1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-27 12:41:57 +03:00

New translations

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-11-23 23:13:26 +00:00
parent 98f5efe774
commit 2663e0c2e9
6 changed files with 938 additions and 6 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.10 2004/11/16 22:43:52 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.11 2004/11/23 23:13:07 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sl sv tr zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ro ru sl sv tr zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

118
src/bin/pg_config/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,118 @@
# translation of pg_config-ro.po to Romanian
# translation of pg_config.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: furnizeaz<61> informa<6D>ii despre versiunea de PostgreSQL instalat<61>\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OP<4F>IUNE...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
msgid "Options:\n"
msgstr "Op<4F>iuni:\n"
#: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir afi<66>eaz<61> loca<63>ia fi<66>ierelor executabile\n"
#: pg_config.c:41
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr " --includedir afi<66>eaz<61> loca<63>ia fi<66>ierelor header C ale interfe<66>elor client\n"
#: pg_config.c:43
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server afi<66>eaz<61> loca<63>ia fi<66>ierelor header C pentru server\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir afi<66>eaz<61> loca<63>ia bibliotecilor de cod obiect\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir afi<66>eaz<61> loca<63>ia modulelor <20>nc<6E>rcabile dinamic\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs afi<66>eaz<61> loca<63>ia fi<66>ierului makefile pentru extensii\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure afi<66>eaz<61> op<6F>iunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n"
" la compilarea PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version afi<66>eaz<61> versiunea PostgreSQL, apoi iese\n"
#: pg_config.c:50
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help afi<66>eaz<61> acest ajutor, apoi iese\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ncerca<63>i \"%s --help\" pentru mai multe informa<6D>ii.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: argument necesar\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: imposibil de g<>sit propriul executabil\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.12 2004/11/16 22:44:05 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.13 2004/11/23 23:13:18 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

