mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00
Translation updates.
This commit is contained in:
@ -8569,11 +8569,11 @@ msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2099
|
#: postmaster/postmaster.c:2099
|
||||||
msgid "startup process"
|
msgid "startup process"
|
||||||
msgstr "Start-Prozess"
|
msgstr "Startprozess"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2102
|
#: postmaster/postmaster.c:2102
|
||||||
msgid "aborting startup due to startup process failure"
|
msgid "aborting startup due to startup process failure"
|
||||||
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
|
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2156
|
#: postmaster/postmaster.c:2156
|
||||||
msgid "database system is ready to accept connections"
|
msgid "database system is ready to accept connections"
|
||||||
@ -8688,7 +8688,7 @@ msgstr "konnte Serverprozess
|
|||||||
#: postmaster/postmaster.c:4044
|
#: postmaster/postmaster.c:4044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork startup process: %m"
|
msgid "could not fork startup process: %m"
|
||||||
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
|
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:4048
|
#: postmaster/postmaster.c:4048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
|
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2008/03/13 14:40:20 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2008/03/13 14:40:20 alvherre Exp $
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.1 2008/03/14 04:46:29 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.2 2008/06/05 23:36:43 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
|
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
|
||||||
# "Entrada" para traducir "entry".
|
# "Entrada" para traducir "entry".
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||||||
# translation of initdb-fr.po to
|
|
||||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for initdb
|
# French message translation file for initdb
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu
|
|||||||
#: initdb.c:481
|
#: initdb.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu <EFBFBD>x<EFBFBD>cuter la commande <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ex<EFBFBD>cuter la commande <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:601
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -112,7 +111,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75> en tant qu'utilisateur root\n"
|
"%s : ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75> en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non privil<69>gi<67>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
|
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non\n"
|
||||||
|
" privil<69>gi<67>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:715
|
#: initdb.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
|||||||
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:913
|
#: initdb.c:913
|
||||||
#: initdb.c:3001
|
#: initdb.c:3022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Saisissez-le
|
|||||||
#: initdb.c:1454
|
#: initdb.c:1454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1481
|
#: initdb.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "ok\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
|
msgstr "%s : nom de locale invalide (<28> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2345
|
#: initdb.c:2366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -282,17 +282,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2346
|
#: initdb.c:2367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2347
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2348
|
#: initdb.c:2369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -301,24 +301,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2349
|
#: initdb.c:2370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2350
|
#: initdb.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
|
||||||
" bases de donn<6E>es\n"
|
" bases de donn<6E>es\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2351
|
#: initdb.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiqu<71>e\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiqu<71>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2352
|
#: initdb.c:2373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -333,12 +333,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" dans la cat<61>gorie respective\n"
|
" dans la cat<61>gorie respective\n"
|
||||||
" (prise, par d<>faut, dans l'environnement)\n"
|
" (prise, par d<>faut, dans l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2357
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2358
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||||
@ -348,48 +348,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
|
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
|
||||||
" texte\n"
|
" texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2360
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||||
msgstr " -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
|
msgstr " -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2361
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
|
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
|
||||||
" connexions locales\n"
|
" connexions locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2362
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||||
" super-utilisateur\n"
|
" super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2364
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
|
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||||
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
|
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2365
|
#: initdb.c:2386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2366
|
#: initdb.c:2387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2367
|
#: initdb.c:2388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -398,29 +398,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options moins utilis<69>es :\n"
|
"Options moins utilis<69>es :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2368
|
#: initdb.c:2389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2369
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2370
|
#: initdb.c:2391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
|
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
|
||||||
" cr<63>ation du cluster\n"
|
" cr<63>ation du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2371
|
#: initdb.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2372
|
#: initdb.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
|
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2374
|
#: initdb.c:2395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -440,36 +440,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2477
|
#: initdb.c:2498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
|
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2481
|
#: initdb.c:2502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
|
msgstr "Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2524
|
#: initdb.c:2545
|
||||||
#: initdb.c:2542
|
#: initdb.c:2563
|
||||||
#: initdb.c:2810
|
#: initdb.c:2831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2540
|
#: initdb.c:2561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2549
|
#: initdb.c:2570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
|
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
|
||||||
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2555
|
#: initdb.c:2576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -482,19 +482,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
"Vous pouvez modifier ceci en <20>ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
||||||
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2578
|
#: initdb.c:2599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
|
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2588
|
#: initdb.c:2609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||||
"activer l'authentification %s\n"
|
"activer l'authentification %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2603
|
#: initdb.c:2624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2679
|
#: initdb.c:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2686
|
#: initdb.c:2707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -529,19 +529,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"version que <20> %s <20>.\n"
|
"version que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2705
|
#: initdb.c:2726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
|
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
|
||||||
"absolu\n"
|
"absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2713
|
#: initdb.c:2734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu d<>terminer une cha<68>ne de version courte valide\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu d<>terminer une cha<68>ne de version courte valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2768
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -552,12 +552,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
|
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2778
|
#: initdb.c:2799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
|
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2781
|
#: initdb.c:2802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -576,22 +576,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2807
|
#: initdb.c:2828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2809
|
#: initdb.c:2830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2818
|
#: initdb.c:2839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
|
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2821
|
#: initdb.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||||
@ -600,19 +600,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
|
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||||
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
|
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2829
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
|
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
|
||||||
"avec %s.\n"
|
"avec %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2859
|
#: initdb.c:2880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s : diff<66>rence d'encodage\n"
|
msgstr "%s : diff<66>rence d'encodage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2861
|
#: initdb.c:2882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||||
@ -628,57 +628,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"R<>-ex<65>cutez %s soit sans sp<73>cifier explicitement d'encodage, soit en\n"
|
"R<>-ex<65>cutez %s soit sans sp<73>cifier explicitement d'encodage, soit en\n"
|
||||||
"choisissant une combinaison possible.\n"
|
"choisissant une combinaison possible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2878
|
#: initdb.c:2899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
|
||||||
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
|
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2889
|
#: initdb.c:2910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en ad<61>quation\n"
|
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en ad<61>quation\n"
|
||||||
"avec la locale <20> %s <20> est inconnue\n"
|
"avec la locale <20> %s <20> est inconnue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2894
|
#: initdb.c:2915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : attention : la configuration sp<73>cifi<66>e pour la recherche plein texte,\n"
|
"%s : attention : la configuration sp<73>cifi<66>e pour la recherche plein texte,\n"
|
||||||
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
|
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2899
|
#: initdb.c:2920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
|
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2933
|
#: initdb.c:2954
|
||||||
#: initdb.c:2995
|
#: initdb.c:3016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
|
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2947
|
#: initdb.c:2968
|
||||||
#: initdb.c:3014
|
#: initdb.c:3035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
|
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2953
|
#: initdb.c:2974
|
||||||
#: initdb.c:3020
|
#: initdb.c:3041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2966
|
#: initdb.c:2987
|
||||||
#: initdb.c:3032
|
#: initdb.c:3053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2969
|
#: initdb.c:2990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||||
@ -689,13 +689,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
|
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2977
|
#: initdb.c:2998
|
||||||
#: initdb.c:3042
|
#: initdb.c:3063
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3035
|
#: initdb.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||||
@ -704,22 +704,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||||
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3050
|
#: initdb.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3055
|
#: initdb.c:3076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
|
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3061
|
#: initdb.c:3082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
|
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:3123
|
#: initdb.c:3144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"ou\n"
|
"ou\n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "m
|
|||||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -763,96 +763,63 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
|
|||||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le r<EFBFBD>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:192
