mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-03 20:02:46 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
"Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
"Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n"
|
||||||
@ -13,76 +13,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:228
|
#: fe-auth.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
|
msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:391
|
#: fe-auth.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude setar socket para modo blocking: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude setar socket para modo blocking: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:407
|
#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
|
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:427
|
#: fe-auth.c:440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:490
|
#: fe-auth.c:503
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "M<>todo SCM_CRED de autentica<63><61>o n<>o suportado\n"
|
msgstr "M<>todo SCM_CRED de autentica<63><61>o n<>o suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:576
|
#: fe-auth.c:589
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
|
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:582
|
#: fe-auth.c:595
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o suportada\n"
|
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:593
|
#: fe-auth.c:606
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
|
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:599
|
#: fe-auth.c:612
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o suportada\n"
|
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:627
|
#: fe-auth.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o suportado\n"
|
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:664
|
#: fe-auth.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "nome de servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" inv<6E>lido, ignorado\n"
|
msgstr "nome de servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" inv<6E>lido, ignorado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:721
|
#: fe-auth.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:483
|
#: fe-connect.c:484
|
||||||
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude determinar o usu<73>rio PostgreSQL a usar\n"
|
msgstr "n<>o pude determinar o usu<73>rio PostgreSQL a usar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:703
|
#: fe-connect.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude setar socket para modo non-blocking: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:727
|
#: fe-connect.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:747
|
#: fe-connect.c:752
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n"
|
"\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n"
|
||||||
"\tconex<65>es no Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
"\tconex<65>es no Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:756
|
#: fe-connect.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -104,160 +104,154 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tO servidor est<73> rodando na m<>quina %s e aceitando\n"
|
"\tO servidor est<73> rodando na m<>quina %s e aceitando\n"
|
||||||
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
|
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:820
|
#: fe-connect.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid host address: %s\n"
|
msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||||
msgstr "nome inv<6E>lido de m<>quina: %s\n"
|
msgstr "nome inv<6E>lido de m<>quina: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:839
|
#: fe-connect.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown host name: %s\n"
|
msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||||
msgstr "m<>quina desconhecida: %s\n"
|
msgstr "m<>quina desconhecida: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:881
|
#: fe-connect.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude criar socket: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude criar socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:944
|
#: fe-connect.c:959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:952
|
#: fe-connect.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "n<EFBFBD>o pude receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
|
||||||
"n<>o pude receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:966
|
#: fe-connect.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "n<>o pude criar contexto de SSL: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:976
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "n<>o pude estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:999
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "recebida resposta inv<6E>lida a negocia<69><61>o SSL: %c\n"
|
msgstr "recebida resposta inv<6E>lida a negocia<69><61>o SSL: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1008
|
#: fe-connect.c:1010
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1174
|
#: fe-connect.c:1232
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "estado de conex<65>o inv<6E>lido, prov<6F>vel indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
|
||||||
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
|
|
||||||
"de mem<65>ria\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1205
|
#: fe-connect.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude obter status de erro de socket: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude obter status de erro de socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1225
|
#: fe-connect.c:1283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude pegar endere<72>o de cliente do socket: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude pegar endere<72>o de cliente do socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1264
|
#: fe-connect.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude mandar pacote de inicia<69><61>o: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude mandar pacote de inicia<69><61>o: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1320
|
#: fe-connect.c:1378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas recebido %c\n"
|
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas recebido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1432
|
#: fe-connect.c:1490
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante startup\n"
|
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante startup\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1491
|
#: fe-connect.c:1549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conex<65>o %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de\n"
|
"estado de conex<65>o %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de\n"
