1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-30 11:03:19 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2008-03-14 04:51:31 +00:00
parent 88dba25017
commit 2fec466326
20 changed files with 22978 additions and 22718 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <EFBFBD>x<EFBFBD>cuter la commande <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ex<EFBFBD>cuter la commande <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:598
#, c-format
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s : suppression du contenu du r
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : <20>chec de la suppression du contenu du r<>pertoire des donn<6E>es\n"
msgstr "%s : <20>chec lors de la suppression du contenu du r<>pertoire des donn<6E>es\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
@ -85,7 +85,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75> en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non privil<69>gi<67>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non\n"
"privil<69>gi<67>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690
#, c-format
@ -107,11 +108,11 @@ msgid ""
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"L'encodage que vous avez s<>lectionn<6E> (%s) et celui que la locale\n"
"s<>lectionn<6E>e utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit<69>. Ceci peut\n"
"aboutir <20> un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
"s<>lectionn<6E>e utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilit<69>.\n"
"Ceci peut aboutir <20> un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
"de cha<68>nes de caract<63>res. Pour corriger cette situation, r<>-ex<65>cutez\n"
"%s soit sans sp<73>cifier explicitement d'encodage, soit en\n"
"choisissant une combinaison possible.\n"
"%s sans sp<73>cifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n"
"combinaison acceptable.\n"
#: initdb.c:993
#, c-format
@ -187,7 +188,9 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas <20>t<EFBFBD> engendr<64>. Merci de rapporter ce probl<62>me.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas <20>t<EFBFBD> cr<63><72>. Merci de rapporter ce\n"
"probl<62>me.\n"
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
msgstr "%s : nom de locale <20> %s <20> invalide\n"
#: initdb.c:2337
#, c-format
@ -276,19 +279,19 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONN<EFBFBD>ES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
" bases de donn<6E>es\n"
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
" bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiqu<71>e\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiqu<71>e\n"
#: initdb.c:2344
#, c-format
@ -301,31 +304,31 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise le cluster avec la locale pr<70>cis<69>e\n"
" dans la cat<61>gorie respective\n"
" (prise, par d<>faut, dans l'environnement)\n"
" initialise le cluster avec la locale pr<70>cis<69>e\n"
" dans la cat<61>gorie respective (prise, par d<>faut,\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
msgstr " --no-locale <EFBFBD>quivalent <20> --locale=C\n"
#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
msgstr " -A, --auth=M<>THODE m<EFBFBD>thode d'authentification par d<>faut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" <20> partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2353
#, c-format
@ -337,12 +340,12 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2356
#, c-format
@ -356,22 +359,22 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique o<> trouver les fichiers d'entr<74>es\n"
msgstr " -L R<EFBFBD>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers d'entr<74>es\n"
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
@ -418,7 +421,9 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
"peuvent pas <20>tre utilis<69>es simultan<61>ment\n"
#: initdb.c:2535
msgid ""
@ -429,7 +434,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification <20> trust <20> pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2558
#, c-format
@ -439,7 +445,9 @@ msgstr "%s : m
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583
#, c-format
@ -451,8 +459,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
"Vous devez identifier le r<>pertoire o<> r<>sideront les donn<6E>es pour ce syst<73>me\n"
"de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
"de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en initialisant la\n"
"variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659
#, c-format
@ -472,13 +480,16 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme <20> postgres <20> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20> %s <20> mais n'est pas de la m<>me version que <20> %s <20>.\n"
"Le programme <20> postgres <20> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20> %s <20> mais n'est pas de la m<>me\n"
"version que <20> %s <20>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier en entr<74>e doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2693
#, c-format
@ -533,7 +544,9 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence avec %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2836
#, c-format
@ -558,10 +571,10 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez cr<63>er un nouveau syst<73>me de bases de donn<6E>es,\n"
"supprimez ou videz le r<>pertoire <20> %s <20>\n"
"ou lancez %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
"%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez cr<63>er un nouveau syst<73>me de bases de donn<6E>es, supprimez ou\n"
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>, ou encore ex<65>cutez %s avec un argument autre\n"
"que <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
@ -589,7 +602,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
@ -599,42 +612,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "fin du renommage du fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "fin de la suppression du fichier <20> %s <20>\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
@ -659,7 +652,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver de <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
@ -687,6 +680,15 @@ msgstr "le processus fils a
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu renommer le fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
#~ msgstr "fin du renommage du fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>\n"
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
#~ msgstr "fin de la suppression du fichier <20> %s <20>\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr ""
#~ "activation de la taille illimit<69>e des lignes pour les tables syst<73>mes... "

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,89 +18,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
#: initdb.c:261
#: initdb.c:275
#: initdb.c:258
#: initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:384
#: initdb.c:1568
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:446
#: initdb.c:1094
#: initdb.c:1123
#: initdb.c:443
#: initdb.c:1052
#: initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:454
#: initdb.c:462
#: initdb.c:1101
#: initdb.c:1129
#: initdb.c:451
#: initdb.c:459
#: initdb.c:1059
#: initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:481
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:601
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:604
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:610
#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:613
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:669
#: initdb.c:643
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -110,38 +85,37 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:716
#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:876
#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:878
#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
"Seçtiğiniz dil kodlaması (%s) ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:1019
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1048
#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -152,48 +126,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:1063
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:1175
#: initdb.c:1133
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1206
#: initdb.c:1164
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
#: initdb.c:1251
#: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1413
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -202,95 +154,95 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1507
#: initdb.c:1465
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1543
#: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1544
#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1547
#: initdb.c:1505
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1574
#: initdb.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1587
#: initdb.c:1545
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1611
#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1687
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1715
#: initdb.c:1666
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1751
#: initdb.c:1702
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1803
#: initdb.c:1754
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1854
#: initdb.c:1805
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1912
#: initdb.c:1863
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1968
#: initdb.c:1919
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:2022
#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2053
#: initdb.c:2004
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2110
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2116
#: initdb.c:2067
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2124
#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2235
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -299,17 +251,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2388
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -318,22 +270,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -348,47 +300,42 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2406
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -397,27 +344,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2409
