1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-03 20:02:46 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 9ff8d81b53760d6603761384e52e7c643cf88b3a
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2021-05-10 14:24:16 +02:00
parent 727a27f5a3
commit 28a1164ad0
5 changed files with 2170 additions and 2166 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 07:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
#: tcop/postgres.c:1734 #: tcop/postgres.c:1734
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported format code: %d" msgid "unsupported format code: %d"
@ -1841,9 +1841,9 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:9720 commands/user.c:1059 #: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:9720 commands/user.c:1059
#: commands/view.c:498 libpq/auth.c:308 replication/syncrep.c:947 #: commands/view.c:498 libpq/auth.c:308 replication/syncrep.c:947
#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1283 utils/adt/acl.c:5364 #: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1283 utils/adt/acl.c:5364
#: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9794 #: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9803
#: utils/misc/guc.c:9828 utils/misc/guc.c:9862 utils/misc/guc.c:9896 #: utils/misc/guc.c:9837 utils/misc/guc.c:9871 utils/misc/guc.c:9914
#: utils/misc/guc.c:9931 #: utils/misc/guc.c:9956
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
msgid "database with OID %u does not exist" msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 #: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "function with OID %u does not exist" msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3964 commands/tablespace.c:1175 commands/variable.c:63 #: catalog/namespace.c:3964 commands/tablespace.c:1175 commands/variable.c:63
#: utils/misc/guc.c:9961 #: utils/misc/guc.c:9986
#, c-format #, c-format
msgid "List syntax is invalid." msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@ -7629,9 +7629,9 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1682 #: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1682
#: commands/tablecmds.c:1880 commands/tablecmds.c:1904 #: commands/tablecmds.c:1880 commands/tablecmds.c:1904
#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 #: parser/parse_coerce.c:1637 parser/parse_coerce.c:1657
#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 #: parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1722
#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 #: parser/parse_coerce.c:1759 parser/parse_param.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "%s versus %s" msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s" msgstr "%s gegen %s"
@ -9167,9 +9167,10 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden" msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
#: commands/user.c:1004 commands/user.c:1161 commands/variable.c:825 #: commands/user.c:1004 commands/user.c:1161 commands/variable.c:833
#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5256 #: commands/variable.c:836 commands/variable.c:918 commands/variable.c:921
#: utils/adt/acl.c:5289 utils/adt/acl.c:5307 utils/init/miscinit.c:510 #: utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5289
#: utils/adt/acl.c:5307 utils/init/miscinit.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist" msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@ -9444,7 +9445,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9985 #: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:10010
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@ -9539,7 +9540,12 @@ msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden" msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
#: commands/variable.c:915 #: commands/variable.c:942
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen"
#: commands/variable.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
@ -10491,8 +10497,8 @@ msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
msgid "improper use of \"*\"" msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
#: gram.y:14452 gram.y:14469 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 #: gram.y:14452 gram.y:14469 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 #: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler" msgstr "Syntaxfehler"
@ -12143,8 +12149,8 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 #: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1827
#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 #: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1931
#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#: utils/fmgr/funcapi.c:465 #: utils/fmgr/funcapi.c:465
#, c-format #, c-format
@ -12904,111 +12910,111 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:978 parser/parse_coerce.c:1008
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 #: parser/parse_coerce.c:1026 parser/parse_coerce.c:1041
#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 #: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
#: parser/parse_coerce.c:1004 #: parser/parse_coerce.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Input has too few columns." msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
#: parser/parse_coerce.c:1022 #: parser/parse_coerce.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
#: parser/parse_coerce.c:1037 #: parser/parse_coerce.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "Input has too many columns." msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#: parser/parse_coerce.c:1080 #: parser/parse_coerce.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139 #: parser/parse_coerce.c:1097 parser/parse_coerce.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %s must not return a set" msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:1127 #: parser/parse_coerce.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1260 #: parser/parse_coerce.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1327 #: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s" msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
#: parser/parse_coerce.c:1629 #: parser/parse_coerce.c:1636
#, c-format #, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:1649 #: parser/parse_coerce.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:1669 #: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 #: parser/parse_coerce.c:1705 parser/parse_coerce.c:1916
#: parser/parse_coerce.c:1943 #: parser/parse_coerce.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:1714 #: parser/parse_coerce.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 #: parser/parse_coerce.c:1742 parser/parse_coerce.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:1751 #: parser/parse_coerce.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1771 #: parser/parse_coerce.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
#: parser/parse_coerce.c:1781 #: parser/parse_coerce.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
#: parser/parse_coerce.c:1791 #: parser/parse_coerce.c:1798
#, c-format #, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861 #: parser/parse_coerce.c:1838 parser/parse_coerce.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "could not find range type for data type %s" msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden" msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
@ -14659,7 +14665,7 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766 #: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766
#: utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:9891 utils/misc/guc.c:9925 #: utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:9909 utils/misc/guc.c:9950
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@ -16571,12 +16577,12 @@ msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet
msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
#: storage/ipc/standby.c:657 tcop/postgres.c:3013 #: storage/ipc/standby.c:672 tcop/postgres.c:3013
#, c-format #, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
#: storage/ipc/standby.c:658 tcop/postgres.c:2278 #: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@ -16981,45 +16987,50 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message" msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316 #: tcop/fastpath.c:227
#, c-format
msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
#: tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316
#: tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346 #: tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346
#: tcop/postgres.c:2421 #: tcop/postgres.c:2421
#, c-format #, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
#: tcop/fastpath.c:309 #: tcop/fastpath.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441 #: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441
#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037 #: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "duration: %s ms" msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms"
#: tcop/fastpath.c:395 #: tcop/fastpath.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
#: tcop/fastpath.c:439 #: tcop/fastpath.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
@ -17458,12 +17469,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
#: tsearch/spell.c:1036 #: tsearch/spell.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040 #: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@ -17483,33 +17494,33 @@ msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208 #: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1729 #: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
#: tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739 #: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«" msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1431 #: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/spell.c:1270 #: tsearch/spell.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
#: tsearch/spell.c:1314 #: tsearch/spell.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases" msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse" msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
#: tsearch/spell.c:1547 #: tsearch/spell.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
@ -18075,8 +18086,8 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3519 #: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3562
#: utils/adt/formatting.c:3528 #: utils/adt/formatting.c:3571
#, c-format #, c-format
msgid "date out of range: \"%s\"" msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@ -18110,8 +18121,8 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 #: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 #: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
#: utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3394 #: utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3437
#: utils/adt/formatting.c:3426 utils/adt/formatting.c:3494 #: utils/adt/formatting.c:3469 utils/adt/formatting.c:3537
#: utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824 #: utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824
#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501 #: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501
#: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225 #: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225
@ -18579,37 +18590,37 @@ msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen
msgid "localized string format value too long" msgid "localized string format value too long"
msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
#: utils/adt/formatting.c:3041 #: utils/adt/formatting.c:3084
#, c-format #, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz«/»OF« werden in to_date nicht unterstützt" msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz«/»OF« werden in to_date nicht unterstützt"
#: utils/adt/formatting.c:3150 #: utils/adt/formatting.c:3193
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
#: utils/adt/formatting.c:3658 #: utils/adt/formatting.c:3701
#, c-format #, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
#: utils/adt/formatting.c:3660 #: utils/adt/formatting.c:3703
#, c-format #, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
#: utils/adt/formatting.c:3758 #: utils/adt/formatting.c:3801
#, c-format #, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information" msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
#: utils/adt/formatting.c:4607 #: utils/adt/formatting.c:4650
#, c-format #, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
#: utils/adt/formatting.c:4619 #: utils/adt/formatting.c:4662
#, c-format #, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input" msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@ -21573,8 +21584,8 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
#: utils/misc/guc.c:996 #: utils/misc/guc.c:996
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
#: utils/misc/guc.c:1006 #: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
@ -22841,7 +22852,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd
#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6702 #: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6702
#: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7084 utils/misc/guc.c:7844 #: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7084 utils/misc/guc.c:7844
#: utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:9711 #: utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:9720
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
@ -22856,7 +22867,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9727 #: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9736
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
@ -22916,47 +22927,47 @@ msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
#: utils/misc/guc.c:9341 #: utils/misc/guc.c:9343
#, c-format #, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
#: utils/misc/guc.c:9431 #: utils/misc/guc.c:9435
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
#: utils/misc/guc.c:9789 utils/misc/guc.c:9823 #: utils/misc/guc.c:9798 utils/misc/guc.c:9832
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
#: utils/misc/guc.c:9857 #: utils/misc/guc.c:9866
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
#: utils/misc/guc.c:10061 #: utils/misc/guc.c:10087
#, c-format #, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
#: utils/misc/guc.c:10073 #: utils/misc/guc.c:10099
#, c-format #, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build" msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
#: utils/misc/guc.c:10086 #: utils/misc/guc.c:10112
#, c-format #, c-format
msgid "SSL is not supported by this build" msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
#: utils/misc/guc.c:10098 #: utils/misc/guc.c:10124
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
#: utils/misc/guc.c:10110 #: utils/misc/guc.c:10136
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -609,7 +609,7 @@ msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1680 #: pg_backup_archiver.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1773 #: pg_backup_archiver.c:1773
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-06 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 22:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-13 22:27-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140 #: fe-auth.c:798 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870 #: fe-connect.c:2253 fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3832 fe-connect.c:3951
