mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-30 11:03:19 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
17056
src/backend/po/de.po
17056
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
10873
src/backend/po/fr.po
10873
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
12519
src/backend/po/tr.po
12519
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu <EFBFBD>x<EFBFBD>cuter la commande <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ex<EFBFBD>cuter la commande <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s : suppression du contenu du r
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s : <20>chec de la suppression du contenu du r<>pertoire des donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr "%s : <20>chec lors de la suppression du contenu du r<>pertoire des donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -85,7 +85,8 @@ msgid ""
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75> en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non privil<69>gi<67>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
|
||||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non\n"
|
||||
"privil<69>gi<67>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -107,11 +108,11 @@ msgid ""
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage que vous avez s<>lectionn<6E> (%s) et celui que la locale\n"
|
||||
"s<>lectionn<6E>e utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit<69>. Ceci peut\n"
|
||||
"aboutir <20> un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
|
||||
"s<>lectionn<6E>e utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit<69>.\n"
|
||||
"Ceci peut aboutir <20> un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
|
||||
"de cha<68>nes de caract<63>res. Pour corriger cette situation, r<>-ex<65>cutez\n"
|
||||
"%s soit sans sp<73>cifier explicitement d'encodage, soit en\n"
|
||||
"choisissant une combinaison possible.\n"
|
||||
"%s sans sp<73>cifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n"
|
||||
"combinaison acceptable.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -187,7 +188,9 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas <20>t<EFBFBD> engendr<64>. Merci de rapporter ce probl<62>me.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas <20>t<EFBFBD> cr<63><72>. Merci de rapporter ce\n"
|
||||
"probl<62>me.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "ok\n"
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale <20> %s <20> invalide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -276,19 +279,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONN<EFBFBD>ES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de donn<6E>es\n"
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiqu<71>e\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiqu<71>e\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -301,31 +304,31 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" initialise le cluster avec la locale pr<70>cis<69>e\n"
|
||||
" dans la cat<61>gorie respective\n"
|
||||
" (prise, par d<>faut, dans l'environnement)\n"
|
||||
" initialise le cluster avec la locale pr<70>cis<69>e\n"
|
||||
" dans la cat<61>gorie respective (prise, par d<>faut,\n"
|
||||
" dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale <EFBFBD>quivalent <20> --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=M<>THODE m<EFBFBD>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
||||
" <20> partir d'un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -337,12 +340,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -356,22 +359,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY indique o<> trouver les fichiers d'entr<74>es\n"
|
||||
msgstr " -L R<EFBFBD>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers d'entr<74>es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -418,7 +421,9 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
|
||||
"peuvent pas <20>tre utilis<69>es simultan<61>ment\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,7 +434,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification <20> trust <20> pour les connexions locales.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
||||
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -439,7 +445,9 @@ msgstr "%s : m
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -451,8 +459,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
|
||||
"Vous devez identifier le r<>pertoire o<> r<>sideront les donn<6E>es pour ce syst<73>me\n"
|
||||
"de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
"de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en initialisant la\n"
|
||||
"variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -472,13 +480,16 @@ msgid ""
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme <20> postgres <20> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20> %s <20> mais n'est pas de la m<>me version que <20> %s <20>.\n"
|
||||
"Le programme <20> postgres <20> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20> %s <20> mais n'est pas de la m<>me\n"
|
||||
"version que <20> %s <20>.\n"
|
||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier en entr<74>e doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -533,7 +544,9 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence avec %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
|
||||
"avec %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -558,10 +571,10 @@ msgid ""
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
"Si vous voulez cr<63>er un nouveau syst<73>me de bases de donn<6E>es,\n"
|
||||
"supprimez ou videz le r<>pertoire <20> %s <20>\n"
|
||||
"ou lancez %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
|
||||
"%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
"Si vous voulez cr<63>er un nouveau syst<73>me de bases de donn<6E>es, supprimez ou\n"
|
||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>, ou encore ex<65>cutez %s avec un argument autre\n"
|
||||
"que <20> %s <20>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -589,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"ou\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
@ -599,42 +612,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fin du renommage du fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fin de la suppression du fichier <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
@ -659,7 +652,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver de <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
@ -687,6 +680,15 @@ msgstr "le processus fils a
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu renommer le fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
|
||||
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "fin du renommage du fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>\n"
|
||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
|
||||
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "fin de la suppression du fichier <20> %s <20>\n"
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "activation de la taille illimit<69>e des lignes pour les tables syst<73>mes... "
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,89 +18,64 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:261
|
||||
#: initdb.c:275
|
||||
#: initdb.c:258
|
||||
#: initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:384
|
||||
#: initdb.c:1568
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:446
|
||||
#: initdb.c:1094
|
||||
#: initdb.c:1123
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:1052
|
||||
#: initdb.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:454
|
||||
#: initdb.c:462