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
#: ../../port/exec.c:306
|
#: ../../port/exec.c:309
|
||||||
#: ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:211
|
#: ../../port/exec.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:260
|
#: ../../port/exec.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:267
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver de <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322
|
#: ../../port/exec.c:325
|
||||||
#: ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:583
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> avec l'exception 0x%X"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:603
|
#: ../../port/exec.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
|
||||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s : le fichier <20> %s <20> n'existe pas\n"
|
|
||||||
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
|
||||||
#~ "identifi<66> le mauvais r<>pertoire avec l'option -L.\n"
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
|
||||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
||||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s : le fichier <20> %s <20> n'est pas un fichier standard\n"
|
|
||||||
#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
|
||||||
#~ "identifi<66> le mauvais r<>pertoire avec l'option -L.\n"
|
|
||||||
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
||||||
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "n'a pas pu renommer le fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
|
|
||||||
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "fin du renommage du fichier <20> %s <20> en <20> %s <20>\n"
|
|
||||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20>, nouvelle tentative\n"
|
|
||||||
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "fin de la suppression du fichier <20> %s <20>\n"
|
|
||||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "activation de la taille illimit<69>e des lignes pour les tables syst<73>mes... "
|
|
||||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
|
||||||
#~ msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s/%s... "
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||||||
# translation of pg_config.po to
|
# translation of pg_config-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pg_config-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for pg_config
|
# French message translation file for pg_config
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.9 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.9.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:231
|
#: pg_config.c:231
|
||||||
#: pg_config.c:247
|
#: pg_config.c:247
|
||||||
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues
|
|||||||
#: pg_config.c:433
|
#: pg_config.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus informations\n"
|
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:472
|
#: pg_config.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
|
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5 2008/01/30 15:09:56 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5 2008/01/30 15:09:56 alvherre Exp $
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.10.2.1 2008/03/14 04:46:30 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.10.2.2 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1,25 +1,24 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata.po to
|
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for pg_controldata
|
# French message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.15 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.15.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:14-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 17:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:24
|
#: pg_controldata.c:24
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -64,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:48
|
#: pg_controldata.c:48
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "code de statut inconnu"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:102
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es n'a <20>t<EFBFBD> indiqu<71>\n"
|
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:103
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -124,14 +123,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATTENTION : Les sommes de contr<74>le (CRC) calcul<75>s ne correspondent pas aux\n"
|
"ATTENTION : Les sommes de contr<74>le (CRC) calcul<75>s ne correspondent pas aux\n"
|
||||||
"valeurs stock<63>es dans le fichier.\n"
|
"valeurs stock<63>es dans le fichier.\n"
|
||||||
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<66>re de celle attendue par le programme.\n"
|
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diff<66>re de celle\n"
|
||||||
|
"attendue par le programme.\n"
|
||||||
"Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
"Les r<>sultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -150,117 +150,117 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Etat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
|
msgstr "<EFBFBD>tat du cluster de base de donn<6E>es : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Derni<6E>re modification de pg_control : %s\n"
|
msgstr "Derni<6E>re modification de pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernier point de contr<74>le: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernier point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Point de contr<74>le pr<70>c<EFBFBD>dent : %X/%X\n"
|
msgstr "Point de contr<74>le pr<70>c<EFBFBD>dent : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:183
|
#: pg_controldata.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:185
|
#: pg_controldata.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:187
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Heure du dernier point de contr<74>le : %s\n"
|
msgstr "Heure du dernier point de contr<74>le : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:189
|
#: pg_controldata.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Emplacement de fin de la r<>cup<75>ration minimale: %X/%X\n"
|
msgstr "Emplacement de fin de la r<>cup<75>ration minimale : %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:192
|
#: pg_controldata.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:195
|
#: pg_controldata.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille de bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:197
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:199
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
|
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:201
|
#: pg_controldata.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:203
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:205
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:207
|
#: pg_controldata.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:209
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:210
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
@ -273,22 +273,14 @@ msgstr "nombres
|
|||||||
#: pg_controldata.c:211
|
#: pg_controldata.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale du nom d'une locale : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:213
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:215
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
|
|
||||||
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
|
|
||||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contr<74>le : %X/%X\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 13:57-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1095
|
#: pg_ctl.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s odregistrovan<EFBFBD> [-N SERVICENAME]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"P<>ep<65>na<6E>e pro start nebo restart:\n"
|
"P<>ep<65>na<6E>e pro register nebo unregister:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s: mnoho parametr
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1373
|
#: pg_ctl.c:1373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: ch<63>b<EFBFBD>j<EFBFBD>c<EFBFBD> argument pro \"kil!\" m<>d\n"
|
msgstr "%s: ch<63>b<EFBFBD>j<EFBFBD>c<EFBFBD> argument pro \"kill\" m<>d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1391
|
#: pg_ctl.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,66 +1,66 @@
|
|||||||
# translation of pg_ctl.po to
|
# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
|
||||||
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for pg_ctl
|
# French message translation file for pg_ctl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.12.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:18-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:232
|
#: pg_ctl.c:230
|
||||||
#: pg_ctl.c:247
|
#: pg_ctl.c:245
|
||||||
#: pg_ctl.c:1732
|
#: pg_ctl.c:1760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:281
|
#: pg_ctl.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:288
|
#: pg_ctl.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : donn<6E>es invalides dans le fichier PID <20> %s <20>\n"
|
msgstr "%s : donn<6E>es invalides dans le fichier PID <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:541
|
#: pg_ctl.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
|
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
|
||||||
"par une limite en dur\n"
|
"par une limite en dur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:571
|
#: pg_ctl.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20>\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:577
|
#: pg_ctl.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier d'options <20> %s <20> ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
msgstr "%s : le fichier d'options <20> %s <20> ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:620
|
#: pg_ctl.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : un autre serveur semble en cours d'ex<65>cution ; le d<>marrage du serveur\n"
|
"%s : un autre serveur semble en cours d'ex<65>cution ; le d<>marrage du serveur\n"
|
||||||
"va toutefois <20>tre tent<6E>\n"
|
"va toutefois <20>tre tent<6E>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:647
|
#: pg_ctl.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dans le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
"dans le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:653
|
#: pg_ctl.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -82,217 +82,217 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que <20> %s <20>.\n"
|
"que <20> %s <20>.\n"
|
||||||
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:670
|
#: pg_ctl.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu d<>marrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu d<>marrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:681
|
#: pg_ctl.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
"Examine the log output.\n"
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : n'a pas pu d<>marrer le serveur\n"
|
"%s : n'a pas pu d<>marrer le serveur\n"
|
||||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
"Examinez le journal applicatif.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:690
|
#: pg_ctl.c:714
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "en attente du d<>marrage du serveur..."
|
msgstr "en attente du d<>marrage du serveur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:694
|
#: pg_ctl.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu d<>marrer le serveur\n"
|
msgstr "n'a pas pu d<>marrer le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:699
|
#: pg_ctl.c:723
|
||||||
#: pg_ctl.c:765
|
#: pg_ctl.c:789
|
||||||
#: pg_ctl.c:838
|
#: pg_ctl.c:862
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " effectu<74>\n"
|
msgstr " effectu<74>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:700
|
#: pg_ctl.c:724
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "serveur d<>marr<72>\n"
|
msgstr "serveur d<>marr<72>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:704
|
#: pg_ctl.c:728
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "serveur en cours de d<>marrage\n"
|
msgstr "serveur en cours de d<>marrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:718
|
#: pg_ctl.c:742
|
||||||
#: pg_ctl.c:786
|
#: pg_ctl.c:810
|
||||||
#: pg_ctl.c:860
|
#: pg_ctl.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier PID <20> %s <20> n'existe pas\n"
|
msgstr "%s : le fichier PID <20> %s <20> n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:719
|
#: pg_ctl.c:743
|
||||||
#: pg_ctl.c:788
|
#: pg_ctl.c:812
|
||||||
#: pg_ctl.c:861
|
#: pg_ctl.c:885
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "le serveur est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
|
msgstr "le serveur est-il en cours d'ex<65>cution ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:725
|
#: pg_ctl.c:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut pas arr<72>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
"%s : ne peut pas arr<72>ter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||||
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:733
|
#: pg_ctl.c:757
|
||||||
#: pg_ctl.c:810
|
#: pg_ctl.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arr<72>t (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arr<72>t (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:740
|
#: pg_ctl.c:764
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "serveur en cours d'arr<72>t\n"
|
msgstr "serveur en cours d'arr<72>t\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:745
|
#: pg_ctl.c:769
|
||||||
#: pg_ctl.c:815
|
#: pg_ctl.c:839
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "en attente de l'arr<72>t du serveur..."
