mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: bcdfb83b81a7aa3c3948c0a5221f9c68d7010ac5
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 15:13+0200\n"
|
||||
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:20+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 09:54+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "빈 메시지 텍스트"
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<초기값>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
#: descriptor.c:876 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
@ -193,6 +193,6 @@ msgstr "서버 연결 끊김"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SQL 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1962
|
||||
#: execute.c:2198 execute.c:2205
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<empty>"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:2187 execute.c:2194
|
||||
#: execute.c:2198 execute.c:2205
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 15:12+0200\n"
|
||||
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 15:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:26+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 11:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@ -92,7 +92,8 @@ msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니다.\n"
|
||||
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:46
|
||||
@ -107,7 +108,8 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
@ -131,7 +133,8 @@ msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니다.\n"
|
||||
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
@ -169,10 +172,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,107 +222,116 @@ msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "중첩된 /* ... */ 주석"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org>로 알려주십시오."
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists."
|
||||
"postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>로 "
|
||||
"알려주십시오."
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
|
||||
@ -328,210 +340,214 @@ msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "구문 오류"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:81
|
||||
#: preproc.y:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "경고: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#: preproc.y:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "오류: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#: preproc.y:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#: preproc.y:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#: preproc.y:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "\"string\" 자료형 이름은 인포믹스 모드에서 예약어로 쓰입니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#: preproc.y:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#: preproc.y:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#: preproc.y:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#: preproc.y:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#: preproc.y:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#: preproc.y:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#: preproc.y:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
|
||||
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
|
||||
#: preproc.y:11829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#: preproc.y:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#: preproc.y:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "서로 다른 선언 구문에서 \"%s\" 변수 사용은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#: preproc.y:10418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#: preproc.y:15143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#: preproc.y:15155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#: preproc.y:15158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#: preproc.y:15163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:15189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#: preproc.y:15192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:15201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "잘못된 데이터 형식"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "불완전한 문"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#: preproc.y:15595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#: preproc.y:15607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#: preproc.y:15970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#: preproc.y:16429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#: preproc.y:16746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#: preproc.y:16967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "연산자는 동적 정의 영역에서는 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#: preproc.y:17008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
|
||||
@ -541,62 +557,63 @@ msgstr "%s, \"%s\" 부근"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "메모리 부족"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 변수 형식 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 다른 자료형의 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시자 변수가 지역 변수의 다른 자료형 때문에 숨겨졌음"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시자 변수가 지역 변수에 의해 숨겨졌음"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "배열/포인터의 표시기는 배열/포인터여야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "중첩된 배열은 지원되지 않음(문자열 제외)"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "구조의 표시기는 구조여야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "단순 데이터 형식의 표시기는 단순이어야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시 구조체는 맴버가 너무 적음"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "\"%s\" 지시 구조체는 맴버가 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 설명자 항목 코드 %d"
|
||||
@ -648,8 +665,10 @@ msgstr "다차원 배열이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "다중단계 포인터(2단계 이상)는 지원하지 않음; 발견된 레벨: %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 14:29\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:24\n"
|
||||
"Last-Translator: pasha_golub\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@ -11,10 +11,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ecpg.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/ecpg.pot\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -150,9 +149,9 @@ msgstr "\n"
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
||||
#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -199,107 +198,112 @@ msgstr "%s: не вказано вхідні файли\n"
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкритий"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:478 preproc.y:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:444
|
||||
#: pgc.l:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "незавершений коментар /*"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:457
|
||||
#: pgc.l:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "незавершений бітовий рядок"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:482
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:560
|
||||
#: pgc.l:614 pgc.l:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершений рядок в лапках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:618 pgc.l:631
|
||||
#: pgc.l:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "незавершений рядок з $"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:684 pgc.l:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:639
|
||||
#: pgc.l:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:921
|
||||
#: pgc.l:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1014
|
||||
#: pgc.l:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#: pgc.l:1179 pgc.l:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