|
||||
#: initdb.c:1101
|
||||
#: initdb.c:1129
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:459
|
||||
#: initdb.c:1059
|
||||
#: initdb.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:481
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:604
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:669
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -110,38 +85,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:716
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:876
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:878
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
|
||||
"Seçtiğiniz dil kodlaması (%s) ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
|
||||
"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
|
||||
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
|
||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1019
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1048
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -152,48 +126,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1175
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1206
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -202,95 +154,95 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1543
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1574
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1587
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1687
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1751
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1803
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1854
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1912
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2053
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2110
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2116
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2124
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2235
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -299,17 +251,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -318,22 +270,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -348,47 +300,42 @@ msgstr ""
|
||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -397,27 +344,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -427,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -436,34 +383,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -475,17 +422,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2637
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -497,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -508,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -519,17 +466,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -540,12 +487,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2814
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -564,40 +511,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2904
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2975
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -610,39 +554,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2932
|
||||
#: initdb.c:2995
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
|
||||
"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
|
||||
"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
|
||||
msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -674,76 +596,116 @@ msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:311
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:348
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:446
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
#~ "If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
#~ "remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
|
||||
#~ "Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
|
||||
#~ "\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
|
||||
#~ msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_config-fr.po to
|
||||
# French message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -11,17 +11,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#: pg_config.c:231
|
||||
#: pg_config.c:247
|
||||
#: pg_config.c:263
|
||||
#: pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295
|
||||
#: pg_config.c:311
|
||||
#: pg_config.c:327
|
||||
#: pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "non enregistr<74>\n"
|
||||
@ -72,8 +78,8 @@ msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C\n"
|
||||
" des interfaces client\n"
|
||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C des\n"
|
||||
" interfaces client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -83,7 +89,9 @@ msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-t
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C du serveur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C du\n"
|
||||
" serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -93,12 +101,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
|
||||
" dynamiquement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
|
||||
" locale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -107,15 +119,17 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support ind<6E>pendants de l'architecture\n"
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
|
||||
" ind<6E>pendants de l'architecture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du syst<73>me\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
|
||||
" globaux du syst<73>me\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -134,39 +148,51 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc affiche la valeur de CC utilis<69>e <20> la construction de\n"
|
||||
" PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilis<69>e <20> la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilis<69>e <20> la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilis<69>e <20> la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilis<69>e <20> pour construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilis<69>e <20> pour\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilis<69>e <20> la\n"
|
||||
" construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs affiche la valeur de LIBS utilis<69>e <20> la construction\n"
|
||||
" de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -197,7 +223,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus informations\n"
|
||||
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -209,7 +235,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
||||
@ -217,7 +245,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
|
||||
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -229,7 +257,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
||||
@ -254,4 +283,3 @@ msgstr "le processus fils a
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4.2.1 2007/11/02 18:23:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
#
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendent.\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
||||
# French message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s affiche les informations de contr<74>le du cluster de base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s affiche les informations de contr<74>le du cluster de base de donn<6E>es\n"
|
||||
" PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si aucun r<>pertoire (R<>P_DONN<4E>ES) n'est indiqu<71>, la variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||
"Si aucun r<>pertoire (R<>P_DONN<4E>ES) n'est indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arr
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours (crash)"
|
||||