|
msgstr "en attente de l'arr<72>t du serveur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:760
|
#: pg_ctl.c:784
|
||||||
#: pg_ctl.c:832
|
#: pg_ctl.c:856
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " a <20>chou<6F>\n"
|
msgstr " a <20>chou<6F>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:786
|
||||||
#: pg_ctl.c:834
|
#: pg_ctl.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arr<72>t<EFBFBD>\n"
|
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arr<72>t<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:767
|
#: pg_ctl.c:791
|
||||||
#: pg_ctl.c:839
|
#: pg_ctl.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "serveur arr<72>t<EFBFBD>\n"
|
msgstr "serveur arr<72>t<EFBFBD>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:789
|
#: pg_ctl.c:813
|
||||||
#: pg_ctl.c:845
|
#: pg_ctl.c:869
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "lancement du serveur malgr<67> tout\n"
|
msgstr "lancement du serveur malgr<67> tout\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:798
|
#: pg_ctl.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||||
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:801
|
#: pg_ctl.c:825
|
||||||
#: pg_ctl.c:870
|
#: pg_ctl.c:894
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Merci d'arr<72>ter le serveur mono-utilisateur et de r<>essayer.\n"
|
msgstr "Merci d'arr<72>ter le serveur mono-utilisateur et de r<>essayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:843
|
#: pg_ctl.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble <20>tre parti\n"
|
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble <20>tre parti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:867
|
#: pg_ctl.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
|
||||||
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
"cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:876
|
#: pg_ctl.c:900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:881
|
#: pg_ctl.c:905
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:925
|
#: pg_ctl.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:937
|
#: pg_ctl.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : le serveur est en cours d'ex<65>cution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:948
|
#: pg_ctl.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'ex<65>cution\n"
|
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'ex<65>cution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:959
|
#: pg_ctl.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:993
|
#: pg_ctl.c:1017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'ex<65>cutable correspondant au programme\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex<65>cutable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1002
|
#: pg_ctl.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'ex<65>cutable postgres\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'ex<65>cutable postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1060
|
#: pg_ctl.c:1084
|
||||||
#: pg_ctl.c:1092
|
#: pg_ctl.c:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1066
|
#: pg_ctl.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>\n"
|
msgstr "%s : le service <20> %s <20> est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1077
|
#: pg_ctl.c:1101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1098
|
#: pg_ctl.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service <20> %s <20> n'est pas enregistr<74>\n"
|
msgstr "%s : le service <20> %s <20> n'est pas enregistr<74>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1198
|
#: pg_ctl.c:1222
|
||||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
msgstr "En attente du d<>marrage du serveur...\n"
|
msgstr "En attente du d<>marrage du serveur...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1201
|
#: pg_ctl.c:1225
|
||||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
msgstr "D<>passement du d<>lai pour le d<>marrage du serveur\n"
|
msgstr "D<>passement du d<>lai pour le d<>marrage du serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1205
|
#: pg_ctl.c:1229
|
||||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
msgstr "Serveur lanc<6E> et acceptant les connexions\n"
|
msgstr "Serveur lanc<6E> et acceptant les connexions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1255
|
#: pg_ctl.c:1279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu d<>marrer le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu d<>marrer le service <20> %s <20> : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1467
|
#: pg_ctl.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1475
|
#: pg_ctl.c:1503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -305,24 +305,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1477
|
#: pg_ctl.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1478
|
#: pg_ctl.c:1506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
" %s start [-w] [-t SECS] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
|
||||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1479
|
#: pg_ctl.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1480
|
#: pg_ctl.c:1508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
@ -331,22 +331,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1482
|
#: pg_ctl.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1483
|
#: pg_ctl.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
msgstr " %s status [-D R<>P_DONN<4E>ES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1484
|
#: pg_ctl.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1486
|
#: pg_ctl.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
|
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
|
||||||
" [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-D R<>P_DONN<4E>ES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1488
|
#: pg_ctl.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1491
|
#: pg_ctl.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -369,46 +369,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options g<>n<EFBFBD>rales :\n"
|
"Options g<>n<EFBFBD>rales :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1492
|
#: pg_ctl.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata R<>P_DONN<4E>ES emplacement de stockage du cluster\n"
|
msgstr " -D, --pgdata R<>P_DONN<4E>ES emplacement de stockage du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1493
|
#: pg_ctl.c:1521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
|
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
|
||||||
" d'informations\n"
|
" d'informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1494
|
#: pg_ctl.c:1522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t SECS dur<75>e en secondes <20> attendre lors de\n"
|
" -t SECS dur<75>e en secondes <20> attendre lors de\n"
|
||||||
" l'utilisation de l'option -w\n"
|
" l'utilisation de l'option -w\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1495
|
#: pg_ctl.c:1523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w attend la fin de l'op<6F>ration\n"
|
msgstr " -w attend la fin de l'op<6F>ration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1496
|
#: pg_ctl.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<6F>ration\n"
|
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'op<6F>ration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1497
|
#: pg_ctl.c:1525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1498
|
#: pg_ctl.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1499
|
#: pg_ctl.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"relance.)\n"
|
"relance.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1500
|
#: pg_ctl.c:1528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilis<69>e.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1502
|
#: pg_ctl.c:1530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -432,14 +432,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour le d<>marrage ou la relance :\n"
|
"Options pour le d<>marrage ou la relance :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1503
|
#: pg_ctl.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log NOM_FICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
|
" -l, --log NOM_FICHIER <20>crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
|
||||||
" NOM_FICHIER\n"
|
" NOM_FICHIER\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1504
|
#: pg_ctl.c:1532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -448,22 +448,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <20> passer <20>\n"
|
" -o OPTIONS options de la ligne de commande <20> passer <20>\n"
|
||||||
" postgres (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
" postgres (ex<65>cutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1506
|
#: pg_ctl.c:1534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<>cessaire\n"
|
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas n<>cessaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1508
|
#: pg_ctl.c:1536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files autorise postgres <20> produire des fichiers core\n"
|
msgstr " -c, --core-files autorise postgres <20> produire des fichiers core\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1510
|
#: pg_ctl.c:1538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||||
msgstr " -c, --core-files non applicable <20> cette plateforme\n"
|
msgstr " -c, --core-files non applicable <20> cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1512
|
#: pg_ctl.c:1540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour l'arr<72>t ou la relance :\n"
|
"Options pour l'arr<72>t ou la relance :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1513
|
#: pg_ctl.c:1541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODE_ARRET <20> smart <20>, <20> fast <20> ou <20> immediate <20>\n"
|
msgstr " -m MODE_ARRET <20> smart <20>, <20> fast <20> ou <20> immediate <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1515
|
#: pg_ctl.c:1543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -486,24 +486,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Les modes d'arr<72>t sont :\n"
|
"Les modes d'arr<72>t sont :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1516
|
#: pg_ctl.c:1544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart quitte apr<70>s d<>connexion de tous les clients\n"
|
msgstr " smart quitte apr<70>s d<>connexion de tous les clients\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1517
|
#: pg_ctl.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1518
|
#: pg_ctl.c:1546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" immediate quitte sans arr<72>t complet ; entra<72>ne une\n"
|
" immediate quitte sans arr<72>t complet ; entra<72>ne une\n"
|
||||||
" restauration au d<>marrage suivant\n"
|
" restauration au d<>marrage suivant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1520
|
#: pg_ctl.c:1548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Signaux autoris<69>s pour kill :\n"
|
"Signaux autoris<69>s pour kill :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1524
|
#: pg_ctl.c:1552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -521,28 +521,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options d'enregistrement ou de d<>s-enregistrement :\n"
|
"Options d'enregistrement ou de d<>s-enregistrement :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1525
|
#: pg_ctl.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -N NOM_SERVICE nom du service utilis<69> pour l'enregistrement du\n"
|
" -N NOM_SERVICE nom du service utilis<69> pour l'enregistrement du\n"
|
||||||
" serveur PostgreSQL\n"
|
" serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1526
|
#: pg_ctl.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<69> pour\n"
|
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis<69> pour\n"