|
||||
#: pgc.l:1182 pgc.l:1195 pgc.l:1373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
|
||||
#: pgc.l:1211 pgc.l:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
|
||||
#: pgc.l:1252 pgc.l:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1167
|
||||
#: pgc.l:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1200
|
||||
#: pgc.l:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1209
|
||||
#: pgc.l:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1242
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1291
|
||||
#: pgc.l:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте на <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1420
|
||||
#: pgc.l:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1443
|
||||
#: pgc.l:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"
|
||||
@ -308,210 +312,210 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\"
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:81
|
||||
#: preproc.y:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:84
|
||||
#: preproc.y:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:508
|
||||
#: preproc.y:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не існує"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:537
|
||||
#: preproc.y:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні типу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:539
|
||||
#: preproc.y:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#: preproc.y:547 preproc.y:15792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:572 preproc.y:16463 preproc.y:16788 variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1694
|
||||
#: preproc.y:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1903
|
||||
#: preproc.y:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1937
|
||||
#: preproc.y:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1992
|
||||
#: preproc.y:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2014
|
||||
#: preproc.y:2055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2023
|
||||
#: preproc.y:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2030
|
||||
#: preproc.y:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#: preproc.y:2148 preproc.y:2320 preproc.y:2325 preproc.y:2448 preproc.y:4018
|
||||
#: preproc.y:5607 preproc.y:5907 preproc.y:7513 preproc.y:9025 preproc.y:9030
|
||||
#: preproc.y:11829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#: preproc.y:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#: preproc.y:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#: preproc.y:9976 preproc.y:15377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#: preproc.y:9978 preproc.y:15379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#: preproc.y:10418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#: preproc.y:10743 preproc.y:10750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:15100 preproc.y:15107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#: preproc.y:15143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#: preproc.y:15155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#: preproc.y:15158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#: preproc.y:15163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:15189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#: preproc.y:15192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:15201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:15276 preproc.y:15294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неприпустимий тип даних"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#: preproc.y:15305 preproc.y:15322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неповний оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#: preproc.y:15308 preproc.y:15325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#: preproc.y:15595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#: preproc.y:15607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#: preproc.y:15767 preproc.y:15819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#: preproc.y:15970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#: preproc.y:16157 preproc.y:16182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "використовується непідтримуваний оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#: preproc.y:16429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#: preproc.y:16746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#: preproc.y:16967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#: preproc.y:17008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
|
||||
@ -521,62 +525,62 @@ msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:676
|
||||
#: type.c:214 type.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний код типу змінної %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#: type.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#: type.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#: type.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "індикатор для масиву/вказівника повинен бути масивом/вказівником"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#: type.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "вкладені масиви не підтримуються (окрім рядків)"
|
||||
|
||||
#: type.c:331
|
||||
#: type.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "індикатор структури повинен бути структурою"
|
||||
|
||||
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
|
||||
#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "індикатор для простого типу даних повинен бути простим"
|
||||
|
||||
#: type.c:616
|
||||
#: type.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто мало елементів"
|
||||
|
||||
#: type.c:624
|
||||
#: type.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто багато елементів"
|
||||
|
||||
#: type.c:735
|
||||
#: type.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний код елементу дескриптора %d"
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 14:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 09:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:183
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@ -42,10 +42,8 @@ msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:320
|
||||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||||
@ -53,16 +51,17 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
|
||||
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
|
||||
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
|
||||
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
|
||||
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
|
||||
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
|
||||
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
|
||||
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
|
||||
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
|
||||
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
|
||||
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2106
|
||||
#: fe-connect.c:2129 fe-connect.c:2852 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4786
|
||||
#: fe-connect.c:4905 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5239 fe-connect.c:5338
|
||||
#: fe-connect.c:5594 fe-connect.c:5623 fe-connect.c:5695 fe-connect.c:5719
|
||||
#: fe-connect.c:5737 fe-connect.c:5838 fe-connect.c:5847 fe-connect.c:6203
|
||||
#: fe-connect.c:6353 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
@ -70,24 +69,28 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:594