msgstr "restauration en cours (suite <20> un crash)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "restauration en cours (archive)"
|
||||
msgstr "restauration en cours (<EFBFBD> partir des archives)"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
@ -121,8 +122,10 @@ msgid ""
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNING: Les CRC de contr<74>le calcul<75>s ne correspondent pas aux valeurs stock<63>es dans le fichier.\n"
|
||||
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<66>re de celle attendue par le programme.\n"
|
||||
"ATTENTION : Les CRC de contr<74>le calcul<75>s ne correspondent pas aux valeurs\n"
|
||||
"stock<EFBFBD>es dans le fichier.\n"
|
||||
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<66>re de celle attendue\n"
|
||||
"par le programme.\n"
|
||||
"Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Identifiant du syst
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Etat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||
msgstr "<EFBFBD>tat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -154,12 +157,12 @@ msgstr "Derni
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
|
||||
msgstr "ID du journal de transaction courant : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment de journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier UNDO (annulation) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -234,12 +237,12 @@ msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc des journaux de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par journaux de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -277,6 +280,5 @@ msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:33-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -147,119 +148,132 @@ msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Şu andaki kayıt dosyası ID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası kesimi: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID
|
||||
#: pg_ctl.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: donn<6E>es invalides dans le fichier PID <20> %s <20>\n"
|
||||
msgstr "%s : donn<6E>es invalides dans le fichier PID <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -49,7 +49,9 @@ msgstr "%s : le fichier d'options
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'ex<65>cution ; le d<>marrage du serveur va toutefois <20>tre tent<6E>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : un autre serveur semble en cours d'ex<65>cution ; le d<>marrage du serveur\n"
|
||||
"va toutefois <20>tre tent<6E>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -69,8 +71,8 @@ msgid ""
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme <20> postgres <20>, trouv<75> par <20> %s <20>,\n"
|
||||
"n'est pas de la m<>me version que %s.\n"
|
||||
"Le programme <20> postgres <20>, trouv<75> par <20> %s <20>, n'est pas de la m<>me version\n"
|
||||
"que <20> %s <20>.\n"
|
||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:630
|
||||
@ -85,7 +87,7 @@ msgid ""
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu d<>marrer le serveur\n"
|
||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
||||
"Examinez le journal applicatif.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
@ -121,12 +123,14 @@ msgstr "%s : le fichier PID
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:821
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "le serveur est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
|
||||
msgstr "Le serveur est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut arr<72>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas arr<72>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
@ -168,7 +172,9 @@ msgstr "lancement du serveur malgr
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:830
|
||||
@ -183,7 +189,9 @@ msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble
|
||||
#: pg_ctl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -284,8 +292,9 @@ msgid ""
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s est un outil qui permet de d<>marrer, arr<72>ter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
|
||||
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal <20> un processus PostgreSQL\n"
|
||||
"%s est un outil qui permet de d<>marrer, arr<72>ter, relancer, recharger les\n"
|
||||
"fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou\n"
|
||||
"envoyer un signal <20> un processus PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
@ -296,32 +305,32 @@ msgstr "Usage :\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARR<EFBFBD>T]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARR<EFBFBD>T] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -329,8 +338,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
|
||||
" [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -349,32 +358,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata R<>P_DONN<4E>ES emplacement de stockage du cluster\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata R<>P_DONN<4E>ES emplacement de stockage du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
|
||||
" d'informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w attend la fin de l'op<6F>ration\n"
|
||||
msgstr " -w attend la fin de l'op<6F>ration\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<6F>ration\n"
|
||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<6F>ration\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -402,7 +413,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log NOM_FICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
|
||||
" NOM_FICHIER.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -410,13 +423,13 @@ msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <20> passer <20> postgres\n"
|
||||
" (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <20> passer <20>\n"
|
||||
" postgres (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<>cessaire\n"
|
||||
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<>cessaire\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -430,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET <20> smart <20>, <20> fast <20> ou <20> immediate <20>\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET <EFBFBD> smart <20>, <20> fast <20> ou <20> immediate <20>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -444,17 +457,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart quitte apr<70>s d<>connexion de tous les clients\n"
|
||||
msgstr " smart quitte apr<70>s d<>connexion de tous les clients\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate quitte sans arr<72>t complet ; entra<72>ne une restauration au d<>marrage suivant\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate quitte sans arr<72>t complet ; entra<72>ne une\n"
|
||||
" restauration au d<>marrage suivant\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -477,17 +492,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_ctl.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilis<69> pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N NOM_SERVICE nom du service utilis<69> pour l'enregistrement du\n"
|
||||
" serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<69> pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<69> pour\n"
|
||||
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<69> pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<69> pour\n"
|
||||
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -516,8 +537,8 @@ msgid ""
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut <20>tre ex<65>cut<75> en tant que root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (avec <20> su <20>, par exemple) sous l'utilisateur (non privil<69>gi<67>)\n"
|
||||
