc.y:1944
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
#: preproc.y:1937
#: preproc.y:1978
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
#: preproc.y:1992
#: preproc.y:2033
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
#: preproc.y:2014
#: preproc.y:2055
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
#: preproc.y:2023
#: preproc.y:2064
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
#: preproc.y:2030
#: preproc.y:2071
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
#: preproc.y:11829
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
#: preproc.y:2658
#: preproc.y:2706
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
#: preproc.y:3386
#: preproc.y:3366
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
#: preproc.y:10401
#: preproc.y:10418
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
#: preproc.y:15063
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
#: preproc.y:15099
#: preproc.y:15143
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15111
#: preproc.y:15155
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
#: preproc.y:15114
#: preproc.y:15158
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15119
#: preproc.y:15163
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
#: preproc.y:15145
#: preproc.y:15189
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15148
#: preproc.y:15192
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
#: preproc.y:15157
#: preproc.y:15201
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неприпустимий тип даних"
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неповний оператор"
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
#: preproc.y:15555
#: preproc.y:15595
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
#: preproc.y:15567
#: preproc.y:15607
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
#: preproc.y:15910
#: preproc.y:15970
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "використовується непідтримуваний оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:16369
#: preproc.y:16429
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
#: preproc.y:16685
#: preproc.y:16746
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
#: preproc.y:16906
#: preproc.y:16967
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:16947
#: preproc.y:17008
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
@ -521,62 +525,62 @@ msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: type.c:212 type.c:676
#: type.c:214 type.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нерозпізнаний код типу змінної %d"
#: type.c:261
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"
#: type.c:263
#: type.c:265
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною"
#: type.c:275
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"
#: type.c:277
#: type.c:279
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною"
#: type.c:285
#: type.c:287
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "індикатор для масиву/вказівника повинен бути масивом/вказівником"
#: type.c:289
#: type.c:291
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вкладені масиви не підтримуються (окрім рядків)"
#: type.c:331
#: type.c:333
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "індикатор структури повинен бути структурою"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "індикатор для простого типу даних повинен бути простим"
#: type.c:616
#: type.c:625
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто мало елементів"
#: type.c:624
#: type.c:633
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто багато елементів"
#: type.c:735
#: type.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нерозпізнаний код елементу дескриптора %d"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 14:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -42,10 +42,8 @@ msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
#: fe-auth-scram.c:279
#, c-format
msgid ""
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr ""
"message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
#: fe-auth-scram.c:320
msgid "could not generate nonce\n"
@ -53,16 +51,17 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2106
#: fe-connect.c:2129 fe-connect.c:2852 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4786
#: fe-connect.c:4905 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5239 fe-connect.c:5338
#: fe-connect.c:5594 fe-connect.c:5623 fe-connect.c:5695 fe-connect.c:5719
#: fe-connect.c:5737 fe-connect.c:5838 fe-connect.c:5847 fe-connect.c:6203
#: fe-connect.c:6353 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -70,24 +69,28 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)\n"
#: fe-auth-scram.c:594
#: fe-auth-scram.c:586
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (sel invalide)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)\n"
#: fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:606
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:630
#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
#: fe-auth-scram.c:646
#: fe-auth-scram.c:653
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:654
#: fe-auth-scram.c:671
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
@ -130,11 +133,8 @@ msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
#: fe-auth.c:487
msgid ""
"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr ""
"le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une "
"connexion non SSL\n"
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL\n"
#: fe-auth.c:499
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
@ -148,12 +148,8 @@ msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
#: fe-auth.c:630
msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed\n"
msgstr ""
"AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas "
"été terminée\n"
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
#: fe-auth.c:707
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@ -189,12 +185,12 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2739
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2744
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
@ -215,8 +211,7 @@ msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
#: fe-connect.c:1041
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr ""
"n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
#: fe-connect.c:1117
#, c-format
@ -231,18 +226,17 @@ msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé "
"initialement\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:1258
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1268
msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1267
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "valeur gssencmode « %s » invalide si le support GSSAPI n'est pas compilé\n"
#: fe-connect.c:1302
#, c-format
@ -254,7 +248,7 @@ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1583
#: fe-connect.c:1581
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -265,7 +259,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:1620
#: fe-connect.c:1618
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -276,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1628
#: fe-connect.c:1626
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -287,350 +281,323 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1679
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
msgstr "valeur entière « %s » invalide pour le mot clé « %s »\n"
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »\n"
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
#: fe-connect.c:2507
#: fe-connect.c:1726 fe-connect.c:1760 fe-connect.c:1795 fe-connect.c:1882
#: fe-connect.c:2529
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1831
#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
#: fe-connect.c:2199
#: fe-connect.c:2220
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:2267
#: fe-connect.c:2288
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:2283
#: fe-connect.c:2304
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:2296
#: fe-connect.c:2317
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
#: fe-connect.c:2309
#: fe-connect.c:2330
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr ""
"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:2324
#: fe-connect.c:2345
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en "
"adresse :\n"
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:2444
#: fe-connect.c:2466
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2466
#: fe-connect.c:2488
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2476
#: fe-connect.c:2498
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:2494
#: fe-connect.c:2516