477
src/bin/pg_ctl/po/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,477 @@
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian
# translation of pg_ctl.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:44+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficient<6E>\n"
#: pg_ctl.c:249
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: imposibil de deschis fi<66>ierul PID \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:468
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: e posibil ca alt<6C> instan<61><6E> de postmaster s<> ruleze; se <20>ncearc<72> pornirea lui oricum\n"
#: pg_ctl.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fi<66>ierul \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: fi<66>ierul de op<6F>iuni \"%s\" trebuie s<> aib<69> exact o linie\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost g<>sit <20>n acela<6C>i director cu \"%s\".\n"
"Verifica<63>i instalarea.\n"
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programul \"postmaster\" a fost g<>sit de \"%s\",\n"
"dar nu are aceea<65>i versiune cu %s.\n"
"Verifica<63>i instalarea.\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ie<69>ire a fost %d\n"
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: imposibil de pornit postmaster\n"
"Examina<6E>i jurnalul de ie<69>ire.\n"
#: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "se a<>teapt<70> ca postmaster s<> porneasc<73>..."
#: pg_ctl.c:584
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgstr " terminat\n"
#: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster pornit\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster porne<6E>te\n"
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: fi<66>ierul PID \"%s\" nu exist<73>\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Ruleaz<61> postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:613
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleaz<61> (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "<22>nchidere postmaster\n"
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "<22>nchidere postmaster <20>n a<>teptare..."
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgstr " e<>uat\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster nu se <20>nchide\n"
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster oprit\n"
#: pg_ctl.c:676
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "pornire postmaster oricum\n"
#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleaz<61> (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Termina<6E>i postgres <20>i <20>ncerca<63>i din nou.\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: imposibil de re<72>nc<6E>rcat postmaster; postgres ruleaz<61> (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de re<72>nc<6E>rcare (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nu ruleaz<61> nici postmaster, nici postgres\n"
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: ruleaz<61> un proces \"postgres\" de sine st<73>t<EFBFBD>tor (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster ruleaz<61> (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: imposibil de g<>sit propriul program executabil\n"
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: imposibil de g<>sit programul executabil pentru postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
#: pg_ctl.c:892
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja <20>nregistrat\n"
#: pg_ctl.c:903
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de <20>nregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost <20>nregistrat\n"
#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: imposibil de de-<2D>nregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "<22>ncerca<63>i \"%s --help\" pentru mai multe informa<6D>ii.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, re<72>nc<6E>rcat fi<66>ierele de configurare,\n"
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1085
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFI<46>IER] [-o \"OP<4F>IUNI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-<2D>NCHIDERE]\n"
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-<2D>NCHIDERE] [-o \"OP<4F>IUNI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
#: pg_ctl.c:1091
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROL<4F>] [-D DIRDATE]\n"
" [-w] [-o \"OP<4F>IUNI\"]\n"
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Op<4F>iuni generale:\n"
#: pg_ctl.c:1099
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE loca<63>ia ariei de stocare a bazelor de date\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent afi<66>eaz<61> numai erorile, f<>r<EFBFBD> mesaje informa<6D>ionale\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w se a<>teapt<70> terminarea opera<72>iunilor\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nu se a<>teapt<70> terminarea opera<72>iunilor\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afi<66>eaz<61> acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_ctl.c:1104
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afi<66>eaz<61> informa<6D>ii despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Implicit, se a<>teapt<70> pentru <20>nchidere, nu <20>i pentru pornire sau repornire)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1106
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Dac<61> este omis<69> op<6F>iunea -D, este folosit<69> variabila de mediu PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Op<4F>iuni pentru pornire sau repornire:\n"
#: pg_ctl.c:1109
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NUMEFI<46>IER scrie (sau adaug<75>) jurnalul serverului <20>n NUMEFI<46>IER\n"
#: pg_ctl.c:1110
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OP<4F>IUNI op<6F>iuni din linia de comand<6E> trimise c<>tre postmaster\n"
" (fi<66>ierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1112
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CALE-C<>TRE-POSTMASTER <20>n mod normal, nu e necesar<61>\n"
#: pg_ctl.c:1114
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Op<4F>iuni pentru oprire sau repornire:\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MOD-<2D>NCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1117
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Modurile de <20>nchidere sunt:\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart (iste<74>) termin<69> dup<75> ce to<74>i clien<65>ii s-au deconectat\n"
#: pg_ctl.c:1119
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast (rapid) termin<69> direct, cu <20>nchidere corespunz<6E>toare\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate (imediat) termin<69> f<>ra <20>nchidere complet<65>, ceea ce va duce la recuperare odat<61> cu repornirea\n"
#: pg_ctl.c:1122
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Semnale permise pentru kill:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Op<4F>iuni pentru <20>nregistrare <20>i de-<2D>nregistrare:\n"
#: pg_ctl.c:1127
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru <20>nregistrarea serverului PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1128
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PAROL<4F> parola contului pentru <20>nregistrarea serverului PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1129
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru <20>nregistrarea serverului PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1132
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raporta<74>i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: mod de <20>nchidere nerecunoscut \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
"Autentifica<63>i-v<> (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va de<64>ine procesul serverului.\n"
#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: op<6F>iune incorect<63> %s\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente <20>n linia de comand<6E> (primul este \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: lipse<73>te argumentul pentru modul kill\n"
#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nici o opera<72>iune specificat<61>\n"
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setat<61>\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.15 2004/10/12 18:01:13 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.16 2004/11/23 23:13:25 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -0,0 +1,337 @@
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Romanian
# translation of pg_resetxlog.po to Romanian
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro-8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru op<6F>iunea -x\n"
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "<22>ncerca<63>i \"%s --help\" pentru mai multe informa<6D>ii.\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID-ul tranzac<61>iei (-x) trebuie s<> fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru op<6F>iunea -o\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) trebuie s<> fie diferit de 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argument incorect pentru op<6F>iunea -l\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fi<66>ierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: fi<66>ierul de blocare \"%s\" exist<73>\n"
"Ruleaz<61> un server? Dac<61> nu, <20>terge<67>i fi<66>ierul de blocare <20>i <20>ncerca<63>i din nou.\n"
#: pg_resetxlog.c:239
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dac<61> aceste valori sunt acceptabile, folosi<73>i -f pentru a for<6F>a reini<6E>ializarea\n"
#: pg_resetxlog.c:251
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Serverul de baze de date nu a fost <20>nchis corect.\n"
"Reini<6E>ializarea jurnalului de tranzac<61>ii poate cauza pierderi de date.\n"
"Dac<61> dori<72>i s<> continua<75>i oricum, folosi<73>i -f pentru a for<6F>a reini<6E>ializarea.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Jurnalul de tranzac<61>ii reini<6E>ializat\n"
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Dac<61> sunte<74>i convins de corectitudinea c<>ii c<>tre directorul de date, executa<74>i\n"
" touch %s\n"
"<22>i <20>ncerca<63>i din nou.\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit fi<66>ierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:329
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control exist<73>, dar are suma de control CRC incorect<63>; continua<75>i cu aten<65>ie\n"
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control exist<73>, dar este defect sau are o versiune necunoscut<75>; se ignor<6F>\n"
#: pg_resetxlog.c:402
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorect<63>\n"
#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorect<63>\n"
#: pg_resetxlog.c:433
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valori pg_control ghicite:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:435
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valori pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Num<75>r versiune pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Num<75>r versiune catalog: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID fi<66>ier jurnal curent: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Segment fi<66>ier jurnal urm<72>tor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensiune bloc baz<61> de date: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocuri/segment pentru rela<6C>ii mari: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lungime maxim<69> a identificatorilor: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nr. maxim argumente pentru func<6E>ii: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stocare tip dat<61>/timp: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
msgid "64-bit integers"
msgstr "<22>ntregi pe 64 de bi<62>i"
#: pg_resetxlog.c:457
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numere <20>n virgul<75> mobil<69>"
#: pg_resetxlog.c:458
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Lungime maxim<69> a numelui localiz<69>rii: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:459
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:460
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: eroare intern<72> -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corecta<74>i xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat fi<66>ierul pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fi<66>ierul pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de <20>ters directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fi<66>ierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fi<66>ierul \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reini<6E>ializeaz<61> jurnalul de tranzac<61>ii PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare:\n"
" %s [OP<4F>IUNE]... DIRDATE\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:721
msgid "Options:\n"
msgstr "Op<4F>iuni:\n"
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f for<6F>eaz<61> actualizarea\n"
#: pg_resetxlog.c:723
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l IDFI<46>IER,SEG for<6F>eaz<61> loca<63>ia de start minim<69> WAL pentru noul jurnal de tranzac<61>ii\n"
#: pg_resetxlog.c:724
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n f<>r<EFBFBD> actualizare, doar afi<66>eaz<61> valorile de control extrase (pentru testare)\n"
#: pg_resetxlog.c:725
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID seteaz<61> urm<72>torul OID\n"
#: pg_resetxlog.c:726
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID seteaz<61> urm<72>torul ID de tranzac<61>ie\n"
#: pg_resetxlog.c:727
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help afi<66>eaz<61> acest ajutor, apoi iese\n"
#: pg_resetxlog.c:728
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afi<66>eaz<61> informa<6D>iile despre versiune, apoi iese\n"
#: pg_resetxlog.c:729
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raporta<74>i erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"