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545 #: fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4285 fe-connect.c:4384 fe-connect.c:4640
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4783
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2702 #: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5363 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 #: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515 #: fe-protocol3.c:966 fe-protocol3.c:1652 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139 #: fe-secure-openssl.c:1139
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -94,32 +94,32 @@ msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068 #: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073 #: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
#: fe-connect.c:906 #: fe-connect.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:927 #: fe-connect.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
#: fe-connect.c:1164 #: fe-connect.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1194 #: fe-connect.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
#: fe-connect.c:1249 #: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:1258 #: fe-connect.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -152,296 +152,292 @@ msgstr ""
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841 #: fe-connect.c:1364 fe-connect.c:1396 fe-connect.c:1429 fe-connect.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1423 #: fe-connect.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
#: fe-connect.c:1475 #: fe-connect.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1508 #: fe-connect.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:1527 #: fe-connect.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1736 #: fe-connect.c:1792
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:1776 #: fe-connect.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:1798 #: fe-connect.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1809 #: fe-connect.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1828 #: fe-connect.c:1959
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:1979 #: fe-connect.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2013 #: fe-connect.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2055 #: fe-connect.c:2167
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:2058 #: fe-connect.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2081 #: fe-connect.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
#: fe-connect.c:2115 #: fe-connect.c:2227
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2154 #: fe-connect.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2224 #: fe-connect.c:2336
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:2250 #: fe-connect.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358 #: fe-connect.c:2438 fe-connect.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
#: fe-connect.c:2525 #: fe-connect.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
#: fe-connect.c:2610 #: fe-connect.c:2721
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2704 #: fe-connect.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165 #: fe-connect.c:3186 fe-connect.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3512 #: fe-connect.c:3593
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:3527 #: fe-connect.c:3608
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591 #: fe-connect.c:3619 fe-connect.c:3672
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605 #: fe-connect.c:3629 fe-connect.c:3686
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3559 #: fe-connect.c:3640
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:3580 #: fe-connect.c:3661
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:3614 #: fe-connect.c:3695
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3690 #: fe-connect.c:3771
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3701 #: fe-connect.c:3782
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714 #: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3795
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738 #: fe-connect.c:3806 fe-connect.c:3819
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328 #: fe-connect.c:3871 fe-connect.c:3890 fe-connect.c:4423
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251 #: fe-connect.c:3963 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:5346
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377 #: fe-connect.c:3979 fe-connect.c:4472
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3938 #: fe-connect.c:4062
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3971
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3994 #: fe-connect.c:4085
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:4007 #: fe-connect.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122 #: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4217
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4089 #: fe-connect.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4795 #: fe-connect.c:4890
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4865 #: fe-connect.c:4960
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4872 #: fe-connect.c:4967
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:4887 #: fe-connect.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:5001 #: fe-connect.c:5096
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5021 #: fe-connect.c:5116
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5072 #: fe-connect.c:5167
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5146 #: fe-connect.c:5241
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5156 #: fe-connect.c:5251
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:5490 #: fe-connect.c:5585
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:5788 #: fe-connect.c:5881
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:5797 #: fe-connect.c:5890
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:5911 #: fe-connect.c:6022
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776 #: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 #: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 #: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:331
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 #: fe-protocol3.c:697 fe-protocol3.c:925
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 #: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -470,7 +466,7 @@ msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390 #: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
@ -512,39 +508,39 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352 #: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1817 #: fe-protocol3.c:1791
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2627 #: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2658 #: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2685 #: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n" msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n" msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783 #: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2798 #: fe-exec.c:2801
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:3108 #: fe-exec.c:3111
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431 #: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@ -699,138 +695,130 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:608 fe-protocol3.c:814
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
#: fe-protocol2.c:1407 #: fe-protocol2.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 #: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368 #: fe-protocol3.c:363
