1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-03 20:02:46 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2002-10-21 18:51:03 +00:00
parent 7a35d304e9
commit 20f77d79a2
2 changed files with 439 additions and 346 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n" "Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n" "Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
@ -13,76 +13,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:228 #: fe-auth.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n" msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:391 #: fe-auth.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o pude setar socket para modo blocking: %s\n" msgstr "n<>o pude setar socket para modo blocking: %s\n"
#: fe-auth.c:407 #: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
#: fe-auth.c:427 #: fe-auth.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n<>o pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n" msgstr "n<>o pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
#: fe-auth.c:490 #: fe-auth.c:503
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "M<>todo SCM_CRED de autentica<63><61>o n<>o suportado\n" msgstr "M<>todo SCM_CRED de autentica<63><61>o n<>o suportado\n"
#: fe-auth.c:576 #: fe-auth.c:589
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:582 #: fe-auth.c:595
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o suportada\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o suportada\n"
#: fe-auth.c:593 #: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:599 #: fe-auth.c:612
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o suportada\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o suportada\n"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o suportado\n" msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o suportado\n"
#: fe-auth.c:664 #: fe-auth.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome de servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" inv<6E>lido, ignorado\n" msgstr "nome de servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" inv<6E>lido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:721 #: fe-auth.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
#: fe-connect.c:483 #: fe-connect.c:484
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
msgstr "n<>o pude determinar o usu<73>rio PostgreSQL a usar\n" msgstr "n<>o pude determinar o usu<73>rio PostgreSQL a usar\n"
#: fe-connect.c:703 #: fe-connect.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o pude setar socket para modo non-blocking: %s\n" msgstr "n<>o pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
#: fe-connect.c:727 #: fe-connect.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n<>o pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n" msgstr "n<>o pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
#: fe-connect.c:747 #: fe-connect.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n" "\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n"
"\tconex<65>es no Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconex<65>es no Unix domain socket \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:756 #: fe-connect.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -104,160 +104,154 @@ msgstr ""
"\tO servidor est<73> rodando na m<>quina %s e aceitando\n" "\tO servidor est<73> rodando na m<>quina %s e aceitando\n"
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n" "\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:820 #: fe-connect.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "invalid host address: %s\n" msgid "invalid host address: %s\n"
msgstr "nome inv<6E>lido de m<>quina: %s\n" msgstr "nome inv<6E>lido de m<>quina: %s\n"
#: fe-connect.c:839 #: fe-connect.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "unknown host name: %s\n" msgid "unknown host name: %s\n"
msgstr "m<>quina desconhecida: %s\n" msgstr "m<>quina desconhecida: %s\n"
#: fe-connect.c:881 #: fe-connect.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n<>o pude criar socket: %s\n" msgstr "n<>o pude criar socket: %s\n"
#: fe-connect.c:944 #: fe-connect.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n<>o pude mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n" msgstr "n<>o pude mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:952 #: fe-connect.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr "n<EFBFBD>o pude receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
"n<>o pude receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:966 #: fe-connect.c:1001
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n<>o pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:976
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n<>o pude estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:999
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "recebida resposta inv<6E>lida a negocia<69><61>o SSL: %c\n" msgstr "recebida resposta inv<6E>lida a negocia<69><61>o SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1008 #: fe-connect.c:1010
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1174 #: fe-connect.c:1232
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr "estado de conex<65>o inv<6E>lido, prov<6F>vel indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
"de mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1205 #: fe-connect.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n<>o pude obter status de erro de socket: %s\n" msgstr "n<>o pude obter status de erro de socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1225 #: fe-connect.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n<>o pude pegar endere<72>o de cliente do socket: %s\n" msgstr "n<>o pude pegar endere<72>o de cliente do socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1264 #: fe-connect.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n<>o pude mandar pacote de inicia<69><61>o: %s\n" msgstr "n<>o pude mandar pacote de inicia<69><61>o: %s\n"
#: fe-connect.c:1320 #: fe-connect.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas recebido %c\n" msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1432 #: fe-connect.c:1490
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante startup\n" msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante startup\n"
#: fe-connect.c:1491 #: fe-connect.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conex<65>o %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de\n" "estado de conex<65>o %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de\n"
"mem<65>ria\n" "mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1590 #: fe-connect.c:1637
#, c-format #, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de setenv %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n" "estado de setenv %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
"de mem<65>ria\n" "de mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1630 #: fe-connect.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
msgstr "nome de encoding inv<6E>lido em PGCLIENTENCODING: %s\n" msgstr "nome de encoding inv<6E>lido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
#: fe-connect.c:1755 #: fe-connect.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n" msgstr "estado %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536 #: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
#: fe-lobj.c:536
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem mem<65>ria\n" msgstr "sem mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:2422 #: fe-connect.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2471 #: fe-connect.c:2524