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2410
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2411
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -427,7 +374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -436,34 +383,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2844
#: initdb.c:2505
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2575
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2589
#: initdb.c:2535
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -475,17 +422,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2612
#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2622
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2637
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -497,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2713
#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -508,7 +455,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2720
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -519,17 +466,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2739
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2804
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -540,12 +487,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2814
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2817
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -564,40 +511,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2843
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2850
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2904
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2975
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2923
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -610,39 +554,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2932
#: initdb.c:2995
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2987
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#: initdb.c:3008
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
#: initdb.c:3014
#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
#: initdb.c:3074
#: initdb.c:2944
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -674,76 +596,116 @@ msgstr "bellek yetersiz\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:311
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:348
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:446
#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
#: ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:322
#: ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
#~ "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir.\n"
#~ msgid ""
#~ " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
#~ "If you want to store the transaction log there, either\n"
#~ "remove or empty the directory \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
#~ "Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
#~ "\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
#~ msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -11,17 +11,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:54+0100\n"
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#: pg_config.c:231
#: pg_config.c:247
#: pg_config.c:263
#: pg_config.c:279
#: pg_config.c:295
#: pg_config.c:311
#: pg_config.c:327
#: pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistr<74>\n"
@ -72,8 +78,8 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C\n"
" des interfaces client\n"
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C des\n"
" interfaces client\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
@ -83,7 +89,9 @@ msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-t
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C du serveur\n"
msgstr ""
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-t<>te C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
@ -93,12 +101,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
" locale\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
@ -107,15 +119,17 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support ind<6E>pendants de l'architecture\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
" ind<6E>pendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du syst<73>me\n"
msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
" globaux du syst<73>me\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
@ -134,39 +148,51 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilis<69>e <20> la construction de\n"
" PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilis<69>e <20> la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilis<69>e <20> la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilis<69>e <20> la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilis<69>e <20> pour construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilis<69>e <20> pour\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilis<69>e <20> la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilis<69>e <20> la construction de PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilis<69>e <20> la construction\n"
" de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
@ -197,7 +223,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus informations\n"
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus informations.\n"
#: pg_config.c:472
#, c-format
@ -209,7 +235,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
@ -217,7 +245,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
@ -229,7 +257,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
@ -254,4 +283,3 @@ msgstr "le processus fils a
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4.2.1 2007/11/02 18:23:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
#
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendent.\n"
"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:38+0100\n"
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s affiche les informations de contr<74>le du cluster de base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
"%s affiche les informations de contr<74>le du cluster de base de donn<6E>es\n"
" PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun r<>pertoire (R<>P_DONN<4E>ES) n'est indiqu<71>, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
"Si aucun r<>pertoire (R<>P_DONN<4E>ES) n'est indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arr
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (crash)"
msgstr "restauration en cours (suite <20> un crash)"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (archive)"
msgstr "restauration en cours (<EFBFBD> partir des archives)"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
@ -121,8 +122,10 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNING: Les CRC de contr<74>le calcul<75>s ne correspondent pas aux valeurs stock<63>es dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<66>re de celle attendue par le programme.\n"
"ATTENTION : Les CRC de contr<74>le calcul<75>s ne correspondent pas aux valeurs\n"
"stock<EFBFBD>es dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<66>re de celle attendue\n"
"par le programme.\n"
"Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Identifiant du syst
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Etat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
msgstr "<EFBFBD>tat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
@ -154,12 +157,12 @@ msgstr "Derni
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
msgstr "ID du journal de transaction courant : %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
msgstr "Prochain segment de journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
msgstr "Dernier UNDO (annulation) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
@ -234,12 +237,12 @@ msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
msgstr "Taille de bloc des journaux de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
msgstr "Octets par journaux de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
@ -277,6 +280,5 @@ msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:33-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -147,119 +148,132 @@ msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Şu andaki kayıt dosyası ID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası kesimi: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
#: pg_controldata.c:182
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:184
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:187
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_controldata.c:190
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:192
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:194
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:196
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:198
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:200
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:202
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:204
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:206
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#: pg_controldata.c:208
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
#~ msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID
#: pg_ctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: donn<6E>es invalides dans le fichier PID <20> %s <20>\n"
msgstr "%s : donn<6E>es invalides dans le fichier PID <20> %s <20>\n"
#: pg_ctl.c:536
#, c-format
@ -49,7 +49,9 @@ msgstr "%s : le fichier d'options
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'ex<65>cution ; le d<>marrage du serveur va toutefois <20>tre tent<6E>.\n"
msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'ex<65>cution ; le d<>marrage du serveur\n"
"va toutefois <20>tre tent<6E>.\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format
@ -69,8 +71,8 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme <20> postgres <20>, trouv<75> par <20> %s <20>,\n"
"n'est pas de la m<>me version que %s.\n"
"Le programme <20> postgres <20>, trouv<75> par <20> %s <20>, n'est pas de la m<>me version\n"
"que <20> %s <20>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:630
@ -85,7 +87,7 @@ msgid ""
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu d<>marrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..."