|
||||||
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1527
|
#: pg_ctl.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<69> pour\n"
|
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis<69> pour\n"
|
||||||
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1530
|
#: pg_ctl.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -551,108 +551,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1555
|
#: pg_ctl.c:1583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'arr<72>t non reconnu <20> %s <20>\n"
|
msgstr "%s : mode d'arr<72>t non reconnu <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1588
|
#: pg_ctl.c:1616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : signal non reconnu <20> %s <20>\n"
|
msgstr "%s : signal non reconnu <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1653
|
#: pg_ctl.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut <20>tre ex<65>cut<75> en tant que root\n"
|
"%s : ne peut pas <EFBFBD>tre ex<65>cut<75> en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||||
"Merci de vous connecter (avec <20> su <20>, par exemple) sous l'utilisateur (non\n"
|
"Connectez-vous (par exemple en utilisant <20> su <20>) sous l'utilisateur (non\n"
|
||||||
"privil<69>gi<67>) qui va poss<73>der le processus serveur.\n"
|
" privil<EFBFBD>gi<EFBFBD>) qui sera propri<72>taire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1762
|
#: pg_ctl.c:1790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est <20> %s <20>)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <EFBFBD>tant <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1781
|
#: pg_ctl.c:1809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1799
|
#: pg_ctl.c:1827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'op<6F>ration <20> %s <20> non reconnu\n"
|
msgstr "%s : mode d'op<6F>ration <20> %s <20> non reconnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1809
|
#: pg_ctl.c:1837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucune op<6F>ration indiqu<71>e\n"
|
msgstr "%s : aucune op<6F>ration indiqu<71>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1825
|
#: pg_ctl.c:1853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es indiqu<71> et variable\n"
|
"%s : aucun r<>pertoire de bases de donn<6E>es indiqu<71> et variable\n"
|
||||||
"d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n"
|
"d'environnement PGDATA non initialis<69>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:192
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
#: ../../port/exec.c:306
|
#: ../../port/exec.c:309
|
||||||
#: ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:211
|
#: ../../port/exec.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
|
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:260
|
#: ../../port/exec.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:267
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322
|
#: ../../port/exec.c:325
|
||||||
#: ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:583
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:603
|
#: ../../port/exec.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog.po to
|
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for pg_resetxlog
|
# French message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.11.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:29-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 11:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -124,8 +125,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le verrou <20> %s <20> existe\n"
|
"%s : le verrou <20> %s <20> existe\n"
|
||||||
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et\n"
|
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimez le verrou et r<>essayez.\n"
|
||||||
"r<>essayez.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -272,17 +272,17 @@ msgstr "Taille du bloc de la base de donn
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "entiers 64-bit"
|
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:943
|
#: pg_resetxlog.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -467,4 +467,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
|
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.1 2008/03/14 04:46:30 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.2 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1,26 +1,24 @@
|
|||||||
# translation of psql-fr-81.po to
|
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of psql.po to
|
|
||||||
# translation of psql-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for psql
|
# French message translation file for psql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.22 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.22.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql\n"
|
"Project-Id-Version: psql-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 11:14-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 10:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:120
|
#: command.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -81,21 +79,21 @@ msgstr "Le tampon de requ
|
|||||||
|
|
||||||
#: command.c:687
|
#: command.c:687
|
||||||
msgid "Enter new password: "
|
msgid "Enter new password: "
|
||||||
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :"
|
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:688
|
#: command.c:688
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Le saisir <20> nouveau :"
|
msgstr "Saisissez-le <20> nouveau :"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:692
|
#: command.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:710
|
#: command.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
msgstr "<22>chec de chiffrement du mot de passe.\n"
|
msgstr "<22>chec du chiffrement du mot de passe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:778
|
#: command.c:778
|
||||||
#: command.c:879
|
#: command.c:879
|
||||||
@ -458,78 +456,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "aborted because of read failure"
|
msgid "aborted because of read failure"
|
||||||
msgstr "annul<75> du fait d'une erreur de lecture"
|
msgstr "annul<75> du fait d'une erreur de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:44
|
#: help.c:52
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "on"
|
||||||
msgstr "activ<69>"
|
msgstr "activ<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:44
|
#: help.c:52
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "off"
|
||||||
msgstr "d<>sactiv<69>"
|
msgstr "d<>sactiv<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:66
|
#: help.c:74
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current user name: %s\n"
|
msgid "could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:79
|
#: help.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:81
|
#: help.c:89
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr "Utilisation :"
|
msgstr "Usage :"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:82
|
#: help.c:90
|
||||||
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
||||||
msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
|
msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:84
|
#: help.c:92
|
||||||
msgid "General options:"
|
msgid "General options:"
|
||||||
msgstr "Options g<>n<EFBFBD>rales :"
|
msgstr "Options g<>n<EFBFBD>rales :"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:89
|
#: help.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d NOM_BASE indique le nom de la base de donn<6E>es <20> laquelle se\n"
|
" -d NOM_BASE indique le nom de la base de donn<6E>es <20> laquelle se\n"
|
||||||
" connecter (par d<>faut : %s)\n"
|
" connecter (par d<>faut : %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:90
|
#: help.c:98
|
||||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||||
msgstr " -c COMMANDE ex<65>cute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte"
|
msgstr " -c COMMANDE ex<65>cute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:91
|
#: help.c:99
|
||||||
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
||||||
msgstr " -f FICHIER ex<65>cute les commandes du fichier, puis quitte"
|
msgstr " -f FICHIER ex<65>cute les commandes du fichier, puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:92
|
#: help.c:100
|
||||||
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||||
msgstr " -1 (<28> un <20>) ex<65>cute un fichier de commande dans une transaction unique"
|
msgstr " -1 (<28> un <20>) ex<65>cute un fichier de commande dans une transaction unique"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:93
|
#: help.c:101
|
||||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||||
msgstr " -l affiche les bases de donn<6E>es disponibles, puis quitte"
|
msgstr " -l affiche les bases de donn<6E>es disponibles, puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:94
|
#: help.c:102
|
||||||
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
||||||
msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM <20> VALEUR"
|
msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM <20> VALEUR"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:95
|
#: help.c:103
|
||||||
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
||||||
msgstr " -X ne lit pas le fichier de d<>marrage (~/.psqlrc)"
|
msgstr " -X ne lit pas le fichier de d<>marrage (~/.psqlrc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:96
|
#: help.c:104
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit"
|
msgid " --help show this help, then exit"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
|
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:97
|
#: help.c:105
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit"
|
msgid " --version output version information, then exit"
|
||||||
msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitte"
|
msgstr " --version affiche la version, puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:99
|
#: help.c:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Input and output options:"
|
"Input and output options:"
|
||||||
@ -537,49 +535,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options d'entr<74>e/sortie :"
|
"Options d'entr<74>e/sortie :"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:100
|
#: help.c:108
|
||||||
msgid " -a echo all input from script"
|
msgid " -a echo all input from script"
|
||||||
msgstr " -a affiche les lignes du script"
|
msgstr " -a affiche les lignes du script"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:101
|
#: help.c:109
|
||||||
msgid " -e echo commands sent to server"
|
msgid " -e echo commands sent to server"
|
||||||
msgstr " -e affiche les commandes envoy<6F>es au serveur"
|
msgstr " -e affiche les commandes envoy<6F>es au serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:102
|
#: help.c:110
|
||||||
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
||||||
msgstr " -E affiche les requ<71>tes engendr<64>es par les commandes internes"
|
msgstr " -E affiche les requ<71>tes engendr<64>es par les commandes internes"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:103
|
#: help.c:111
|
||||||
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -q s'ex<65>cute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
|
" -q s'ex<65>cute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
|
||||||
" r<>sultat des requ<71>tes)"
|
" r<>sultat des requ<71>tes)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:104
|
#: help.c:112
|
||||||
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
||||||
msgstr " -o FICHIER <20>crit les r<>sultats des requ<71>tes dans un fichier (ou |tube)"
|
msgstr " -o FICHIER <20>crit les r<>sultats des requ<71>tes dans un fichier (ou |tube)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:105
|
#: help.c:113
|
||||||
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
