mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-08 11:42:09 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -37,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable es siempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member es siempre 0"
|
||||
|
||||
@ -109,8 +111,7 @@ msgstr " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
@ -146,18 +147,17 @@ msgstr " --regression ejecuta en modo de prueba de regresión\n"
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
|
||||
msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -167,8 +167,7 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c "
|
||||
"al\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
|
||||
"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
@ -225,86 +224,97 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:402
|
||||
#: pgc.l:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentario /* no cerrado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:415
|
||||
#: pgc.l:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "cadena de bits no válida"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:424
|
||||
#: pgc.l:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:440
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:518
|
||||
#: pgc.l:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:573 pgc.l:586
|
||||
#: pgc.l:574 pgc.l:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:594
|
||||
#: pgc.l:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:940
|
||||
#: pgc.l:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:986 pgc.l:1000
|
||||
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
|
||||
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
|
||||
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
#: pgc.l:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1135
|
||||
#: pgc.l:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1168
|
||||
#: pgc.l:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1217
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
#: pgc.l:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1342
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
|
||||
"omitiendo\n"
|
||||
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1364
|
||||
#: pgc.l:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
@ -323,194 +333,214 @@ msgstr "ATENCIÓN: "
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "ERROR: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:391
|
||||
#: preproc.y:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:419
|
||||
#: preproc.y:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:421
|
||||
#: preproc.y:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:428 preproc.y:13006
|
||||
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1425
|
||||
#: preproc.y:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1622
|
||||
#: preproc.y:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1656
|
||||
#: preproc.y:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1711
|
||||
#: preproc.y:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1733
|
||||
#: preproc.y:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1742
|
||||
#: preproc.y:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1749
|
||||
#: preproc.y:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
|
||||
#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
|
||||
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
|
||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2321
|
||||
#: preproc.y:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
|
||||
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2746
|
||||
#: preproc.y:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2748
|
||||
#: preproc.y:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
|
||||
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
|
||||
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8324
|
||||
#: preproc.y:8577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8559
|
||||
#: preproc.y:8812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12327
|
||||
#: preproc.y:12596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12364
|
||||
#: preproc.y:12632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12376
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
|
||||
"están soportados"
|
||||
#: preproc.y:12644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12379
|
||||
#: preproc.y:12647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12384
|
||||
#: preproc.y:12652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12410
|
||||
#: preproc.y:12678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12413
|
||||
#: preproc.y:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12422
|
||||
#: preproc.y:12690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
|
||||
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
|
||||
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
|
||||
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12817
|
||||
#: preproc.y:13088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12829
|
||||
#: preproc.y:13100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
|
||||
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13164
|
||||
#: preproc.y:13438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
|
||||
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13613
|
||||
#: preproc.y:13897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13925
|
||||
#: preproc.y:14209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14179
|
||||
#: preproc.y:14463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca «%s»"
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:587
|
||||
#: type.c:212 type.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
|
||||
@ -518,8 +548,7 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
|
||||
msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -528,11 +557,8 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
|
||||
"diferente"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -540,22 +566,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
|
||||
msgstr "variable de indicador «%s» está escondida por una variable local"
|
||||
|
||||
#: type.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero"
|
||||
|
||||
#: type.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
|
||||
|
||||
#: type.c:646
|
||||
#: type.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
|
||||
@ -591,6 +621,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
|
||||
|
||||
@ -600,24 +631,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
|
||||
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user