@ -121,12 +123,14 @@ msgstr "%s : le fichier PID
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
#: pg_ctl.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut arr<72>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arr<72>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:770
@ -168,7 +172,9 @@ msgstr "lancement du serveur malgr
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:830
@ -183,7 +189,9 @@ msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:836
#, c-format
@ -284,8 +292,9 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s est un outil qui permet de d<>marrer, arr<72>ter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal <20> un processus PostgreSQL\n"
"%s est un outil qui permet de d<>marrer, arr<72>ter, relancer, recharger les\n"
"fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou\n"
"envoyer un signal <20> un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1430
@ -296,32 +305,32 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARR<EFBFBD>T]\n"
#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARR<EFBFBD>T] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
msgstr " %s status [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
@ -329,8 +338,8 @@ msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
@ -349,32 +358,34 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata R<>P_DONN<4E>ES emplacement de stockage du cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata R<>P_DONN<4E>ES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'op<6F>ration\n"
msgstr " -w attend la fin de l'op<6F>ration\n"
#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<6F>ration\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<6F>ration\n"
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
@ -402,7 +413,9 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
msgstr ""
" -l, --log NOM_FICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
@ -410,13 +423,13 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <20> passer <20> postgres\n"
" (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <20> passer <20>\n"
" postgres (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<>cessaire\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<>cessaire\n"
#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
@ -430,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET <20> smart <20>, <20> fast <20> ou <20> immediate <20>\n"
msgstr " -m MODE_ARRET <EFBFBD> smart <20>, <20> fast <20> ou <20> immediate <20>\n"
#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
@ -444,17 +457,19 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte apr<70>s d<>connexion de tous les clients\n"
msgstr " smart quitte apr<70>s d<>connexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate quitte sans arr<72>t complet ; entra<72>ne une restauration au d<>marrage suivant\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arr<72>t complet ; entra<72>ne une\n"
" restauration au d<>marrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
@ -477,17 +492,23 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilis<69> pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilis<69> pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<69> pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<69> pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<69> pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<69> pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
@ -516,8 +537,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut <20>tre ex<65>cut<75> en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec <20> su <20>, par exemple) sous l'utilisateur (non privil<69>gi<67>)\n"
"qui va poss<73>der le processus serveur.\n"
"Merci de vous connecter (par exemple avec <20> su <20>) sous l'utilisateur (non\n"
"privil<EFBFBD>gi<EFBFBD>) qui va poss<73>der le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
@ -542,7 +563,9 @@ msgstr "%s : aucune op
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es indiqu<71> et variable d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n"
msgstr ""
"%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es indiqu<71> et variable d'environnement\n"
"PGDATA non configur<75>e\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
@ -554,7 +577,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:34-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15,44 +16,39 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_ctl.c:220
#: pg_ctl.c:235
#: pg_ctl.c:1661
#: pg_ctl.c:221
#: pg_ctl.c:236
#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: pg_ctl.c:269
#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_ctl.c:276
#: pg_ctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
#: pg_ctl.c:499
#, c-format
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
#: pg_ctl.c:525
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
#: pg_ctl.c:543
#: pg_ctl.c:536
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
#: pg_ctl.c:549
#: pg_ctl.c:542
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
#: pg_ctl.c:600
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -63,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:606
#: pg_ctl.c:618
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -74,12 +70,12 @@ msgstr ""
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: pg_ctl.c:623
#: pg_ctl.c:630
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
#: pg_ctl.c:634
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -88,185 +84,197 @@ msgstr ""
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
#: pg_ctl.c:643
#: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:647
#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
#: pg_ctl.c:652
#: pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:791
#: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:798
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
#: pg_ctl.c:653
#: pg_ctl.c:660
msgid "server started\n"
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
#: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:664
msgid "server starting\n"
msgstr "sunucu başlıyor\n"
#: pg_ctl.c:671
#: pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:813
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:672
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:814
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n"
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686
#: pg_ctl.c:763
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:700
msgid "server shutting down\n"
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:768
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:775
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
#: pg_ctl.c:713
#: pg_ctl.c:785
#: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:792
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
#: pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:787
#: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
#: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:792
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "sunucu durduruldu\n"
#: pg_ctl.c:742
#: pg_ctl.c:798
#: pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:805
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754
#: pg_ctl.c:823
#: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:830
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_ctl.c:796
#: pg_ctl.c:803
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
#: pg_ctl.c:820
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:829
#: pg_ctl.c:836
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:834
#: pg_ctl.c:841
msgid "server signaled\n"
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
#: pg_ctl.c:878
#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:890
#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:901
#: pg_ctl.c:908
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
#: pg_ctl.c:912
#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:946
#: pg_ctl.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:955
#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
#: pg_ctl.c:1009
#: pg_ctl.c:1041
#: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
#: pg_ctl.c:1015
#: pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
#: pg_ctl.c:1026