|
||||
#: fe-auth-scram.c:586
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (sel invalide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:630
|
||||
#: fe-auth-scram.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:646
|
||||
#: fe-auth-scram.c:653
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:654
|
||||
#: fe-auth-scram.c:671
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
|
||||
|
||||
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
|
||||
|
||||
@ -130,11 +133,8 @@ msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une "
|
||||
"connexion non SSL\n"
|
||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr "le serveur a proposé une authentification SCRAM-SHA-256-PLUS sur une connexion non SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:499
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
@ -148,12 +148,8 @@ msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:630
|
||||
msgid ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
|
||||
"not completed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas "
|
||||
"été terminée\n"
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:707
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
@ -189,12 +185,12 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
|
||||
@ -215,8 +211,7 @@ msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -231,18 +226,17 @@ msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé "
|
||||
"initialement\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1268
|
||||
msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
#: fe-connect.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valeur gssencmode « %s » invalide si le support GSSAPI n'est pas compilé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -254,7 +248,7 @@ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1583
|
||||
#: fe-connect.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -265,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
||||
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1620
|
||||
#: fe-connect.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -276,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
|
||||
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1628
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -287,350 +281,323 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
|
||||
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1679
|
||||
#: fe-connect.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur entière « %s » invalide pour le mot clé « %s »\n"
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
|
||||
#: fe-connect.c:2507
|
||||
#: fe-connect.c:1726 fe-connect.c:1760 fe-connect.c:1795 fe-connect.c:1882
|
||||
#: fe-connect.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1831
|
||||
#: fe-connect.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2199
|
||||
#: fe-connect.c:2220
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
||||
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2267
|
||||
#: fe-connect.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2283
|
||||
#: fe-connect.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2296
|
||||
#: fe-connect.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2309
|
||||
#: fe-connect.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
|
||||
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2324
|
||||
#: fe-connect.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en "
|
||||
"adresse :\n"
|
||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2444
|
||||
#: fe-connect.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2466
|
||||
#: fe-connect.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476
|
||||
#: fe-connect.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#: fe-connect.c:2516
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#: fe-connect.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2704
|
||||
#: fe-connect.c:2726
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2707
|
||||
#: fe-connect.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2730
|
||||
#: fe-connect.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
|
||||
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2765
|
||||
#: fe-connect.c:2787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2777
|
||||
msgid ""
|
||||
"GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no "
|
||||
"server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chiffrage nécessaire avec GSSAPI, mais impossible (potentiellement pas de "
|
||||
"cache, de support serveur ou de socket local)\n"
|
||||
#: fe-connect.c:2799
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2804
|
||||
#: fe-connect.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2913
|
||||
#: fe-connect.c:2935
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2939
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3029
|
||||
#: fe-connect.c:3051
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3040
|
||||
#: fe-connect.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
|
||||
#: fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||
" reçu %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3388
|
||||
#: fe-connect.c:3410
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3615
|
||||
#: fe-connect.c:3637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3661
|
||||
#: fe-connect.c:3683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3676
|
||||
#: fe-connect.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||
" mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
|
||||
#: fe-connect.c:4140 fe-connect.c:4200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4525
|
||||
#: fe-connect.c:4547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4540
|
||||
#: fe-connect.c:4562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
|
||||
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/"
|
||||
"sous)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4572
|
||||
#: fe-connect.c:4594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4593
|
||||
#: fe-connect.c:4615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4627
|
||||
#: fe-connect.c:4649
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4703
|
||||
#: fe-connect.c:4725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#: fe-connect.c:4736
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
|
||||
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4749
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
|
||||
#: fe-connect.c:4760 fe-connect.c:4773
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:4825 fe-connect.c:4844 fe-connect.c:5377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
|
||||
#: fe-connect.c:4917 fe-connect.c:5562 fe-connect.c:6336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
|
||||
#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5426
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4994
|
||||
#: fe-connect.c:5016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5017
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#: fe-connect.c:5054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5112
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service "
|
||||
"« %s », ligne %d\n"
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5832
|
||||
#: fe-connect.c:5858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5909
|
||||
#: fe-connect.c:5935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