|
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -n d<>sactive l'<27>dition avanc<6E>e de la ligne de commande\n"
|
" -n d<>sactive l'<27>dition avanc<6E>e de la ligne de commande\n"
|
||||||
" (readline)"
|
" (readline)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:106
|
#: help.c:114
|
||||||
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
|
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s active le mode <20>tape par <20>tape (confirmation pour chaque\n"
|
" -s active le mode <20>tape par <20>tape (confirmation pour chaque\n"
|
||||||
" requ<71>te)"
|
" requ<71>te)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:107
|
#: help.c:115
|
||||||
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
|
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
|
||||||
msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
|
msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:108
|
#: help.c:116
|
||||||
msgid " -L FILENAME send session log to file"
|
msgid " -L FILENAME send session log to file"
|
||||||
msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier"
|
msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:110
|
#: help.c:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Output format options:"
|
"Output format options:"
|
||||||
@ -587,50 +585,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options de formattage de la sortie :"
|
"Options de formattage de la sortie :"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:111
|
#: help.c:119
|
||||||
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -A active le mode d'affichage non align<67> des tables (-P\n"
|
" -A active le mode d'affichage non align<67> des tables (-P\n"
|
||||||
" format=unaligned)"
|
" format=unaligned)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:112
|
#: help.c:120
|
||||||
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
||||||
msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
|
msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:113
|
#: help.c:121
|
||||||
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
||||||
msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
|
msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:114
|
#: help.c:122
|
||||||
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
|
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
|
" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
|
||||||
" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
|
" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:115
|
#: help.c:123
|
||||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||||
msgstr " -x active l'affichage <20>tendu des tables (-P expanded)"
|
msgstr " -x active l'affichage <20>tendu des tables (-P expanded)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:116
|
#: help.c:124
|
||||||
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR <20> ARG (voir la\n"
|
" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR <20> ARG (voir la\n"
|
||||||
" commande \\pset)"
|
" commande \\pset)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:117
|
#: help.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F CHAINE initialise le s<>parateur de champs (par d<>faut : <20> %s <20>)\n"
|
" -F CHAINE initialise le s<>parateur de champs (par d<>faut : <20> %s <20>)\n"
|
||||||
" (-P fieldsep=)\n"
|
" (-P fieldsep=)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:119
|
#: help.c:127
|
||||||
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R CHAINE initialise le s<>parateur d'enregistrements (par d<>faut :\n"
|
" -R CHAINE initialise le s<>parateur d'enregistrements (par d<>faut :\n"
|
||||||
" saut de ligne) (-P recordsep=)"
|
" saut de ligne) (-P recordsep=)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:121
|
#: help.c:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:"
|
"Connection options:"
|
||||||
@ -638,38 +636,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options de connexion :"
|
"Options de connexion :"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:124
|
#: help.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h HOTE nom d'h<>te du serveur de la base de donn<6E>es ou r<>pertoire\n"
|
" -h HOTE nom d'h<>te du serveur de la base de donn<6E>es ou r<>pertoire\n"
|
||||||
" de la socket (par d<>faut : %s)\n"
|
" de la socket (par d<>faut : %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:125
|
#: help.c:133
|
||||||
msgid "local socket"
|
msgid "local socket"
|
||||||
msgstr "socket locale"
|
msgstr "socket locale"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:128
|
#: help.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p PORT port du serveur de la base de donn<6E>es (par d<>faut :\n"
|
" -p PORT port du serveur de la base de donn<6E>es (par d<>faut :\n"
|
||||||
" <20> %s <20>)\n"
|
" <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:134
|
#: help.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn<6E>es (par d<>faut :\n"
|
" -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn<6E>es (par d<>faut :\n"
|
||||||
" <20> %s <20>)\n"
|
" <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:135
|
#: help.c:143
|
||||||
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
|
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
|
" -W force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
|
||||||
" automatiquement)"
|
" automatiquement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:138
|
#: help.c:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
|
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
|
||||||
@ -685,12 +683,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
"Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:172
|
#: help.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "General\n"
|
msgid "General\n"
|
||||||
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral\n"
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:173
|
#: help.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
|
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
|
||||||
@ -700,59 +698,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" se connecte <20> une autre base de donn<6E>es\n"
|
" se connecte <20> une autre base de donn<6E>es\n"
|
||||||
" (actuellement <20> %s <20>)\n"
|
" (actuellement <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:176
|
#: help.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||||
msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de r<>pertoire de travail\n"
|
msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de r<>pertoire de travail\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:177
|
#: help.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
|
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
|
||||||
" distribution de PostgreSQL\n"
|
" distribution de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:178
|
#: help.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||||
" show or set client encoding\n"
|
" show or set client encoding\n"
|
||||||
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
|
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:180
|
#: help.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\h [NOM] aide-m<>moire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
|
" \\h [NOM] aide-m<>moire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
|
||||||
" les commandes\n"
|
" les commandes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:181
|
#: help.c:180
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
|
||||||
msgstr " \\q quitte psql\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:182
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
|
||||||
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
|
|
||||||
" toutes en l'absence de param<61>tre\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" \\timing bascule l'activation du chronom<6F>trage des commandes\n"
|
|
||||||
" (actuellement %s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:186
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
|
||||||
msgstr " \\unset NOM d<>sactive (supprime) la variable interne\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:187
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
|
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
|
||||||
@ -761,79 +733,115 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\prompt [TEXTE] NOM demande <20> l'utilisateur de configurer la variable\n"
|
" \\prompt [TEXTE] NOM demande <20> l'utilisateur de configurer la variable\n"
|
||||||
" interne\n"
|
" interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: help.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" \\password [USERNAME]\n"
|
||||||
|
" securely change the password for a user\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\password [UTILISATEUR]\n"
|
||||||
|
" modifie de fa<66>on s<>curis<69> le mot de passe d'un\n"
|
||||||
|
" utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: help.c:184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||||
|
msgstr " \\q quitte psql\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: help.c:185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
||||||
|
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
|
||||||
|
" toutes en l'absence de param<61>tre\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: help.c:187
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\timing bascule l'activation du chronom<6F>trage des commandes\n"
|
||||||
|
" (actuellement %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:189
|
#: help.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||||
|
msgstr " \\unset NOM d<>sactive (supprime) la variable interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: help.c:190
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\! [COMMANDE] ex<65>cute la commande dans un shell ou ex<65>cute un\n"
|
" \\! [COMMANDE] ex<65>cute la commande dans un shell ou ex<65>cute un\n"
|
||||||
" shell interactif\n"
|
" shell interactif\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:192
|
#: help.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Query Buffer\n"
|
msgid "Query Buffer\n"
|
||||||
msgstr "Tampon de requ<71>te\n"
|
msgstr "Tampon de requ<71>te\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:193
|
#: help.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\e FICHIER <20>dite le tampon de requ<71>te ou le fichier avec un\n"
|
" \\e FICHIER <20>dite le tampon de requ<71>te ou le fichier avec un\n"
|
||||||
" <20>diteur externe\n"
|
" <20>diteur externe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:194
|
#: help.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
|
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requ<71>tes au serveur (et les\n"
|
" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requ<71>tes au serveur (et les\n"
|
||||||
" r<>sultats au fichier ou |tube)\n"
|
" r<>sultats au fichier ou |tube)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:195
|
#: help.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||||
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requ<71>te\n"
|
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requ<71>te\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:196
|
#: help.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||||
msgstr " \\r efface le tampon de requ<71>tes\n"
|
msgstr " \\r efface le tampon de requ<71>tes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:198
|
#: help.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
|
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
|
||||||
" fichier\n"
|
" fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:200
|
#: help.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\w [FICHIER] <20>crit le contenu du tampon de requ<71>tes dans un\n"
