mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -20,349 +20,404 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:476
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:483
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:490
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:497
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708 plpython.c:734
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:709
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
||||
"DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:735
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:787
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:790
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:814
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:820
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:916
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
||||
"de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
||||
"valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1137
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
||||
"iterable."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1162
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1197
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
# FIXME not very happy with this
|
||||
#: plpython.c:1277
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1393
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1397
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
|
||||
"aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1643
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2123
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2332
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2333
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2339
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "no se pudo crear una nueva lista"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2374
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2471
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2563
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2574
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
|
||||
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
|
||||
"secuencia Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2709
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
||||
"llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2757
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
||||
"de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2866
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
||||
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3309
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3391
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3481
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3500
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3516
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3661
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterando un cursor cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3740
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3795
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3857
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3909
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3921
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4009
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4029
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4097
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4098
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
|
||||
"intentando usar la versión mayor %d."
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4100
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4115
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4143
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4148
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4152
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4260
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4268
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4885
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
||||
"servidor de PostgreSQL"
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||
|
||||
# FIXME not very happy with this
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las globales"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
|
||||
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -443,13 +443,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
||||
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:123
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@@ -457,40 +497,5 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreS
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
|
||||
#~ "de retour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
||||
|
@@ -6,349 +6,430 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "トリガー行を変更する際に"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "戻り値を生成する際に"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
|
||||
"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
|
||||
"トされています"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
|
||||
"ばなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
|
||||
"た"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
|
||||
"null バイトを持つことになってしまいます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
|
||||
"グに None 値を追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
|
||||
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "プランを実行できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "クローズされたカーsるの反復"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
|
||||
"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
|
||||
"ださい"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4794
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
|
||||
"きませんでした"
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "戻り値を生成する際に"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "トリガー行を変更する際に"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "globalsを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "SPI例外を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
|
||||
@@ -358,3 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:28+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -449,11 +449,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
||||
"именем колонки и значением None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:123
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not initialize plpy"
|
||||
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user