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
#: fe-protocol3.c:433 #: fe-protocol3.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
#: fe-protocol3.c:454 #: fe-protocol3.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 #: fe-protocol3.c:499 fe-protocol3.c:539
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:578 #: fe-protocol3.c:677
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:691 #: fe-protocol3.c:736 fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:786
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "zu viele Daten in »t«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:768 #: fe-protocol3.c:742
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:821 #: fe-protocol3.c:979
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:1005
msgid "no error message available\n" msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 #: fe-protocol3.c:1009 fe-protocol3.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s" msgstr " bei Zeichen %s"
#: fe-protocol3.c:1067 #: fe-protocol3.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070 #: fe-protocol3.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n" msgstr "TIP: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073 #: fe-protocol3.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080 #: fe-protocol3.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089 #: fe-protocol3.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093 #: fe-protocol3.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1097 #: fe-protocol3.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101 #: fe-protocol3.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105 #: fe-protocol3.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1117 #: fe-protocol3.c:1091
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: " msgstr "ORT: "
#: fe-protocol3.c:1119 #: fe-protocol3.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1121 #: fe-protocol3.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1316 #: fe-protocol3.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: " msgstr "ZEILE %d: "
#: fe-protocol3.c:1711 #: fe-protocol3.c:1685
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 16:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: fe-auth.c:148 #: fe-auth.c:148
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
@ -32,13 +32,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n" msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140 #: fe-auth.c:798 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3499 fe-connect.c:3751 fe-connect.c:3870 #: fe-connect.c:2253 fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3832 fe-connect.c:3951
#: fe-connect.c:4110 fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4289 fe-connect.c:4545 #: fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4285 fe-connect.c:4384 fe-connect.c:4640
#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:4646 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4688 #: fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4765 fe-connect.c:4783
#: fe-connect.c:4784 fe-connect.c:5118 fe-connect.c:5268 fe-exec.c:2702 #: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5363 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 #: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515 #: fe-protocol3.c:966 fe-protocol3.c:1652 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139 #: fe-secure-openssl.c:1139
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -97,32 +97,32 @@ msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2068 #: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2073 #: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
#: fe-connect.c:906 #: fe-connect.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:927 #: fe-connect.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:1164 #: fe-connect.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1194 #: fe-connect.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:1249 #: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1258 #: fe-connect.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -155,287 +155,281 @@ msgstr ""
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1309 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1374 fe-connect.c:1841 #: fe-connect.c:1364 fe-connect.c:1396 fe-connect.c:1429 fe-connect.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n" msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1423 #: fe-connect.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
#: fe-connect.c:1475 #: fe-connect.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1508 #: fe-connect.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:1527 #: fe-connect.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1531 #: fe-connect.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1736 #: fe-connect.c:1792
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1776 #: fe-connect.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1798 #: fe-connect.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1809 #: fe-connect.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1828 #: fe-connect.c:1959
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:1979 #: fe-connect.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2013 #: fe-connect.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2055 #: fe-connect.c:2167
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:2058 #: fe-connect.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
#: fe-connect.c:2081 #: fe-connect.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
#: fe-connect.c:2115 #: fe-connect.c:2227
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:2154 #: fe-connect.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:2224 #: fe-connect.c:2336
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:2250 #: fe-connect.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:2325 fe-connect.c:2358 #: fe-connect.c:2438 fe-connect.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n" " reçu %c\n"
#: fe-connect.c:2525 #: fe-connect.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2610 #: fe-connect.c:2721
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:2704 #: fe-connect.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n" " mémoire\n"
#: fe-connect.c:3105 fe-connect.c:3165 #: fe-connect.c:3186 fe-connect.c:3246
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3512 #: fe-connect.c:3593
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:3527 #: fe-connect.c:3608
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3591 #: fe-connect.c:3619 fe-connect.c:3672
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3605 #: fe-connect.c:3629 fe-connect.c:3686
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3559 #: fe-connect.c:3640
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3580 #: fe-connect.c:3661
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3614 #: fe-connect.c:3695
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3690 #: fe-connect.c:3771
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3701 #: fe-connect.c:3782
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3714 #: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3795
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:3738 #: fe-connect.c:3806 fe-connect.c:3819
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3790 fe-connect.c:3809 fe-connect.c:4328 #: fe-connect.c:3871 fe-connect.c:3890 fe-connect.c:4423
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3882 fe-connect.c:4513 fe-connect.c:5251 #: fe-connect.c:3963 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:5346
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:3898 fe-connect.c:4377 #: fe-connect.c:3979 fe-connect.c:4472