#: pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1047
#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1061
#: pg_ctl.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1154
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
#: pg_ctl.c:1157
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımına uğradı\n"
#: pg_ctl.c:1161
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Sunucu başladı ve bağlantıları kabul ediyor\n"
#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: pg_ctl.c:1402
#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
#: pg_ctl.c:1410
#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -277,54 +285,54 @@ msgstr ""
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1412
#: pg_ctl.c:1430
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_ctl.c:1413
#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1414
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
#: pg_ctl.c:1415
#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1416
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1417
#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
#: pg_ctl.c:1418
#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
#: pg_ctl.c:1420
#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
#: pg_ctl.c:1422
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
#: pg_ctl.c:1425
#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -333,37 +341,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1426
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
#: pg_ctl.c:1427
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
#: pg_ctl.c:1428
#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
#: pg_ctl.c:1429
#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
#: pg_ctl.c:1430
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_ctl.c:1431
#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
#: pg_ctl.c:1432
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -372,12 +380,12 @@ msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1433
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
#: pg_ctl.c:1435
#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -386,12 +394,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1436
#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
#: pg_ctl.c:1437
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -400,22 +408,12 @@ msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
#: pg_ctl.c:1439
#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
#: pg_ctl.c:1441
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
#: pg_ctl.c:1445
#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -424,12 +422,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1446
#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\" ya da \"immediate\" olabilir\n"
#: pg_ctl.c:1448
#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -438,22 +436,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
#: pg_ctl.c:1449
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
#: pg_ctl.c:1450
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
#: pg_ctl.c:1451
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
#: pg_ctl.c:1453
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -462,7 +460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
#: pg_ctl.c:1457
#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -471,22 +469,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
#: pg_ctl.c:1458
#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
#: pg_ctl.c:1459
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
#: pg_ctl.c:1460
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
#: pg_ctl.c:1463
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -495,17 +493,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#: pg_ctl.c:1488
#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1521
#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1585
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -516,86 +514,88 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
#: pg_ctl.c:1691
#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1710
#: pg_ctl.c:1720
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
#: pg_ctl.c:1728
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1738
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
#: pg_ctl.c:1754
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
#: ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:322
#: ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
#~ msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
#~ msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
#~ msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
#~ msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:02+0100\n"
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s : ne peut pas
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
msgstr "Vous devez ex<EFBFBD>cuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de verrouillage <20> %s <20> existe\n"
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et r<>essayez.\n"
"%s : le verrou <20> %s <20> existe\n"
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimez le verrou et r<>essayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
@ -131,7 +131,8 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la r<>initialisation.\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
"r<>initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
@ -141,8 +142,10 @@ msgid ""
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Le serveur de bases de donn<6E>es n'a pas <20>t<EFBFBD> arr<72>t<EFBFBD> proprement.\n"
"R<>-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de donn<6E>es.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgr<67> tout, utilisez -f pour forcer la r<>-initialisation.\n"
"R<>-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
"donn<EFBFBD>es.\n"
"Si vous souhaitez continuer malgr<67> tout, utilisez -f pour forcer la\n"
"r<>-initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#, c-format
@ -221,12 +224,12 @@ msgstr "Identifiant du syst
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment du journal : %u\n"
msgstr "Prochain segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
@ -271,12 +274,12 @@ msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
msgstr "Taille du bloc des journaux de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment : %u\n"
msgstr "Octets par segment de journaux de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
@ -319,7 +322,9 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
@ -335,7 +340,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu
#: pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
msgstr "%s : erreur de synchronisation (fsync) : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
@ -391,52 +396,56 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but des WAL du nouveau journal de transactions\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but du nouveau journal\n"
" de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de contr<74>le extraites (pour test)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contr<74>le extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain d<>calage multi-transaction\n"
msgstr " -O D<EFBFBD>CALAGE initialise le prochain d<>calage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
msgstr " -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format

View File

@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:36-0800\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,104 +17,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:127
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:202
#: pg_resetxlog.c:209
#: pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:222
#: pg_resetxlog.c:230
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:207
#: pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:220
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:132
#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:177
#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:190
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:208
#: pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:199
#: pg_resetxlog.c:206
#: pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:229
#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_resetxlog.c:243