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:2656
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2662
#: fe-connect.c:2684
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2704
#: fe-connect.c:2726
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:2707
#: fe-connect.c:2729
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
#: fe-connect.c:2730
#: fe-connect.c:2752
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
#: fe-connect.c:2765
#: fe-connect.c:2787
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n"
#: fe-connect.c:2777
msgid ""
"GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no "
"server support, or using a local socket)\n"
msgstr ""
"chiffrage nécessaire avec GSSAPI, mais impossible (potentiellement pas de "
"cache, de support serveur ou de socket local)\n"
#: fe-connect.c:2799
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n"
#: fe-connect.c:2804
#: fe-connect.c:2826
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:2843
#: fe-connect.c:2865
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:2913
#: fe-connect.c:2935
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:2939
#: fe-connect.c:2961
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:3029
#: fe-connect.c:3051
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr ""
"le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
#: fe-connect.c:3040
#: fe-connect.c:3062
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
#: fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3163
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:3388
#: fe-connect.c:3410
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:3615
#: fe-connect.c:3637
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
#: fe-connect.c:3661
#: fe-connect.c:3683
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3676
#: fe-connect.c:3698
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
#: fe-connect.c:4140 fe-connect.c:4200
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4525
#: fe-connect.c:4547
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:4540
#: fe-connect.c:4562
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4640
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/"
"sous)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:4572
#: fe-connect.c:4594
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:4593
#: fe-connect.c:4615
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:4627
#: fe-connect.c:4649
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:4703
#: fe-connect.c:4725
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:4714
#: fe-connect.c:4736
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4749
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
#: fe-connect.c:4760 fe-connect.c:4773
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
#: fe-connect.c:4825 fe-connect.c:4844 fe-connect.c:5377
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr ""
"« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
#: fe-connect.c:4917 fe-connect.c:5562 fe-connect.c:6336
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5426
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:4994
#: fe-connect.c:5016
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:5017
#: fe-connect.c:5039
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:5030
#: fe-connect.c:5054
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5171
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5112
#: fe-connect.c:5138
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr ""
"spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service "
"« %s », ligne %d\n"
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5832
#: fe-connect.c:5858
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5909
#: fe-connect.c:5935
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5916
#: fe-connect.c:5942
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5931
#: fe-connect.c:5957
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"\"%s\"\n"
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6060
#: fe-connect.c:6086
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « "
"%s »\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6080
#: fe-connect.c:6106
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « "
"%s »\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6131
#: fe-connect.c:6157
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6231
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6215
#: fe-connect.c:6241
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6580
#: fe-connect.c:6604
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:6878
#: fe-connect.c:6902
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:6887
#: fe-connect.c:6911
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:6981
#: fe-connect.c:7005
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
@ -757,6 +724,10 @@ msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
@ -807,8 +778,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:946
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne "
"renvoie\n"
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:995
@ -884,21 +854,17 @@ msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-protocol2.c:90
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la "
"mémoire\n"
msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:389
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr ""
"le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:528
#, c-format
@ -909,18 +875,14 @@ msgstr ""
#: fe-protocol2.c:594
#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:612
#, c-format
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
@ -928,8 +890,7 @@ msgstr ""
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
msgid "out of memory for query result"
@ -938,8 +899,7 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1414
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
#, c-format
@ -947,9 +907,7 @@ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:367
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n"
@ -1081,14 +1039,49 @@ msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
#: fe-secure-common.c:196
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
#: fe-secure-common.c:202
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat "
"serveur\n"
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
#: fe-secure-gssapi.c:160
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "erreur wrap GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:166
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "le message sortant GSSAPI n'utilisera pas la confidentialité\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "le client a essayé d'envoyer un paquet GSSAPI trop gros (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquet GSSAPI trop gros envoyé par le serveur (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "erreur unwrap GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:335
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "le message entrant GSSAPI n'utilisait pas la confidentialité\n"
#: fe-secure-gssapi.c:543
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:568
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:577
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
@ -1115,8 +1108,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:398
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur\n"
#: fe-secure-openssl.c:419
#, c-format
@ -1144,31 +1136,25 @@ msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr ""
"la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure-openssl.c:908
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de "
"certificat racine.\n"
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification "
"du\n"
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure-openssl.c:912
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification "
"du\n"
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure-openssl.c:943
@ -1199,14 +1185,12 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1083
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1120
#, c-format
@ -1215,9 +1199,7 @@ msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
@ -1263,78 +1245,73 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les "
#~ "certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
#~ "name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr ""
#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
#~ "mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
#~ "mot de passe\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
#~ "définition du service"
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