"qui va poss<73>der le processus serveur.\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (par exemple avec <20> su <20>) sous l'utilisateur (non\n"
|
||||
"privil<EFBFBD>gi<EFBFBD>) qui va poss<73>der le processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -542,7 +563,9 @@ msgstr "%s : aucune op
|
||||
#: pg_ctl.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es indiqu<71> et variable d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es indiqu<71> et variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA non configur<75>e\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
@ -554,7 +577,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
|
||||
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:34-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -15,44 +16,39 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:220
|
||||
#: pg_ctl.c:235
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#: pg_ctl.c:221
|
||||
#: pg_ctl.c:236
|
||||
#: pg_ctl.c:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:269
|
||||
#: pg_ctl.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#: pg_ctl.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
||||
msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#: pg_ctl.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#: pg_ctl.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -63,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#: pg_ctl.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -74,12 +70,12 @@ msgstr ""
|
||||
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:623
|
||||
#: pg_ctl.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -88,185 +84,197 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:791
|
||||
#: pg_ctl.c:659
|
||||
#: pg_ctl.c:725
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " tamam\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:660
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:664
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:671
|
||||
#: pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:821
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:686
|
||||
#: pg_ctl.c:763
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:700
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#: pg_ctl.c:775
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:713
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#: pg_ctl.c:720
|
||||
#: pg_ctl.c:792
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:722
|
||||
#: pg_ctl.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:720
|
||||
#: pg_ctl.c:792
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:805
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#: pg_ctl.c:823
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:830
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:796
|
||||
#: pg_ctl.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:820
|
||||
#: pg_ctl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#: pg_ctl.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:834
|
||||
#: pg_ctl.c:841
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#: pg_ctl.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#: pg_ctl.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:946
|
||||
#: pg_ctl.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:955
|
||||
#: pg_ctl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1009
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
#: pg_ctl.c:1016
|
||||
#: pg_ctl.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#: pg_ctl.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımına uğradı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Sunucu başladı ve bağlantıları kabul ediyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1402
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -277,54 +285,54 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#: pg_ctl.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1415
|
||||
#: pg_ctl.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#: pg_ctl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#: pg_ctl.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1422
|
||||
#: pg_ctl.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#: pg_ctl.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -333,37 +341,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ortak seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1426
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1427
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1429
|
||||
#: pg_ctl.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1431
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -372,12 +380,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1433
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -386,12 +394,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#: pg_ctl.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1437
|
||||
#: pg_ctl.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -400,22 +408,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#: pg_ctl.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -424,12 +422,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#: pg_ctl.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\" ya da \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -438,22 +436,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kapatma modları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -462,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#: pg_ctl.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -471,22 +469,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#: pg_ctl.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1459
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1460
|
||||
#: pg_ctl.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -495,17 +493,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#: pg_ctl.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -516,86 +514,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1691
|
||||
#: pg_ctl.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#: pg_ctl.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1728
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#: pg_ctl.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1754
|
||||
#: pg_ctl.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
|
||||
#~ msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
|
||||
#~ msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s : ne peut pas
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez ex<EFBFBD>cuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de verrouillage <20> %s <20> existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et r<>essayez.\n"
|
||||
"%s : le verrou <20> %s <20> existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimez le verrou et r<>essayez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -131,7 +131,8 @@ msgid ""
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la r<>initialisation.\n"
|
||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
|
||||
"r<>initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -141,8 +142,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serveur de bases de donn<6E>es n'a pas <20>t<EFBFBD> arr<72>t<EFBFBD> proprement.\n"
|
||||
"R<>-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de donn<6E>es.\n"
|
||||
"Si vous souhaitez continuer malgr<67> tout, utilisez -f pour forcer la r<>-initialisation.\n"
|
||||
"R<>-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
|
||||
"donn<EFBFBD>es.\n"
|
||||
"Si vous souhaitez continuer malgr<67> tout, utilisez -f pour forcer la\n"
|
||||