#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:245
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:255
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:383
#: pg_resetxlog.c:268
#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276
#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:332
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -131,23 +132,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
#: pg_resetxlog.c:344
#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n"
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:357
#: pg_resetxlog.c:350
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
#: pg_resetxlog.c:386
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -158,32 +159,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:422
#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
#: pg_resetxlog.c:431
#: pg_resetxlog.c:424
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
#: pg_resetxlog.c:499
#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
#: pg_resetxlog.c:506
#: pg_resetxlog.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -201,174 +202,167 @@ msgstr ""
"pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:541
#, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mevcut kayıt dosyası ID'si: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası kesimi: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
#: pg_resetxlog.c:651
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:918
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:707
#: pg_resetxlog.c:781
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750
#: pg_resetxlog.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:795
#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:885
#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:896
#: pg_resetxlog.c:910
#: pg_resetxlog.c:811
#: pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:929
#: pg_resetxlog.c:844
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -377,7 +371,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:930
#: pg_resetxlog.c:845
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -388,62 +382,62 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:931
#: pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
#: pg_resetxlog.c:933
#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
#: pg_resetxlog.c:934
#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:935
#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:937
#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:938
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:939
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:940
#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:941
#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:942
#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -452,3 +446,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
#~ msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
#~ msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
#~ msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
#~ msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
#~ msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.1 2007/11/15 19:02:43 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20>%s<>
#
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n"
msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:182
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 18:51+0100\n"
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:121
#: createlang.c:85
#: createlang.c:106
#: createlang.c:152
#: createlang.c:154
#: createuser.c:157
#: createuser.c:172
#: dropdb.c:84
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:101
#: droplang.c:96
#: droplang.c:117
#: droplang.c:164
#: droplang.c:166
#: dropuser.c:84
#: dropuser.c:99
#: clusterdb.c:95
@ -83,10 +83,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: createdb.c:221
#: createlang.c:204
#: createlang.c:206
#: createuser.c:313
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:321
#: droplang.c:323
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:234
#: vacuumdb.c:260
@ -101,10 +101,10 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:223
#: createlang.c:206
#: createlang.c:208
#: createuser.c:315
#: dropdb.c:148
#: droplang.c:323
#: droplang.c:325
#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
@ -120,42 +120,44 @@ msgstr ""
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par d<>faut de la base de donn<6E>es\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par d<>faut de la base de donn<6E>es\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donn<6E>es\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de donn<6E>es\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propri<72>taire de la nouvelle base de donn<6E>es\n"
msgstr ""
" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propri<72>taire de la nouvelle base de\n"
" donn<6E>es\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELE base de donn<6E>es mod<6F>le <20> copier\n"
msgstr " -T, --template=MOD<EFBFBD>LE base de donn<6E>es mod<6F>le <20> copier\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: createdb.c:232
#: createuser.c:335
@ -174,23 +176,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE h<EFBFBD>te du serveur de bases de donn<6E>es\n"
" ou r<>pertoire des sockets\n"
" -h, --host=HOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es\n"
" ou r<>pertoire des sockets\n"
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
#: createdb.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:236
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:237
#, c-format
@ -202,10 +204,10 @@ msgstr ""
"Par d<>faut, la base de donn<6E>e cr<63><72>e porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createdb.c:238
#: createlang.c:216
#: createlang.c:218
#: createuser.c:342
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:333
#: droplang.c:335
#: dropuser.c:157
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
@ -238,129 +240,131 @@ msgstr "non"
msgid "Trusted?"
msgstr "De confiance (trusted) ?"
#: createlang.c:142
#: droplang.c:153
#: createlang.c:144
#: droplang.c:155
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Langages proc<6F>duraux"
#: createlang.c:151
#: droplang.c:162
#: createlang.c:153
#: droplang.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
msgstr "%s : argument langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:173
#: createlang.c:175
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> install<6C> sur la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
#: createlang.c:187
#: createlang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s : installation du langage <20>chou<6F>e : %s"
#: createlang.c:203
#: createlang.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s installe un langage proc<6F>dural dans une base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
"%s installe un langage de proc<EFBFBD>dures dans une base de donn<6E>es PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:205
#: droplang.c:322
#: createlang.c:207
#: droplang.c:324
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#: createlang.c:207
#: createlang.c:209
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:208
#: createlang.c:210
#: createuser.c:331
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:325
#: droplang.c:327
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:240
#: reindexdb.c:340
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
#: createlang.c:209
#: droplang.c:326
#: createlang.c:211
#: droplang.c:328
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d<>j<EFBFBD> install<6C>s\n"
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages d<>j<EFBFBD> install<6C>s\n"
#: createlang.c:210
#: createlang.c:212
#: createuser.c:336
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:327
#: droplang.c:329
#: dropuser.c:151
#: clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:274
#: reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou r<>pertoire des sockets\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou\n"
" r<>pertoire des sockets\n"
#: createlang.c:211
#: createlang.c:213
#: createuser.c:337
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:328
#: droplang.c:330
#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:275