|
||||
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5916
|
||||
#: fe-connect.c:5942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5931
|
||||
#: fe-connect.c:5957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
|
||||
"« / » attendu) : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6060
|
||||
#: fe-connect.c:6086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « "
|
||||
"%s »\n"
|
||||
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6080
|
||||
#: fe-connect.c:6106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « "
|
||||
"%s »\n"
|
||||
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6131
|
||||
#: fe-connect.c:6157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6215
|
||||
#: fe-connect.c:6241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6580
|
||||
#: fe-connect.c:6604
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6878
|
||||
#: fe-connect.c:6902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6887
|
||||
#: fe-connect.c:6911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6981
|
||||
#: fe-connect.c:7005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||
@ -757,6 +724,10 @@ msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:154
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
|
||||
@ -807,8 +778,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
#: fe-lobj.c:946
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne "
|
||||
"renvoie\n"
|
||||
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
|
||||
"pas de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:995
|
||||
@ -884,21 +854,17 @@ msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
#: fe-protocol2.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la "
|
||||
"mémoire\n"
|
||||
msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -909,18 +875,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||
"de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
||||
"préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
@ -928,8 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
@ -938,8 +899,7 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||
#: fe-protocol2.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -947,9 +907,7 @@ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||
"de la ligne (message « T »)\n"
|
||||
@ -1081,14 +1039,49 @@ msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
|
||||
#: fe-secure-common.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
|
||||
msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-common.c:202
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat "
|
||||
"serveur\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:160
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "erreur wrap GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:166
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "le message sortant GSSAPI n'utilisera pas la confidentialité\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "le client a essayé d'envoyer un paquet GSSAPI trop gros (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "paquet GSSAPI trop gros envoyé par le serveur (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:327
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "erreur unwrap GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:335
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "le message entrant GSSAPI n'utilisait pas la confidentialité\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:543
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initier le contexte de sécurité GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:568
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:577
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "erreur d'établissement du contexte GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1115,8 +1108,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:398
|
||||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'algorithme de signature du certificat serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1144,31 +1136,25 @@ msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de "
|
||||
"certificat racine.\n"
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification "
|
||||
"du\n"
|
||||
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
|
||||
"certificat par le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification "
|
||||
"du\n"
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
|
||||
"certificat par le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:943
|
||||
@ -1199,14 +1185,12 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1215,9 +1199,7 @@ msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
|
||||
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
@ -1263,78 +1245,73 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les "
|
||||
#~ "certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
|
||||
#~ "name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
|
||||
#~ "mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||
#~ "mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
#~ "définition du service"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||
#~ "mot de passe\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
#~ msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
|
||||
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
|
||||
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2083
|
||||
#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2829 fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4763
|
||||
#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:5136 fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5315
|
||||
#: fe-connect.c:5571 fe-connect.c:5600 fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5696
|
||||
#: fe-connect.c:5714 fe-connect.c:5815 fe-connect.c:5824 fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6330 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-connect.c:864 fe-connect.c:1326 fe-connect.c:1502 fe-connect.c:2112
|
||||
#: fe-connect.c:2135 fe-connect.c:2858 fe-connect.c:4536 fe-connect.c:4788
|
||||
#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5340
|
||||
#: fe-connect.c:5596 fe-connect.c:5625 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5721
|
||||
#: fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5840 fe-connect.c:5849 fe-connect.c:6205
|
||||
#: fe-connect.c:6355 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-protocol3.c:1703 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:498
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживает
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2716
|
||||
#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2721
|
||||
#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
@ -219,49 +219,49 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1041
|
||||
#: fe-connect.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1117
|
||||
#: fe-connect.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1213
|
||||
#: fe-connect.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#: fe-connect.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1258
|
||||
#: fe-connect.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1267
|
||||
#: fe-connect.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1520
|
||||
#: fe-connect.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1581
|
||||
#: fe-connect.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
|
||||