"r<>-initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -221,12 +224,12 @@ msgstr "Identifiant du syst
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment du journal : %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -271,12 +274,12 @@ msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc des journaux de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment de journaux de transaction : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -319,7 +322,9 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
|
||||
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -335,7 +340,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu
|
||||
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur de synchronisation (fsync) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -391,52 +396,56 @@ msgstr "Options :\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but des WAL du nouveau journal de transactions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but du nouveau journal\n"
|
||||
" de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de contr<74>le extraites (pour test)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de\n"
|
||||
" contr<74>le extraites (pour test)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain d<>calage multi-transaction\n"
|
||||
msgstr " -O D<EFBFBD>CALAGE initialise le prochain d<>calage multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:36-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -16,104 +17,104 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#: pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:177
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:206
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:383
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -131,23 +132,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n"
|
||||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:386
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -158,32 +159,32 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -201,174 +202,167 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mevcut kayıt dosyası ID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası kesimi: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#: pg_resetxlog.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:896
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -377,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -388,62 +382,62 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -452,3 +446,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
|
||||
#~ msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
|
||||
#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.1 2007/11/15 19:02:43 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
#
|
||||
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
msgstr " \\q beende psql\n"
|
||||
msgstr " \\q beende psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of pgscripts-fr.po to
|
||||
# French message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 18:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: createdb.c:121
|
||||
#: createlang.c:85
|
||||
#: createlang.c:106
|
||||
#: createlang.c:152
|
||||
#: createlang.c:154
|
||||
#: createuser.c:157
|
||||
#: createuser.c:172
|
||||
#: dropdb.c:84
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:101
|
||||
#: droplang.c:96
|
||||
#: droplang.c:117
|
||||
#: droplang.c:164
|
||||
#: droplang.c:166
|
||||
#: dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99
|
||||
#: clusterdb.c:95
|
||||
@ -83,10 +83,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#: createlang.c:204
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321
|
||||
#: droplang.c:323
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
@ -101,10 +101,10 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#: createlang.c:208
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323
|
||||
#: droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
@ -120,42 +120,44 @@ msgstr ""
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par d<>faut de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par d<>faut de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propri<72>taire de la nouvelle base de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propri<72>taire de la nouvelle base de\n"
|
||||
" donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MODELE base de donn<6E>es mod<6F>le <20> copier\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=MOD<EFBFBD>LE base de donn<6E>es mod<6F>le <20> copier\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createuser.c:335
|
||||
@ -174,23 +176,23 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOTE h<EFBFBD>te du serveur de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
" ou r<>pertoire des sockets\n"
|
||||
" -h, --host=HOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
" ou r<>pertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -202,10 +204,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Par d<>faut, la base de donn<6E>e cr<63><72>e porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:238
|
||||
#: createlang.c:216
|
||||
#: createlang.c:218
|
||||
#: createuser.c:342
|
||||
#: dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: droplang.c:335
|
||||
#: dropuser.c:157
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
@ -238,129 +240,131 @@ msgstr "non"
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:142
|
||||
#: droplang.c:153
|
||||
#: createlang.c:144
|
||||
#: droplang.c:155
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Langages proc<6F>duraux"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:151
|
||||
#: droplang.c:162
|
||||
#: createlang.c:153
|
||||
#: droplang.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||
msgstr "%s : argument langage requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:173
|
||||
#: createlang.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le langage <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> install<6C> sur la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:187
|
||||
#: createlang.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : installation du langage <20>chou<6F>e : %s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:203
|
||||
#: createlang.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s installe un langage proc<6F>dural dans une base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s installe un langage de proc<EFBFBD>dures dans une base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:205
|
||||
#: droplang.c:322
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#: createlang.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:208
|
||||
#: createlang.c:210
|
||||
#: createuser.c:331
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:325
|
||||
#: droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:209
|
||||
#: droplang.c:326
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
#: droplang.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d<>j<EFBFBD> install<6C>s\n"
|
||||
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d<>j<EFBFBD> install<6C>s\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:210
|
||||
#: createlang.c:212
|
||||
#: createuser.c:336
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:327
|
||||
#: droplang.c:329
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou r<>pertoire des sockets\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=HOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou\n"
|
||||
" r<>pertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
#: createlang.c:213
|
||||
#: createuser.c:337
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:328