|
" \\w [FICHIER] <20>crit le contenu du tampon de requ<71>tes dans un\n"
|
||||||
" fichier\n"
|
" fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:203
|
#: help.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Input/Output\n"
|
msgid "Input/Output\n"
|
||||||
msgstr "Entr<74>e/Sortie\n"
|
msgstr "Entr<74>e/Sortie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:204
|
#: help.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||||
msgstr " \\echo [TEXTE] <20>crit un texte sur la sortie standard\n"
|
msgstr " \\echo [TEXTE] <20>crit un texte sur la sortie standard\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:205
|
#: help.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||||
msgstr " \\i FICHIER ex<65>cute les commandes du fichier\n"
|
msgstr " \\i FICHIER ex<65>cute les commandes du fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:206
|
#: help.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\o [FICHIER] envoie les r<>sultats de la requ<71>te vers un fichier\n"
|
" \\o [FICHIER] envoie les r<>sultats de la requ<71>te vers un fichier\n"
|
||||||
" ou un |tube\n"
|
" ou un |tube\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:207
|
#: help.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||||
@ -842,19 +850,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\qecho [TEXTE] <20>crit un texte sur la sortie des r<>sultats des\n"
|
" \\qecho [TEXTE] <20>crit un texte sur la sortie des r<>sultats des\n"
|
||||||
" requ<71>tes (voir \\o)\n"
|
" requ<71>tes (voir \\o)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:211
|
#: help.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Informational\n"
|
msgid "Informational\n"
|
||||||
msgstr "Informations\n"
|
msgstr "Informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:212
|
#: help.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
|
" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
|
||||||
" s<>quence ou la vue\n"
|
" s<>quence ou la vue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:213
|
#: help.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
@ -864,162 +872,162 @@ msgstr ""
|
|||||||
" affiche la liste des\n"
|
" affiche la liste des\n"
|
||||||
" tables/index/s<>quences/vues/tables syst<73>me\n"
|
" tables/index/s<>quences/vues/tables syst<73>me\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:215
|
#: help.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||||
msgstr " \\da [MOD<4F>LE] affiche la liste des fonctions d'aggr<67>gation\n"
|
msgstr " \\da [MOD<4F>LE] affiche la liste des fonctions d'aggr<67>gation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:216
|
#: help.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\db [MOD<4F>LE] affiche la liste des tablespaces (ajouter <20> + <20> pour\n"
|
" \\db [MOD<4F>LE] affiche la liste des tablespaces (ajouter <20> + <20> pour\n"
|
||||||
" plus de d<>tails)\n"
|
" plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:217
|
#: help.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||||
msgstr " \\dc [MOD<4F>LE] affiche la liste des conversions\n"
|
msgstr " \\dc [MOD<4F>LE] affiche la liste des conversions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:218
|
#: help.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||||
msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n"
|
msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:219
|
#: help.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||||
msgstr " \\dd [MOD<4F>LE] affiche les commentaires de l'objet\n"
|
msgstr " \\dd [MOD<4F>LE] affiche les commentaires de l'objet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:220
|
#: help.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||||
msgstr " \\dD [MOD<4F>LE] affiche la liste des domaines\n"
|
msgstr " \\dD [MOD<4F>LE] affiche la liste des domaines\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:221
|
#: help.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\df [MOD<4F>LE] affiche la liste des fonctions (ajouter <20> + <20> pour\n"
|
" \\df [MOD<4F>LE] affiche la liste des fonctions (ajouter <20> + <20> pour\n"
|
||||||
" plus de d<>tails)\n"
|
" plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:222
|
#: help.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dF [MOD<4F>LE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
|
" \\dF [MOD<4F>LE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
|
||||||
" de texte (ajouter <20> + <20> pour plus de d<>tails)\n"
|
" de texte (ajouter <20> + <20> pour plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:223
|
#: help.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dFd [MOD<4F>LE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
|
" \\dFd [MOD<4F>LE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
|
||||||
" de texte (ajouter <20> + <20> pour plus de d<>tails)\n"
|
" de texte (ajouter <20> + <20> pour plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:224
|
#: help.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
|
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dFt [MOD<4F>LE] affiche la liste des mod<6F>les de la recherche de\n"
|
" \\dFt [MOD<4F>LE] affiche la liste des mod<6F>les de la recherche de\n"
|
||||||
" texte\n"
|
" texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:225
|
#: help.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dFp [MOD<4F>LE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
|
" \\dFp [MOD<4F>LE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
|
||||||
" texte (ajouter <20> + <20> pour plus de d<>tails)\n"
|
" texte (ajouter <20> + <20> pour plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:226
|
#: help.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||||
msgstr " \\dg [MOD<4F>LE] affiche la liste des groupes\n"
|
msgstr " \\dg [MOD<4F>LE] affiche la liste des groupes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:227
|
#: help.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dn [MOD<4F>LE] affiche la liste des sch<63>mas (ajouter <20> + <20> pour\n"
|
" \\dn [MOD<4F>LE] affiche la liste des sch<63>mas (ajouter <20> + <20> pour\n"
|
||||||
" plus de d<>tails)\n"
|
" plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:228
|
#: help.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||||
msgstr " \\do [MOD<4F>LE] affiche la liste des op<6F>rateurs\n"
|
msgstr " \\do [MOD<4F>LE] affiche la liste des op<6F>rateurs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:229
|
#: help.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dl affiche la liste des <20> Large Objects <20>, identique <20>\n"
|
" \\dl affiche la liste des <20> Large Objects <20>, identique <20>\n"
|
||||||
" \\lo_list\n"
|
" \\lo_list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:230
|
#: help.c:231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dp [MOD<4F>LE] affiche la liste des droits d'acc<63>s aux tables,\n"
|
" \\dp [MOD<4F>LE] affiche la liste des droits d'acc<63>s aux tables,\n"
|
||||||
" vues, s<>quences\n"
|
" vues, s<>quences\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:231
|
#: help.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dT [MOD<4F>LE] affiche la liste des types de donn<6E>es (ajouter <20> + <20>\n"
|
" \\dT [MOD<4F>LE] affiche la liste des types de donn<6E>es (ajouter <20> + <20>\n"
|
||||||
" pour plus de d<>tails)\n"
|
" pour plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:232
|
#: help.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||||
msgstr " \\du [MOD<4F>LE] affiche la liste des utilisateurs\n"
|
msgstr " \\du [MOD<4F>LE] affiche la liste des utilisateurs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:233
|
#: help.c:234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\l affiche la liste des bases de donn<6E>es (ajouter <20> + <20>\n"
|
" \\l affiche la liste des bases de donn<6E>es (ajouter <20> + <20>\n"
|
||||||
" pour plus de d<>tails)\n"
|
" pour plus de d<>tails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:234
|
#: help.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
|
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\z [MOD<4F>LE] affiche la liste des privil<69>ges d'acc<63>s aux tables,\n"
|
" \\z [MOD<4F>LE] affiche la liste des privil<69>ges d'acc<63>s aux tables,\n"
|
||||||
" vues et s<>quences (identique <20> \\dp)\n"
|
" vues et s<>quences (identique <20> \\dp)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:237
|
#: help.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Formatting\n"
|
msgid "Formatting\n"
|
||||||
msgstr "Formatage\n"
|
msgstr "Formatage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:238
|
#: help.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\a bascule entre les modes de sortie align<67>e et non\n"
|
" \\a bascule entre les modes de sortie align<67>e et non\n"
|
||||||
" align<67>e\n"
|
" align<67>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:239
|
#: help.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\C [CHA<48>NE] initialise le titre d'une table, ou le d<>sactive en\n"
|
" \\C [CHA<48>NE] initialise le titre d'une table, ou le d<>sactive en\n"
|
||||||
" l'absence d'argument\n"
|
" l'absence d'argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:240
|
#: help.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\f [CHA<48>NE] affiche ou initialise le s<>parateur de champ pour\n"
|
" \\f [CHA<48>NE] affiche ou initialise le s<>parateur de champ pour\n"
|
||||||
" une sortie non align<67>e des requ<71>tes\n"
|
" une sortie non align<67>e des requ<71>tes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:241
|
#: help.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
||||||
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
|
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:243
|
#: help.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||||
@ -1032,36 +1040,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
|
" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
|
||||||
" title|tableattr|pager})\n"
|
" title|tableattr|pager})\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:247
|
#: help.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||||
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
|
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:249
|
#: help.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\T [CHA<48>NE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
|
" \\T [CHA<48>NE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
|
||||||
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
|
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:250
|
#: help.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||||
msgstr " \\x bascule l'affichage <20>tendu (actuellement %s)\n"
|
msgstr " \\x bascule l'affichage <20>tendu (actuellement %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:254
|
#: help.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||||
msgstr "Copie, <20> Large Object <20>\n"
|
msgstr "Copie, <20> Large Object <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:255
|
#: help.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\copy ... ex<65>cute SQL COPY avec le flux de donn<6E>es dirig<69> vers\n"
|
" \\copy ... ex<65>cute SQL COPY avec le flux de donn<6E>es dirig<69> vers\n"
|
||||||
" l'h<>te client\n"
|
" l'h<>te client\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:256
|
#: help.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||||
@ -1075,11 +1083,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
|
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
|
||||||
" op<6F>rations sur les <20> Large Objects <20>\n"
|
" op<6F>rations sur les <20> Large Objects <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:289
|
#: help.c:309
|
||||||
msgid "Available help:\n"