"\tсоединения через Unix-сокет \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1618
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1626
|
||||
#: fe-connect.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -294,105 +294,105 @@ msgstr ""
|
||||
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
|
||||
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1677
|
||||
#: fe-connect.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1741 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1863
|
||||
#: fe-connect.c:2506
|
||||
#: fe-connect.c:1732 fe-connect.c:1766 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1888
|
||||
#: fe-connect.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1829
|
||||
#: fe-connect.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||||
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2197
|
||||
#: fe-connect.c:2226
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2265
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2281
|
||||
#: fe-connect.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2294
|
||||
#: fe-connect.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2307
|
||||
#: fe-connect.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2322
|
||||
#: fe-connect.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2443
|
||||
#: fe-connect.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#: fe-connect.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2475
|
||||
#: fe-connect.c:2504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2493
|
||||
#: fe-connect.c:2522
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2633
|
||||
#: fe-connect.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2661
|
||||
#: fe-connect.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2703
|
||||
#: fe-connect.c:2732
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2706
|
||||
#: fe-connect.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2729
|
||||
#: fe-connect.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2764
|
||||
#: fe-connect.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2776
|
||||
#: fe-connect.c:2805
|
||||
msgid ""
|
||||
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
|
||||
"no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
@ -401,152 +401,152 @@ msgstr ""
|
||||
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
|
||||
"локальный сокет)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2803
|
||||
#: fe-connect.c:2832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2842
|
||||
#: fe-connect.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2912
|
||||
#: fe-connect.c:2941
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#: fe-connect.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3028
|
||||
#: fe-connect.c:3057
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3039
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3107 fe-connect.c:3140
|
||||
#: fe-connect.c:3136 fe-connect.c:3169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3387
|
||||
#: fe-connect.c:3416
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
#: fe-connect.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3660
|
||||
#: fe-connect.c:3689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3675
|
||||
#: fe-connect.c:3704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4117 fe-connect.c:4177
|
||||
#: fe-connect.c:4142 fe-connect.c:4202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4524
|
||||
#: fe-connect.c:4549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4539
|
||||
#: fe-connect.c:4564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4603
|
||||
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:4628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4617
|
||||
#: fe-connect.c:4585 fe-connect.c:4642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4571
|
||||
#: fe-connect.c:4596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4592
|
||||
#: fe-connect.c:4617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4626
|
||||
#: fe-connect.c:4651
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4702
|
||||
#: fe-connect.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4713
|
||||
#: fe-connect.c:4738
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4714 fe-connect.c:4726
|
||||
#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4751
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4737 fe-connect.c:4750
|
||||
#: fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4775
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4802 fe-connect.c:4821 fe-connect.c:5354
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:4846 fe-connect.c:5379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4894 fe-connect.c:5539 fe-connect.c:6313
|
||||
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5564 fe-connect.c:6338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5403
|
||||
#: fe-connect.c:4935 fe-connect.c:5428
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4993
|
||||
#: fe-connect.c:5018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5016
|
||||
#: fe-connect.c:5041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5031
|
||||
#: fe-connect.c:5056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5104 fe-connect.c:5148
|
||||
#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5115
|
||||
#: fe-connect.c:5140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -554,24 +554,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5835
|
||||
#: fe-connect.c:5860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5912
|
||||
#: fe-connect.c:5937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5919
|
||||
#: fe-connect.c:5944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5934
|
||||
#: fe-connect.c:5959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -580,41 +580,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6063
|
||||
#: fe-connect.c:6088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6083
|
||||
#: fe-connect.c:6108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6134
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6208
|
||||
#: fe-connect.c:6233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6218
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6581
|
||||
#: fe-connect.c:6606
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6879
|
||||
#: fe-connect.c:6904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6888
|
||||
#: fe-connect.c:6913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6982
|
||||
#: fe-connect.c:7007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -1071,44 +1071,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:160
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI не обеспечил конфиденциальность\n"
|
||||
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI: %zu Б\n"
|
||||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:291 fe-secure-gssapi.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI: %zu Б\n"
|
||||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:327
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI не обеспечил конфиденциальность\n"
|
||||
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:636
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:568
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:666
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:577
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:677
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user