#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
#: createlang.c:212
#: createlang.c:214
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:329
#: droplang.c:331
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createlang.c:213
#: createlang.c:215
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:330
#: droplang.c:332
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
#: createlang.c:214
#: createlang.c:216
#: createuser.c:333
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:331
#: droplang.c:333
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createlang.c:215
#: createlang.c:217
#: createuser.c:334
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:332
#: droplang.c:334
#: dropuser.c:156
#: clusterdb.c:243
#: reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
@ -407,54 +411,54 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s cr<63>e un nouvel r<>le PostgreSQL.\n"
"%s cr<63>e un nouveau r<>le PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:314
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [ROLE]\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le r<>le est super-utilisateur\n"
msgstr " -s, --superuser le r<>le est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser le r<>le n'est pas super-utilisateur\n"
msgstr " -S, --no-superuser le r<>le n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut cr<63>er des bases de donn<6E>es\n"
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut cr<63>er des bases de donn<6E>es\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb le r<>le ne peut pas cr<63>er de bases de donn<6E>es\n"
msgstr " -D, --no-createdb le r<>le ne peut pas cr<63>er de bases de donn<6E>es\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole le r<>le peut cr<63>er des r<>les\n"
msgstr " -r, --createrole le r<>le peut cr<63>er des r<>les\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole le r<>le ne peut pas cr<63>er de r<>les\n"
msgstr " -R, --no-createrole le r<>le ne peut pas cr<63>er de r<>les\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login le r<>le peut se connecter (par d<>faut)\n"
msgstr " -l, --login le r<>le peut se connecter (par d<>faut)\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login le r<>le ne peut pas se connecter\n"
msgstr " -L, --no-login le r<>le ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
@ -462,33 +466,35 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit le r<>le h<>rite des droits des r<>les dont il est membre\n"
" (par d<>faut)\n"
" -i, --inherit le r<>le h<>rite des droits des r<>les dont il est\n"
" membre (par d<>faut)\n"
#: createuser.c:326
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit le r<>le n'h<>rite pas des droits\n"
msgstr " -I, --no-inherit le r<>le n'h<>rite pas des droits\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le r<>le (par d<>faut sans limite)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le r<>le (par\n"
" d<>faut sans limite)\n"
#: createuser.c:328
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau r<>le\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau r<>le\n"
#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock<63>\n"
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock<63>\n"
#: createuser.c:330
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock<63>\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock<63>\n"
#: createuser.c:332
#: dropdb.c:151
@ -497,18 +503,20 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
#: createuser.c:338
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui <20> cr<63>er)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui <20> cr<63>er)\n"
#: createuser.c:339
#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
msgstr " -W, --password demande un mot de passe pour la connexion\n"
#: createuser.c:340
#, c-format
@ -518,13 +526,13 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas pr<70>cis<69>e,\n"
"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et ROLE n'est pas pr<70>cis<69>e,\n"
"elle vous sera demand<6E>e interactivement.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s : argument nom de la base de donn<6E>es requis mais manquant\n"
msgstr "%s : argument base de donn<6E>es requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:107
#, c-format
@ -534,12 +542,12 @@ msgstr "La base de donn
#: dropdb.c:108
#: dropuser.c:109
msgid "Are you sure?"
msgstr "<22>tes vous s<>r ?"
msgstr "<22>tes-vous s<>r ?"
#: dropdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: la suppression de la base de donn<6E>es a <20>chou<6F> : %s"
msgstr "%s : la suppression de la base de donn<6E>es a <20>chou<6F> : %s"
#: dropdb.c:145
#, c-format
@ -553,46 +561,52 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
msgstr " %s [OPTION]... BASE\n"
#: dropdb.c:150
#: dropuser.c:149
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer\n"
" quoi que ce soit\n"
#: droplang.c:192
#: droplang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: le langage <20> %s <20> n'est pas install<6C> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
msgstr "%s : le langage <20> %s <20> n'est pas install<6C> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
#: droplang.c:212
#: droplang.c:214
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s : il existe encore %s fonctions d<>clar<61>es dans le langage <20> %s <20> ; langage non supprim<69>\n"
msgstr ""
"%s : il existe encore %s fonctions d<>clar<61>es dans le langage <20> %s <20> ;\n"
"langage non supprim<69>\n"
#: droplang.c:305
#: droplang.c:307
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s : la suppression du langage a <20>chou<6F> : %s"
#: droplang.c:320
#: droplang.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s supprime un langage proc<6F>dural d'une base de donn<6E>es.\n"
"%s supprime un langage de proc<EFBFBD>dures d'une base de donn<6E>es.\n"
"\n"
#: droplang.c:324
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> partir de laquelle supprimer le langage\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> partir de laquelle supprimer le\n"
" langage\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Entrez le nom du r<>le <20> supprimer : "
msgstr "Saisissez le nom du r<>le <20> supprimer : "
#: dropuser.c:108
#, c-format
@ -616,22 +630,30 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui <20> supprimer)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui <20> supprimer)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster <20> la fois toutes les bases de donn<6E>es et une sp<73>cifique\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas mettre en cluster <20> la fois toutes les bases de donn<6E>es et\n"
"une sp<73>cifique\n"
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
msgstr ""
"%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp<73>cifique dans toutes les bases\n"
"de donn<6E>es\n"
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la mise en cluster de la table <20> %s <20> de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
msgstr ""
"%s : la mise en cluster de la table <20> %s <20> de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a\n"
"<22>chou<6F> : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
@ -657,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: clusterdb.c:237
#, c-format
@ -667,7 +689,7 @@ msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de donn
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> mettre en cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
@ -687,28 +709,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de donn<6E>es et une base sp<73>cifique\n"
"en m<>me temps\n"
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de donn<6E>es et une base\n"
"sp<EFBFBD>cifique en m<>me temps\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas nettoyer (VACUUM) une table sp<73>cifique dans toutes les bases\n"
"de donn<6E>es\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
msgstr ""
"%s : le nettoyage (VACUUM) de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
"a <20>chou<6F> : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
msgstr "%s : le nettoyage (VACUUM) de la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
msgstr "%s : nettoyage (VACUUM) de la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