|
||||
#: droplang.c:330
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:212
|
||||
#: createlang.c:214
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:329
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:213
|
||||
#: createlang.c:215
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:330
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
|
||||
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:214
|
||||
#: createlang.c:216
|
||||
#: createuser.c:333
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:215
|
||||
#: createlang.c:217
|
||||
#: createuser.c:334
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: droplang.c:334
|
||||
#: dropuser.c:156
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
@ -407,54 +411,54 @@ msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s cr<63>e un nouvel r<>le PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s cr<63>e un nouveau r<>le PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [ROLE]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser le r<>le est super-utilisateur\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser le r<>le est super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser le r<>le n'est pas super-utilisateur\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser le r<>le n'est pas super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut cr<63>er des bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut cr<63>er des bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb le r<>le ne peut pas cr<63>er de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb le r<>le ne peut pas cr<63>er de bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole le r<>le peut cr<63>er des r<>les\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole le r<>le peut cr<63>er des r<>les\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole le r<>le ne peut pas cr<63>er de r<>les\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole le r<>le ne peut pas cr<63>er de r<>les\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login le r<>le peut se connecter (par d<>faut)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login le r<>le peut se connecter (par d<>faut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login le r<>le ne peut pas se connecter\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login le r<>le ne peut pas se connecter\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -462,33 +466,35 @@ msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
" member of (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit le r<>le h<>rite des droits des r<>les dont il est membre\n"
|
||||
" (par d<>faut)\n"
|
||||
" -i, --inherit le r<>le h<>rite des droits des r<>les dont il est\n"
|
||||
" membre (par d<>faut)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit le r<>le n'h<>rite pas des droits\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit le r<>le n'h<>rite pas des droits\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le r<>le (par d<>faut sans limite)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le r<>le (par\n"
|
||||
" d<>faut sans limite)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau r<>le\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau r<>le\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock<63>\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock<63>\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock<63>\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock<63>\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
@ -497,18 +503,20 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui <20> cr<63>er)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
||||
" celui <20> cr<63>er)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:339
|
||||
#: dropuser.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
|
||||
msgstr " -W, --password demande un mot de passe pour la connexion\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -518,13 +526,13 @@ msgid ""
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas pr<70>cis<69>e,\n"
|
||||
"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et ROLE n'est pas pr<70>cis<69>e,\n"
|
||||
"elle vous sera demand<6E>e interactivement.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s : argument nom de la base de donn<6E>es requis mais manquant\n"
|
||||
msgstr "%s : argument base de donn<6E>es requis mais manquant\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -534,12 +542,12 @@ msgstr "La base de donn
|
||||
#: dropdb.c:108
|
||||
#: dropuser.c:109
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "<22>tes vous s<>r ?"
|
||||
msgstr "<22>tes-vous s<>r ?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la suppression de la base de donn<6E>es a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
msgstr "%s : la suppression de la base de donn<6E>es a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -553,46 +561,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... BASE\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:150
|
||||
#: dropuser.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer\n"
|
||||
" quoi que ce soit\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:192
|
||||
#: droplang.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: le langage <20> %s <20> n'est pas install<6C> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
||||
msgstr "%s : le langage <20> %s <20> n'est pas install<6C> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:212
|
||||
#: droplang.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s : il existe encore %s fonctions d<>clar<61>es dans le langage <20> %s <20> ; langage non supprim<69>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : il existe encore %s fonctions d<>clar<61>es dans le langage <20> %s <20> ;\n"
|
||||
"langage non supprim<69>\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:305
|
||||
#: droplang.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la suppression du langage a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:320
|
||||
#: droplang.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s supprime un langage proc<6F>dural d'une base de donn<6E>es.\n"
|
||||
"%s supprime un langage de proc<EFBFBD>dures d'une base de donn<6E>es.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#: droplang.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> partir de laquelle supprimer le langage\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> partir de laquelle supprimer le\n"
|
||||
" langage\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:104
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "Entrez le nom du r<>le <20> supprimer : "
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du r<>le <20> supprimer : "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -616,22 +630,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropuser.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui <20> supprimer)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
|
||||
" celui <20> supprimer)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster <20> la fois toutes les bases de donn<6E>es et une sp<73>cifique\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas mettre en cluster <20> la fois toutes les bases de donn<6E>es et\n"
|
||||
"une sp<73>cifique\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp<73>cifique dans toutes les bases\n"
|
||||
"de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la mise en cluster de la table <20> %s <20> de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la mise en cluster de la table <20> %s <20> de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a\n"