|
msgid "Available help:\n"
|
||||||
msgstr "Aide-m<>moire disponible :\n"
|
msgstr "Aide-m<>moire disponible :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:375
|
#: help.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Command: %s\n"
|
"Command: %s\n"
|
||||||
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:391
|
#: help.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||||
@ -1106,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: input.c:187
|
#: input.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr<74>e : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire <EFBFBD> partir du fichier en entr<74>e : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:340
|
#: input.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4302,70 +4310,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n"
|
" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n"
|
||||||
" [ OFFSET d<>but ]"
|
" [ OFFSET d<>but ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:192
|
#: ../../port/exec.c:195
|
||||||
#: ../../port/exec.c:306
|
#: ../../port/exec.c:309
|
||||||
#: ../../port/exec.c:349
|
#: ../../port/exec.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:211
|
#: ../../port/exec.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
|
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:260
|
#: ../../port/exec.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:267
|
#: ../../port/exec.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:322
|
#: ../../port/exec.c:325
|
||||||
#: ../../port/exec.c:358
|
#: ../../port/exec.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:337
|
#: ../../port/exec.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:583
|
#: ../../port/exec.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:596
|
#: ../../port/exec.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:599
|
#: ../../port/exec.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:603
|
#: ../../port/exec.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "User name: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
|
||||||
#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : attention : l'option -u est obsol<6F>te. Utilisez -U.\n"
|
|
||||||
#~ msgid "(binary compatible)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(compatible au niveau binaire)"
|
|
||||||
#~ msgid "CLOSE name"
|
|
||||||
#~ msgstr "CLOSE nom"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts.po to
|
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pgscripts-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15 2008/01/30 11:05:41 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 11:17-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 10:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:99
|
#: createdb.c:99
|
||||||
#: createdb.c:118
|
#: createdb.c:118
|
||||||
@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
|
|||||||
#: common.c:194
|
#: common.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : la requ<71>te a <20>chou<6F> : %s"
|
msgstr "%s : <20>chec de la requ<71>te : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:168
|
#: common.c:168
|
||||||
#: common.c:196
|
#: common.c:196
|
||||||
@ -981,13 +980,3 @@ msgstr "Requ
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
msgstr "N'a pas pu envoyer la requ<71>te d'annulation : %s"
|
msgstr "N'a pas pu envoyer la requ<71>te d'annulation : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -W, --password demander un mot de passe pour la "
|
|
||||||
#~ "connexion\n"
|
|
||||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requ<71>te d'annulation : %s\n"
|
|
||||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -q, --quiet n'<27>crit aucun message\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,26 +1,25 @@
|
|||||||
# translation of libpq.po to
|
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of libpq-fr.po to
|
|
||||||
# French message translation file for libpq
|
# French message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17 2007/11/29 08:50:36 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Lo<4C>c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq\n"
|
"Project-Id-Version: libpq-83-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 09:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:268
|
#: fe-auth.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -38,86 +37,86 @@ msgstr "authentification Kerberos 5 rejet
|
|||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu r<>tablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu r<>tablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:439
|
#: fe-auth.c:429
|
||||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de continuation GSSAPI"
|
msgstr "erreur de continuation GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:467
|
#: fe-auth.c:458
|
||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||||
msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n"
|
msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:487
|
#: fe-auth.c:478
|
||||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:573
|
#: fe-auth.c:564
|
||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "erreur de continuation SSPI"
|
msgstr "erreur de continuation SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:584
|
#: fe-auth.c:575
|
||||||
#: fe-auth.c:649
|
#: fe-auth.c:648
|
||||||
#: fe-auth.c:675
|
#: fe-auth.c:674
|
||||||
#: fe-auth.c:772
|
#: fe-auth.c:771
|
||||||
#: fe-connect.c:1299
|
#: fe-connect.c:1307
|
||||||
#: fe-connect.c:2532
|
#: fe-connect.c:2516
|
||||||
#: fe-connect.c:2749
|
#: fe-connect.c:2733
|
||||||
#: fe-connect.c:3078
|
#: fe-connect.c:3067
|
||||||
#: fe-connect.c:3087
|
#: fe-connect.c:3076
|
||||||
#: fe-connect.c:3224
|
#: fe-connect.c:3213
|
||||||
#: fe-connect.c:3264
|
#: fe-connect.c:3259
|
||||||
#: fe-connect.c:3282
|
#: fe-connect.c:3277
|
||||||
#: fe-exec.c:2751
|
#: fe-exec.c:2754
|
||||||
#: fe-lobj.c:669
|
#: fe-lobj.c:669
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
#: fe-protocol3.c:1415
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:669
|
#: fe-auth.c:668
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre sp<73>cifi<66>\n"
|
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre sp<73>cifi<66>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:748
|
#: fe-auth.c:747
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:830
|
#: fe-auth.c:829
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-support<EFBFBD>e\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<EFBFBD>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:846
|
#: fe-auth.c:845
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-support<EFBFBD>e\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<EFBFBD>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:910
|
#: fe-auth.c:912
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:933
|
#: fe-auth.c:936
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
|
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:962
|
#: fe-auth.c:966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "m<>thode d'authentification %u non-support<EFBFBD>e\n"
|
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<EFBFBD>e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:496
|
#: fe-connect.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode invalide : <20> %s <20>\n"
|
msgstr "valeur sslmode invalide : <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:516
|
#: fe-connect.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode <20> %s <20> invalide si le support SSL n'est pas compil<69> initialement\n"
|
msgstr "valeur sslmode <20> %s <20> invalide si le support SSL n'est pas compil<69> initialement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:695
|
#: fe-connect.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans d<>lai pour la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans d<>lai pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:725
|
#: fe-connect.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -128,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
|
||||||
" \tsocket Unix <20> %s <20> ?\n"
|
" \tsocket Unix <20> %s <20> ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:735
|
#: fe-connect.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -139,190 +138,190 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'h<>te <20> %s <20> et accepte-t-il les connexions\n"
|
"\tLe serveur est-il actif sur l'h<>te <20> %s <20> et accepte-t-il les connexions\n"
|
||||||
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:825
|
#: fe-connect.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h<>te <20> %s <20> en adresse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:829
|
#: fe-connect.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
|
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix <20> %s <20> en adresse :\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1030
|
#: fe-connect.c:1038
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n"
|
msgstr "<22>tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m<>moire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1073
|
#: fe-connect.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1096
|
#: fe-connect.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1108
|
#: fe-connect.c:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu param<61>trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1195
|
#: fe-connect.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu d<>terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1233
|
#: fe-connect.c:1241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1277
|
#: fe-connect.c:1285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n<>gociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1312
|
#: fe-connect.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d<>marrage : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1377
|
#: fe-connect.c:1385
|
||||||
#: fe-connect.c:1394
|
#: fe-connect.c:1402
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
|
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL <20>tait r<>clam<61>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1410
|
#: fe-connect.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
|
msgstr "a re<72>u une r<>ponse invalide <20> la n<>gociation SSL : %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1486
|
#: fe-connect.c:1494
|
||||||
#: fe-connect.c:1519
|
#: fe-connect.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
"attendait une requ<71>te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||||
" re<72>u %c\n"
|
" re<72>u %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1696
|
#: fe-connect.c:1706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1785
|
#: fe-connect.c:1791
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
|
msgstr "message inattendu du serveur lors du d<>marrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1853
|
#: fe-connect.c:1859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<22>tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
|
"<22>tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
|
||||||
" m<>moire\n"
|
" m<>moire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2545
|
#: fe-connect.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le sch<63>ma doit <20>tre ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2560
|
#: fe-connect.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : le <20> distinguished name <20> manque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2571
|
#: fe-connect.c:2555
|
||||||
#: fe-connect.c:2624
|
#: fe-connect.c:2608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2581
|
#: fe-connect.c:2565
|
||||||
#: fe-connect.c:2638
|