@ -722,22 +748,24 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de donn<6E>es\n"
msgstr ""
" -a, --all nettoie (VACUUM) toutes les bases de\n"
" donn<6E>es\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> nettoyer (vacuum)\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> nettoyer (VACUUM)\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table sp<73>cifique\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (VACUUM) une table sp<73>cifique\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n"
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (VACUUM) complet\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
@ -747,7 +775,7 @@ msgstr " -z, --analyze met
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoy<6F>es au serveur\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
@ -781,42 +809,58 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et une base sp<73>cifique en m<>me temps\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et une base\n"
"sp<73>cifique en m<>me temps\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et les catalogues syst<73>me en m<>me temps\n"
msgstr ""
"%s: ne peut pas r<>-indexer toutes les bases de donn<6E>es et les catalogues\n"
"syst<73>me en m<>me temps\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique dans toutes les bases de\n"
"donn<6E>es\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique dans toutes les bases de donn<6E>es\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique dans toutes les bases de\n"
"donn<6E>es\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en m<>me temps\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas r<>-indexer une table sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en\n"
"m<>me temps\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en m<>me temps\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas r<>-indexer un index sp<73>cifique et les catalogues syst<73>me en\n"
"m<>me temps\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la r<>-indexation de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
msgstr ""
"%s : la r<>-indexation de la table <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a\n"
"<22>chou<6F> : %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la r<>-indexation de l'index <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
msgstr ""
"%s : la r<>-indexation de l'index <20> %s <20> dans la base de donn<6E>es <20> %s <20> a\n"
"<22>chou<6F> : %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
@ -845,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all r<EFBFBD>-indexe toutes les bases de donn<6E>es\n"
msgstr " -a, --all r<>-indexe toutes les bases de donn<6E>es\n"
#: reindexdb.c:336
#, c-format
@ -855,12 +899,12 @@ msgstr " -s, --system r
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn<6E>es <20> r<>-indexer\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de donn<6E>es <20> r<>-indexer\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE r<EFBFBD>-indexe uniquement cette table\n"
msgstr " -t, --table=TABLE r<>-indexe uniquement cette table\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
@ -884,7 +928,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu r<>cup<75>rer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu r<>cup<75>rer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:97
#: common.c:123
@ -899,7 +943,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es %s : %s"
#: common.c:157
#: common.c:185

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -13,68 +13,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:50+0100\n"
"Last-Translator: St<EFBFBD>phane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: fe-auth.c:258
#: fe-auth.c:270
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:276
#: fe-auth.c:280
#: fe-auth.c:288
#: fe-auth.c:292
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejet<65>e : %*s\n"
#: fe-auth.c:306
#: fe-auth.c:318
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu r<>tablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:375
#: fe-auth.c:387
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:398
#: fe-auth.c:410
#: fe-connect.c:1276
#: fe-connect.c:2418
#: fe-connect.c:2635
#: fe-connect.c:2965
#: fe-connect.c:2974
#: fe-connect.c:3111
#: fe-connect.c:3151
#: fe-connect.c:3169
#: fe-connect.c:2440
#: fe-connect.c:2657
#: fe-connect.c:2987
#: fe-connect.c:2996
#: fe-connect.c:3133
#: fe-connect.c:3173
#: fe-connect.c:3191
#: fe-exec.c:2751
#: fe-lobj.c:616
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330
#: fe-protocol3.c:1399
msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: fe-auth.c:461
#: fe-auth.c:473
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non-support<EFBFBD>e\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<EFBFBD>e\n"
#: fe-auth.c:478
#: fe-auth.c:490
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non-support<EFBFBD>e\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<EFBFBD>e\n"
#: fe-auth.c:506
#: fe-auth.c:518
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non-support<EFBFBD>e\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<EFBFBD>e\n"
#: fe-connect.c:486
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: <20> %s <20>\n"
msgstr "valeur sslmode non valide : <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:506
#, c-format
@ -116,7 +116,9 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h
#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse : %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1007
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non bloquant pour la socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1085
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu param<61>trer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1172
#, c-format
@ -167,123 +169,127 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1444
#: fe-connect.c:1476
#: fe-connect.c:1463
#: fe-connect.c:1495
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a re<72>u %c\n"
msgstr ""
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur,\n"
"mais a re<72>u %c\n"
#: fe-connect.c:1708
#: fe-connect.c:1727
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors de d<>marrage\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1795
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de m<EFBFBD>moire\n"
msgstr "<22>tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption m<>moire\n"
#: fe-connect.c:2431
#: fe-connect.c:2453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
#: fe-connect.c:2446
#: fe-connect.c:2468
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : le <20> distinguished name <20> manque\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
#: fe-connect.c:2457
#: fe-connect.c:2510
#: fe-connect.c:2479
#: fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : doit avoir exactement un attribut\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2467
#: fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2546
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2478
#: fe-connect.c:2500
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : aucun filtre\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2499
#: fe-connect.c:2521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP invalide <20> %s <20> : num<75>ro de port invalide\n"
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2533
#: fe-connect.c:2555
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:2575
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:2586
#: fe-connect.c:2608
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plus d'une entr<74>e trouv<75>es dans la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2587
#: fe-connect.c:2599
#: fe-connect.c:2609
#: fe-connect.c:2621
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e dans la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2623
#: fe-connect.c:2632
#: fe-connect.c:2645
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs apr<70>s recherche LDAP\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs apr<70>s la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2674
#: fe-connect.c:2692
#: fe-connect.c:3013
#: fe-connect.c:2696
#: fe-connect.c:2714
#: fe-connect.c:3035
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2755
#: fe-connect.c:3095