|
||||
"<22>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -657,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -667,7 +689,7 @@ msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de donn
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> mettre en cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> mettre en cluster\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -687,28 +709,32 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de donn<6E>es et une base sp<73>cifique\n"
|
||||
"en m<>me temps\n"
|
||||
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de donn<6E>es et une base\n"
|
||||
"sp<EFBFBD>cifique en m<>me temps\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas nettoyer (VACUUM) une table sp<73>cifique dans toutes les bases\n"
|
||||
"de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le nettoyage (VACUUM) de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
||||
"a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
msgstr "%s : le nettoyage (VACUUM) de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
||||
msgstr "%s : nettoyage (VACUUM) de la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -722,22 +748,24 @@ msgstr ""
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all nettoie (VACUUM) toutes les bases de\n"
|
||||
" donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> nettoyer (vacuum)\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> nettoyer (VACUUM)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table sp<73>cifique\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (VACUUM) une table sp<73>cifique\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n"
|
||||
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (VACUUM) complet\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -747,7 +775,7 @@ msgstr " -z, --analyze met
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -781,42 +809,58 @@ msgstr ""
|
||||
#: reindexdb.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et une base sp<73>cifique en m<>me temps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et une base\n"
|
||||
"sp<73>cifique en m<>me temps\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et les catalogues syst<73>me en m<>me temps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et les catalogues\n"
|
||||
"syst<73>me en m<>me temps\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique dans toutes les bases de\n"
|
||||
"donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique dans toutes les bases de\n"
|
||||
"donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en m<>me temps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en\n"
|
||||
"m<>me temps\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en m<>me temps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en\n"
|
||||
"m<>me temps\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la r<>-indexation de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la r<>-indexation de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a\n"
|
||||
"<22>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : la r<>-indexation de l'index <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : la r<>-indexation de l'index <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a\n"
|
||||
"<22>chou<6F> : %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -845,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all r<EFBFBD>-indexe toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr " -a, --all r<>-indexe toutes les bases de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -855,12 +899,12 @@ msgstr " -s, --system r
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> r<>-indexer\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> r<>-indexer\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE r<EFBFBD>-indexe uniquement cette table\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE r<>-indexe uniquement cette table\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -884,7 +928,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
|
||||
#: common.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu r<>cup<75>rer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu r<>cup<75>rer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:97
|
||||
#: common.c:123
|
||||
@ -899,7 +943,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
|
||||
#: common.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es %s : %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:157
|
||||
#: common.c:185
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# translation of libpq-fr.po to
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -13,68 +13,68 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 19:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#: fe-auth.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:276
|
||||
#: fe-auth.c:280
|
||||
#: fe-auth.c:288
|
||||
#: fe-auth.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejet<65>e : %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#: fe-auth.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu r<>tablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
#: fe-auth.c:387
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "m<>thode d'authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
#: fe-auth.c:410
|
||||
#: fe-connect.c:1276
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965
|
||||
#: fe-connect.c:2974
|
||||
#: fe-connect.c:3111
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2657
|
||||
#: fe-connect.c:2987
|
||||
#: fe-connect.c:2996
|
||||
#: fe-connect.c:3133
|
||||
#: fe-connect.c:3173
|
||||
#: fe-connect.c:3191
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-protocol3.c:1399
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:473
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-support<EFBFBD>e\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<EFBFBD>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-support<EFBFBD>e\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<EFBFBD>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#: fe-auth.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "m<>thode d'authentification %u non-support<EFBFBD>e\n"
|
||||
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<EFBFBD>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: <20> %s <20>\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non valide : <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -116,7 +116,9 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non bloquant pour la socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu param<61>trer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -167,123 +169,127 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#: fe-connect.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a re<72>u %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur,\n"
|
||||
"mais a re<72>u %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
#: fe-connect.c:1727
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de d<>marrage\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de m<EFBFBD>moire\n"
|
||||
msgstr "<22>tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption m<>moire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2479
|
||||
#: fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2489
|
||||
#: fe-connect.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : aucun filtre\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : num<75>ro de port invalide\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-connect.c:2555