#~ "mot de passe\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "GSSAPI name import error"
#~ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2083
#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2829 fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4763
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:5136 fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5315
#: fe-connect.c:5571 fe-connect.c:5600 fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5696
#: fe-connect.c:5714 fe-connect.c:5815 fe-connect.c:5824 fe-connect.c:6180
#: fe-connect.c:6330 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:498
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2716
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2721
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
@ -219,49 +219,49 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1041
#: fe-connect.c:1047
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
#: fe-connect.c:1117
#: fe-connect.c:1123
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
#: fe-connect.c:1213
#: fe-connect.c:1219
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1234
#: fe-connect.c:1240
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
#: fe-connect.c:1258
#: fe-connect.c:1264
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1267
#: fe-connect.c:1273
#, c-format
msgid ""
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr ""
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
#: fe-connect.c:1302
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1520
#: fe-connect.c:1526
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:1581
#: fe-connect.c:1587
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:1618
#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1626
#: fe-connect.c:1632
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -294,105 +294,105 @@ msgstr ""
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#: fe-connect.c:1677
#: fe-connect.c:1702
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr ""
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
#: fe-connect.c:2506
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
#: fe-connect.c:2535
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
#: fe-connect.c:1829
#: fe-connect.c:1854
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
#: fe-connect.c:2197
#: fe-connect.c:2226
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2265
#: fe-connect.c:2294
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2281
#: fe-connect.c:2310
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2294
#: fe-connect.c:2323
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
#: fe-connect.c:2307
#: fe-connect.c:2336
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:2322
#: fe-connect.c:2351
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:2443
#: fe-connect.c:2472
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:2465
#: fe-connect.c:2494
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2504
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:2493
#: fe-connect.c:2522
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:2633
#: fe-connect.c:2662
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2661
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:2703
#: fe-connect.c:2732
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:2706
#: fe-connect.c:2735
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:2729
#: fe-connect.c:2758
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2764
#: fe-connect.c:2793
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
#: fe-connect.c:2776
#: fe-connect.c:2805
msgid ""
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
"no server support, or using a local socket)\n"
@ -401,152 +401,152 @@ msgstr ""
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
"локальный сокет)\n"
#: fe-connect.c:2803
#: fe-connect.c:2832
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2842
#: fe-connect.c:2871
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2912
#: fe-connect.c:2941
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2938
#: fe-connect.c:2967
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:3028
#: fe-connect.c:3057
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
#: fe-connect.c:3039
#: fe-connect.c:3068
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3140
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:3387
#: fe-connect.c:3416
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:3614
#: fe-connect.c:3643
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3660
#: fe-connect.c:3689
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
#: fe-connect.c:3675
#: fe-connect.c:3704
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:4117 fe-connect.c:4177
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4524
#: fe-connect.c:4549
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:4539
#: fe-connect.c:4564
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4603
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4617
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4571
#: fe-connect.c:4596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:4592
#: fe-connect.c:4617
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:4626
#: fe-connect.c:4651
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:4702
#: fe-connect.c:4727
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:4713
#: fe-connect.c:4738
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4726
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4750
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:4802 fe-connect.c:4821 fe-connect.c:5354
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4894 fe-connect.c:5539 fe-connect.c:6313
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5403
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:4993
#: fe-connect.c:5018
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:5016
#: fe-connect.c:5041
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:5031
#: fe-connect.c:5056
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5104 fe-connect.c:5148
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5115
#: fe-connect.c:5140
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -554,24 +554,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:5835
#: fe-connect.c:5860
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5912
#: fe-connect.c:5937
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5919
#: fe-connect.c:5944
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5934
#: fe-connect.c:5959
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -580,41 +580,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6063
#: fe-connect.c:6088
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6083
#: fe-connect.c:6108
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6134
#: fe-connect.c:6159
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6208
#: fe-connect.c:6233
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6218
#: fe-connect.c:6243
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6581
#: fe-connect.c:6606
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:6879
#: fe-connect.c:6904
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:6888
#: fe-connect.c:6913
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:6982
#: fe-connect.c:7007
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -1071,44 +1071,41 @@ msgstr ""
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure-gssapi.c:160
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:166
#, fuzzy
#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "GSSAPI не обеспечил конфиденциальность\n"
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
#: fe-secure-gssapi.c:173
#, fuzzy, c-format
#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI: %zu Б\n"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
#, fuzzy, c-format
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:590
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI: %zu Б\n"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:327
#: fe-secure-gssapi.c:389
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:335
#, fuzzy
#: fe-secure-gssapi.c:399
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "GSSAPI не обеспечил конфиденциальность\n"
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
#: fe-secure-gssapi.c:543
#, fuzzy
#: fe-secure-gssapi.c:636
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:568
#: fe-secure-gssapi.c:666
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
#: fe-secure-gssapi.c:577
#: fe-secure-gssapi.c:677
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"