#: fe-connect.c:2777
#: fe-connect.c:3117
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion invalide <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:2768
#: fe-connect.c:3062
#: fe-connect.c:2790
#: fe-connect.c:3084
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2811
#: fe-connect.c:2833
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERREUR : fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
#: fe-connect.c:2824
#: fe-connect.c:2846
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:2896
#: fe-connect.c:2923
#: fe-connect.c:2918
#: fe-connect.c:2945
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
#: fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:3360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3599
#: fe-connect.c:3621
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte.\n"
#: fe-connect.c:3609
#: fe-connect.c:3630
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> a des droits d'acc<63>s en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> a des droits d'acc<63>s en\n"
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "l'
#: fe-exec.c:1723
#: fe-exec.c:1808
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
#: fe-protocol3.c:1535
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
@ -350,7 +356,7 @@ msgstr "connexion dans un
#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code invalide ExecStatusType"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118
@ -361,17 +367,17 @@ msgstr "le num
#: fe-exec.c:2111
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2133
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d en dehors des limites 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2420
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "impossible d'interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur : %s"
msgstr "n'a pas pu interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2659
msgid "incomplete multibyte character\n"
@ -385,75 +391,77 @@ msgstr "n'a pas pu d
#: fe-lobj.c:544
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "in'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-lobj.c:559
#: fe-lobj.c:583
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'<EFBFBD>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "n'a pas pu <EFBFBD>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-lobj.c:662
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la requ<71>te d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de donn<6E>es\n"
msgstr ""
"la requ<71>te d'initialisation des fonctions pour <20> Large Objects <20> ne renvoie\n"
"pas de donn<6E>es\n"
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
msgstr "ine peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:751
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "impossible de d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non-support<EFBFBD> par pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<EFBFBD> par pqGetInt"
#: fe-misc.c:263
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non-support<EFBFBD> par pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<EFBFBD> par pqPutInt"
#: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
msgstr "la connexion n'est pas ouverte\n"
#: fe-misc.c:608
#: fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "impossible de recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783
@ -469,15 +477,15 @@ msgstr ""
#: fe-misc.c:800
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "impossible de transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le d<EFBFBD>lai de timeout est d<EFBFBD>pass<EFBFBD>\n"
msgstr "d<>lai d<>pass<73>\n"
#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non-ouvert\n"
msgstr "socket ferm<EFBFBD>e\n"
#: fe-misc.c:987
#, c-format
@ -487,37 +495,41 @@ msgstr "
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
msgstr "<22>tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>tat invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
msgstr "<22>tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m<>moire\n"
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv<69> alors que le serveur <20>tait en attente"
msgstr "le type de message 0x%02x est arriv<69> alors que le serveur <20>tait en attente"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caract<EFBFBD>re %c inattendue suivant une r<>ponse de requ<71>te vide (message <20> I <20>)"
msgstr "caract<EFBFBD>re %c inattendu suivant une r<>ponse de requ<71>te vide (message <20> I <20>)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)"
msgstr ""
"le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable\n"
"de la ligne (message <20> T <20>)"
#: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message <20> B <20>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)"
msgstr ""
"le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es binaires (message <20> B <20>) sans description\n"
"pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)"
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "r<>ponse inattendue du serveur, le premier caract<63>re re<72>u <20>tant <20> %c <20>\n"
msgstr "r<>ponse inattendue du serveur, le premier caract<63>re re<72>u <20>tait <20> %c <20>\n"
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:695
@ -525,35 +537,41 @@ msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e pour le r<>sultat de la requ<71>te\n"
#: fe-protocol2.c:1215
#: fe-protocol3.c:1554
#: fe-protocol3.c:1603
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r<>initialisation la connexion"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r<>initialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1756
#: fe-protocol3.c:1805
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable de la ligne (message <20> T <20>)\n"
msgstr ""
"le serveur a envoy<6F> des donn<6E>es (message <20> D <20>) sans description pr<70>alable\n"
"de la ligne (message <20> T <20>)\n"
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message <20> %c <20>\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas <20> la longueur dans le type de message\n"
"<22> %c <20>\n"
#: fe-protocol3.c:418
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a re<72>u le type de message <20> %c <20>, longueur %d\n"
msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a re<72>u le type de message <20> %c <20>,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
@ -605,14 +623,14 @@ msgstr "%s : %s"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
#: fe-protocol3.c:1372
#: fe-protocol3.c:1431
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas r<EFBFBD>aliser un COPY OUT au format texte\n"
msgstr "PQgetline : ne r<>alise pas un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:212
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "impossible d'<EFBFBD>tablir la connexion SSL : %s\n"
msgstr "n'a pas pu <EFBFBD>tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:283
#: fe-secure.c:379
@ -644,16 +662,16 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20> %s <20>\n"
msgstr "erreur durant l'appel <EFBFBD> la socket : <20> %s <20>\n"
#: fe-secure.c:503
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'h<>te <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir d'information concernant l'h<>te <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocole non-support<EFBFBD>\n"
msgstr "protocole non support<EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:544
#, c-format
@ -663,21 +681,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant
#: fe-secure.c:551
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de pair\n"
msgstr ""
"le nom courant du serveur <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de\n"
"pair\n"
#: fe-secure.c:584
msgid "could not get user information\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:593
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "in'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:615
#, c-format
@ -702,7 +722,7 @@ msgstr "la cl
#: fe-secure.c:650
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:664
#, c-format
@ -712,17 +732,17 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "impossible de cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
msgstr "la biblioth<74>que SSL n'accepte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
#: fe-secure.c:922
#, c-format