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plus d'une entr<74>e trouv<75>es dans la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2609
|
||||
#: fe-connect.c:2621
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e dans la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:2632
|
||||
#: fe-connect.c:2645
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs apr<70>s recherche LDAP\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs apr<70>s la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#: fe-connect.c:2692
|
||||
#: fe-connect.c:3013
|
||||
#: fe-connect.c:2696
|
||||
#: fe-connect.c:2714
|
||||
#: fe-connect.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:2777
|
||||
#: fe-connect.c:3117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion invalide <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
#: fe-connect.c:3062
|
||||
#: fe-connect.c:2790
|
||||
#: fe-connect.c:3084
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#: fe-connect.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
#: fe-connect.c:2923
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#: fe-connect.c:3360
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#: fe-connect.c:3621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#: fe-connect.c:3630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> a des droits d'acc<63>s en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> a des droits d'acc<63>s en\n"
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "l'
|
||||
#: fe-exec.c:1723
|
||||
#: fe-exec.c:1808
|
||||
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
#: fe-protocol3.c:1535
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
@ -350,7 +356,7 @@ msgstr "connexion dans un
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2095
|
||||
#: fe-exec.c:2118
|
||||
@ -361,17 +367,17 @@ msgstr "le num
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le num<75>ro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
msgstr "le num<75>ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur : %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
@ -385,75 +391,77 @@ msgstr "n'a pas pu d
|
||||
#: fe-lobj.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "in'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:559
|
||||
#: fe-lobj.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'<EFBFBD>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <EFBFBD>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requ<71>te d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de donn<6E>es\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la requ<71>te d'initialisation des fonctions pour <20> Large Objects <20> ne renvoie\n"
|
||||
"pas de donn<6E>es\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
msgstr "ine peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-support<EFBFBD> par pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non support<EFBFBD> par pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-support<EFBFBD> par pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non support<EFBFBD> par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543
|
||||
#: fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas ouverte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608
|
||||
#: fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715
|
||||
#: fe-misc.c:783
|
||||
@ -469,15 +477,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le d<EFBFBD>lai de timeout est d<EFBFBD>pass<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "d<>lai d<>pass<73>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
||||
msgstr "socket ferm<EFBFBD>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -487,37 +495,41 @@ msgstr "
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
|
||||
msgstr "<22>tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>tat invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
|
||||
msgstr "<22>tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:419
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv<69> alors que le serveur <20>tait en attente"
|
||||
msgstr "le type de message 0x%02x est arriv<69> alors que le serveur <20>tait en attente"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "Caract<EFBFBD>re %c inattendue suivant une r<>ponse de requ<71>te vide (message <20> I <20>)"
|
||||
msgstr "caract<EFBFBD>re %c inattendu suivant une r<>ponse de requ<71>te vide (message <20> I <20>)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable\n"
|
||||
"de la ligne (message <20> T <20>)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message <20> B <20>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message <20> B <20>) sans description\n"
|
||||
"pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:547
|
||||
#: fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "r<>ponse inattendue du serveur, le premier caract<63>re re<72>u <20>tant <20> %c <20>\n"
|
||||
msgstr "r<>ponse inattendue du serveur, le premier caract<63>re re<72>u <20>tait <20> %c <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
@ -525,35 +537,41 @@ msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e pour le r<>sultat de la requ<71>te\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||
#: fe-protocol3.c:1554
|
||||
#: fe-protocol3.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r<>initialisation la connexion"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r<>initialisation de la connexion"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||
#: fe-protocol3.c:1756
|
||||
#: fe-protocol3.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable\n"
|
||||
"de la ligne (message <20> T <20>)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message <20> %c <20>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le contenu du message ne correspond pas <20> la longueur dans le type de message\n"
|
||||
"<22> %c <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a re<72>u le type de message <20> %c <20>, longueur %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"synchronisation perdue avec le serveur : a re<72>u le type de message <20> %c <20>,\n"
|
||||
"longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
@ -605,14 +623,14 @@ msgstr "%s : %s"
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#: fe-protocol3.c:1431
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne va pas r<EFBFBD>aliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne r<>alise pas un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'<EFBFBD>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <EFBFBD>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
@ -644,16 +662,16 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20> %s <20>\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel <EFBFBD> la socket : <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'h<>te <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir d'information concernant l'h<>te <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non-support<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "protocole non support<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -663,21 +681,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nom courant du serveur <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de\n"
|
||||
"pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "in'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -702,7 +722,7 @@ msgstr "la cl
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -712,17 +732,17 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
||||
msgstr "la biblioth<74>que SSL n'accepte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user