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3938 #: fe-connect.c:4062
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"définition du service"
#: fe-connect.c:3971
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3994 #: fe-connect.c:4085
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:4007 #: fe-connect.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:4078 fe-connect.c:4122 #: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4217
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4089 #: fe-connect.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n" msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4795 #: fe-connect.c:4890
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n" msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4865 #: fe-connect.c:4960
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n" "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n" "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4872 #: fe-connect.c:4967
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n" msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4887 #: fe-connect.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n" "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n" "« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5001 #: fe-connect.c:5096
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5021 #: fe-connect.c:5116
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n" msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5072 #: fe-connect.c:5167
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n" msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5146 #: fe-connect.c:5241
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n" msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5156 #: fe-connect.c:5251
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n" msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5490 #: fe-connect.c:5585
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:5788 #: fe-connect.c:5881
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:5797 #: fe-connect.c:5890
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -443,23 +437,23 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n" "ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:5911 #: fe-connect.c:6022
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776 #: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 #: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 #: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:331
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 #: fe-protocol3.c:697 fe-protocol3.c:925
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée" msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 #: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -488,7 +482,7 @@ msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390 #: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
@ -530,39 +524,39 @@ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352 #: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1817 #: fe-protocol3.c:1791
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n" msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2627 #: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2658 #: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide" msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2685 #: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n" msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n" msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783 #: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2798 #: fe-exec.c:2801
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:3108 #: fe-exec.c:3111
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431 #: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
@ -725,144 +719,136 @@ msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)" "préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:608 fe-protocol3.c:814
msgid "out of memory for query result" msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1407 #: fe-protocol2.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 #: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2063
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368 #: fe-protocol3.c:363
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "" msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n" "de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:433 #: fe-protocol3.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n" "« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:454 #: fe-protocol3.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n" "longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 #: fe-protocol3.c:499 fe-protocol3.c:539
msgid "insufficient data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:578 #: fe-protocol3.c:677
msgid "extraneous data in \"T\" message" msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « T »" msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
#: fe-protocol3.c:691 #: fe-protocol3.c:736 fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:786
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message" msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:768 #: fe-protocol3.c:742
msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:821 #: fe-protocol3.c:979
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:1005
msgid "no error message available\n" msgid "no error message available\n"
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n" msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 #: fe-protocol3.c:1009 fe-protocol3.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s" msgstr " au caractère %s"
#: fe-protocol3.c:1067 #: fe-protocol3.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070 #: fe-protocol3.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073 #: fe-protocol3.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080 #: fe-protocol3.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089 #: fe-protocol3.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093 #: fe-protocol3.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n" msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n" msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1097 #: fe-protocol3.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101 #: fe-protocol3.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105 #: fe-protocol3.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n" msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1117 #: fe-protocol3.c:1091
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : " msgstr "EMPLACEMENT : "
#: fe-protocol3.c:1119 #: fe-protocol3.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1121 #: fe-protocol3.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s" msgstr "%s : %s"
#: fe-protocol3.c:1316 #: fe-protocol3.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : " msgstr "LIGNE %d : "
#: fe-protocol3.c:1711 #: fe-protocol3.c:1685
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
@ -1032,57 +1018,71 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" #~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" #~ msgstr "socket non ouvert\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" #~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n" #~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n" #~ "du client\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" #~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "socket not open\n" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "socket non ouvert\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
#~ "définition du service"