#: fe-connect.c:2622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : doit avoir une <20>chelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2592
|
#: fe-connect.c:2576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : aucun filtre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2613
|
#: fe-connect.c:2597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
|
msgstr "URL LDAP <20> %s <20> invalide : num<75>ro de port invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2647
|
#: fe-connect.c:2631
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la structure LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2689
|
#: fe-connect.c:2673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
msgstr "<22>chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2700
|
#: fe-connect.c:2684
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "plus d'une entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "plus d'une entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2701
|
#: fe-connect.c:2685
|
||||||
#: fe-connect.c:2713
|
#: fe-connect.c:2697
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "aucune entr<74>e trouv<75>e pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2724
|
#: fe-connect.c:2708
|
||||||
#: fe-connect.c:2737
|
#: fe-connect.c:2721
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs apr<70>s la recherche LDAP\n"
|
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs apr<70>s la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2788
|
#: fe-connect.c:2772
|
||||||
#: fe-connect.c:2806
|
#: fe-connect.c:2790
|
||||||
#: fe-connect.c:3126
|
#: fe-connect.c:3115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2869
|
#: fe-connect.c:2853
|
||||||
#: fe-connect.c:3208
|
#: fe-connect.c:3197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
|
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2882
|
#: fe-connect.c:2866
|
||||||
#: fe-connect.c:3175
|
#: fe-connect.c:3164
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2925
|
#: fe-connect.c:2909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR : fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
|
msgstr "ERREUR : fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2938
|
#: fe-connect.c:2922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
|
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3010
|
#: fe-connect.c:2994
|
||||||
#: fe-connect.c:3037
|
#: fe-connect.c:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
|
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3450
|
#: fe-connect.c:3445
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3724
|
#: fe-connect.c:3729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3734
|
#: fe-connect.c:3738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -331,93 +330,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:498
|
#: fe-exec.c:498
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTIFICATION"
|
msgstr "NOTICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:682
|
#: fe-exec.c:685
|
||||||
#: fe-exec.c:739
|
#: fe-exec.c:742
|
||||||
#: fe-exec.c:779
|
#: fe-exec.c:782
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la cha<68>ne de commande est un pointeur nul\n"
|
msgstr "la cha<68>ne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:772
|
#: fe-exec.c:775
|
||||||
#: fe-exec.c:867
|
#: fe-exec.c:870
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
|
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:787
|
#: fe-exec.c:790
|
||||||
#: fe-exec.c:941
|
#: fe-exec.c:944
|
||||||
#: fe-exec.c:1570
|
#: fe-exec.c:1573
|
||||||
#: fe-exec.c:1766
|
#: fe-exec.c:1769
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:898
|
#: fe-exec.c:901
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:905
|
#: fe-exec.c:908
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
|
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1015
|
#: fe-exec.c:1018
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "la longueur doit <20>tre indiqu<71>e pour les param<61>tres binaires\n"
|
msgstr "la longueur doit <20>tre indiqu<71>e pour les param<61>tres binaires\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1262
|
#: fe-exec.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1388
|
#: fe-exec.c:1391
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY termin<69> par un nouveau PQexec"
|
msgstr "COPY termin<69> par un nouveau PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1396
|
#: fe-exec.c:1399
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
|
msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1416
|
#: fe-exec.c:1419
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
|
msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1658
|
#: fe-exec.c:1661
|
||||||
#: fe-exec.c:1723
|
#: fe-exec.c:1726
|
||||||
#: fe-exec.c:1808
|
#: fe-exec.c:1811
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1172
|
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
#: fe-protocol3.c:1551
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2000
|
#: fe-exec.c:2003
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "connexion dans un <20>tat erron<6F>\n"
|
msgstr "connexion dans un <20>tat erron<6F>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2031
|
#: fe-exec.c:2034
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
msgstr "code ExecStatusType invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2095
|
#: fe-exec.c:2098
|
||||||
#: fe-exec.c:2118
|
#: fe-exec.c:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2111
|
#: fe-exec.c:2114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le num<75>ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le num<75>ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2133
|
#: fe-exec.c:2136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2420
|
#: fe-exec.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu d'interpr<EFBFBD>ter la r<>ponse du serveur : %s"
|
msgstr "n'a pas pu interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2659
|
#: fe-exec.c:2662
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "caract<63>re multi-octet incomplet\n"
|
msgstr "caract<63>re multi-octet incomplet\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "n'a pas pu
|
|||||||
#: fe-lobj.c:717
|
#: fe-lobj.c:717
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la requ<71>te d'initialisation des fonctions des <20> Larges Objects <20> ne renvoie\n"
|
"la requ<71>te d'initialisation des fonctions pour <20> Larges Objects <20> ne renvoie\n"
|
||||||
"pas de donn<6E>es\n"
|
"pas de donn<6E>es\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:758
|
#: fe-lobj.c:758
|
||||||
@ -581,7 +580,7 @@ msgid "out of memory for query result\n"
|
|||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e pour le r<>sultat de la requ<71>te\n"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e pour le r<>sultat de la requ<71>te\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1215
|
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1554
|
#: fe-protocol3.c:1619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, r
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1361
|
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1393
|
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1756
|
#: fe-protocol3.c:1821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||||
@ -667,157 +666,158 @@ msgstr "%s : %s"
|
|||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
#: fe-protocol3.c:1447
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline : ne va pas r<>aliser un COPY OUT au format texte\n"
|
msgstr "PQgetline : ne va pas r<>aliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:218
|
#: fe-secure.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:289
|
#: fe-secure.c:345
|
||||||
#: fe-secure.c:385
|
#: fe-secure.c:429
|
||||||
#: fe-secure.c:927
|
#: fe-secure.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:294
|
#: fe-secure.c:351
|
||||||
#: fe-secure.c:391
|
#: fe-secure.c:435
|
||||||
#: fe-secure.c:931
|
#: fe-secure.c:1016
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:306
|
#: fe-secure.c:363
|
||||||
#: fe-secure.c:402
|
#: fe-secure.c:446
|
||||||
#: fe-secure.c:950
|
#: fe-secure.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:316
|
#: fe-secure.c:373
|
||||||
#: fe-secure.c:412
|
#: fe-secure.c:456
|
||||||
#: fe-secure.c:960
|
#: fe-secure.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:482
|
#: fe-secure.c:517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20> %s <20>\n"
|
msgstr "erreur durant l'appel au socket : <20> %s <20>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:509
|
#: fe-secure.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'h<>te <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'h<>te <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:528
|
#: fe-secure.c:563
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocole non support<72>\n"
|
msgstr "protocole non support<72>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:550
|
#: fe-secure.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant <20> %s <20> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "impossible de traduire le nom courant <20> %s <20> vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:557
|
#: fe-secure.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le nom courant du serveur <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de\n"
|
"le nom courant du serveur <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre traduit en une adresse de\n"
|
||||||
"pair\n"
|
"pair\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:589
|
#: fe-secure.c:629
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:598
|
#: fe-secure.c:649
|
||||||
|
#: fe-secure.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:607
|
#: fe-secure.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:627
|
#: fe-secure.c:696
|
||||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||||
msgstr "valeur invalide de la variable d'environnement PGSSLKEY\n"
|
msgstr "valeur invalide de la variable d'environnement PGSSLKEY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:639
|
#: fe-secure.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:653
|
#: fe-secure.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:669
|
#: fe-secure.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
|
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:678
|
#: fe-secure.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "les droits de la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> ne sont pas corrects\n"
|
msgstr "les droits de la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> ne sont pas corrects\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:686
|
#: fe-secure.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:695
|
#: fe-secure.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
|
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:704
|
#: fe-secure.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:719
|
#: fe-secure.c:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:808
|
#: fe-secure.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:849
|
#: fe-secure.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:980
|
#: fe-secure.c:1065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69> : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre valid<69> : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:994
|
#: fe-secure.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1074
|
#: fe-secure.c:1163
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
|
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1083
|
#: fe-secure.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "code d'erreur SSL : %lu"
|
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user