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "string em aspas n<>o terminada na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n" msgstr "string em aspas n<>o terminada na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2505 #: fe-connect.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n" msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
#: fe-connect.c:2720 #: fe-connect.c:2744
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n" msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n"
#: fe-exec.c:633 #: fe-connect.c:2953
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permiss<73>es de leitura de grupo ou globais; "
"permiss<73>o deve ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:737
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "string de comando <20> um ponteiro nulo\n" msgstr "string de comando <20> um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:641 #: fe-exec.c:745
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n" msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n"
#: fe-exec.c:648 #: fe-exec.c:752
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando j<> em execu<63><75>o\n" msgstr "outro comando j<> em execu<63><75>o\n"
#: fe-exec.c:846 #: fe-exec.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
#: fe-exec.c:888 #: fe-exec.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
msgstr "" msgstr "caractere %c n<>o esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
"caractere %c n<>o esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
#: fe-exec.c:945 #: fe-exec.c:1049
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "" msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descri<72><69>o anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descri<72><69>o anterior de linha"
"(mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:962 #: fe-exec.c:1066
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
@ -265,58 +259,57 @@ msgstr ""
"servidor mandou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem descri<72><69>o de linha\n" "servidor mandou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem descri<72><69>o de linha\n"
"anterior (mensagem \"T\")\n" "anterior (mensagem \"T\")\n"
#: fe-exec.c:978 #: fe-exec.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr "resposta n<>o esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
"resposta n<>o esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-exec.c:1271 #: fe-exec.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus (estado ass<73>ncrono) n<>o esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus (estado ass<73>ncrono) n<>o esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1321 #: fe-exec.c:1421
msgid "COPY state must be terminated first\n" msgid "COPY state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n" msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1672 #: fe-exec.c:1780
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1711 #: fe-exec.c:1819
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
msgstr "perdi sincroniza<7A><61>o com o servidor, resetando a conex<65>o\n" msgstr "perdi sincroniza<7A><61>o com o servidor, resetando a conex<65>o\n"
#: fe-exec.c:1776 #: fe-exec.c:1884
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conex<65>o em estado errado\n" msgstr "conex<65>o em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912 #: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-exec.c:1947 #: fe-exec.c:2055
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido" msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido"
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033 #: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "n<>mero de coluna %d est<73> fora do alcance 0..%d\n" msgstr "n<>mero de coluna %d est<73> fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2022 #: fe-exec.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
msgstr "n<>mero %d de linha est<73> fora do alcance 0..%d\n" msgstr "n<>mero %d de linha est<73> fora do alcance 0..%d\n"
#: fe-exec.c:2217 #: fe-exec.c:2325
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s\n" msgid "could not interpret result from server: %s\n"
msgstr "n<>o pude interpretar resultado do servidor: %s\n" msgstr "n<>o pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
#: fe-exec.c:2233 #: fe-exec.c:2341
msgid "no row count available\n" msgid "no row count available\n"
msgstr "sem contagem de linhas dispon<6F>vel\n" msgstr "sem contagem de linhas dispon<6F>vel\n"
@ -381,38 +374,31 @@ msgstr "n
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n" msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n"
#: fe-misc.c:132 #: fe-misc.c:303
#, c-format
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
msgstr ""
"n<>o pude descarregar dados suficientes (espa<70>o dispon<6F>vel: %d,\n"
"espa<70>o necess<73>rio: %d)\n"
#: fe-misc.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqGetInt\n" msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqGetInt\n"
#: fe-misc.c:319 #: fe-misc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqPutInt\n" msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqPutInt\n"
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779 #: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758 #: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "conex<65>o n<>o aberta\n" msgstr "conex<65>o n<>o aberta\n"
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575 #: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n<>o pude receber dados do servidor: %s\n" msgstr "n<>o pude receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676 #: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -422,7 +408,110 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n" "\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
#: fe-misc.c:692 #: fe-misc.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n<>o pude mandar dados ao servidor: %s\n" msgstr "n<>o pude mandar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:387
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao checar socket: %s\n"
#: fe-secure.c:400
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "n<>o pude obter informa<6D><61>es sobre host (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:419
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
#: fe-secure.c:441
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:448
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
#: fe-secure.c:617
msgid "could not get user information\n"
msgstr "n<>o pude obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
#: fe-secure.c:629
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "n<>o pude abrir certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:636
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "n<>o pude ler certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:649
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas n<>o a chave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:658
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permiss<73>es erradas\n"
#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n<>o pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:674
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execu<63><75>o\n"
#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "n<>o pude ler chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:693
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:721
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n<>o pude criar contexto de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "n<>o pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n<>o pude estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:812
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"