|
||||||
"mem<65>ria\n"
|
"mem<65>ria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1590
|
#: fe-connect.c:1637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de setenv %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
|
"estado de setenv %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o\n"
|
||||||
"de mem<65>ria\n"
|
"de mem<65>ria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1630
|
#: fe-connect.c:1676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||||
msgstr "nome de encoding inv<6E>lido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
msgstr "nome de encoding inv<6E>lido em PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1755
|
#: fe-connect.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "estado %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
|
msgstr "estado %c inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536
|
#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:536
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem mem<65>ria\n"
|
msgstr "sem mem<65>ria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2422
|
#: fe-connect.c:2475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
|
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2471
|
#: fe-connect.c:2524
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "string em aspas n<>o terminada na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
|
msgstr "string em aspas n<>o terminada na string de informa<6D><61>o de conex<65>o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2505
|
#: fe-connect.c:2558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
|
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2720
|
#: fe-connect.c:2744
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n"
|
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:633
|
#: fe-connect.c:2953
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||||
|
"be u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permiss<73>es de leitura de grupo ou globais; "
|
||||||
|
"permiss<73>o deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:737
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "string de comando <20> um ponteiro nulo\n"
|
msgstr "string de comando <20> um ponteiro nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:641
|
#: fe-exec.c:745
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n"
|
msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:648
|
#: fe-exec.c:752
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "outro comando j<> em execu<63><75>o\n"
|
msgstr "outro comando j<> em execu<63><75>o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:846
|
#: fe-exec.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||||
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
|
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:888
|
#: fe-exec.c:992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
"unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "caractere %c n<>o esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
|
||||||
"caractere %c n<>o esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:945
|
#: fe-exec.c:1049
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descri<72><69>o anterior de linha(mensagem \"T\")\n"
|
||||||
"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descri<72><69>o anterior de linha"
|
|
||||||
"(mensagem \"T\")\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:962
|
#: fe-exec.c:1066
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
@ -265,58 +259,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"servidor mandou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem descri<72><69>o de linha\n"
|
"servidor mandou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem descri<72><69>o de linha\n"
|
||||||
"anterior (mensagem \"T\")\n"
|
"anterior (mensagem \"T\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:978
|
#: fe-exec.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "resposta n<>o esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
|
||||||
"resposta n<>o esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1271
|
#: fe-exec.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus (estado ass<73>ncrono) n<>o esperado: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus (estado ass<73>ncrono) n<>o esperado: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1321
|
#: fe-exec.c:1421
|
||||||
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
|
msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1672
|
#: fe-exec.c:1780
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
|
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1711
|
#: fe-exec.c:1819
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||||
msgstr "perdi sincroniza<7A><61>o com o servidor, resetando a conex<65>o\n"
|
msgstr "perdi sincroniza<7A><61>o com o servidor, resetando a conex<65>o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1776
|
#: fe-exec.c:1884
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "conex<65>o em estado errado\n"
|
msgstr "conex<65>o em estado errado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912
|
#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
|
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1947
|
#: fe-exec.c:2055
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido"
|
msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033
|
#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||||
msgstr "n<>mero de coluna %d est<73> fora do alcance 0..%d\n"
|
msgstr "n<>mero de coluna %d est<73> fora do alcance 0..%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2022
|
#: fe-exec.c:2130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d\n"
|
||||||
msgstr "n<>mero %d de linha est<73> fora do alcance 0..%d\n"
|
msgstr "n<>mero %d de linha est<73> fora do alcance 0..%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2217
|
#: fe-exec.c:2325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
msgid "could not interpret result from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude interpretar resultado do servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2233
|
#: fe-exec.c:2341
|
||||||
msgid "no row count available\n"
|
msgid "no row count available\n"
|
||||||
msgstr "sem contagem de linhas dispon<6F>vel\n"
|
msgstr "sem contagem de linhas dispon<6F>vel\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -381,38 +374,31 @@ msgstr "n
|
|||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n"
|
msgstr "n<>o posso determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:132
|
#: fe-misc.c:303
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"n<>o pude descarregar dados suficientes (espa<70>o dispon<6F>vel: %d,\n"
|
|
||||||
"espa<70>o necess<73>rio: %d)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:281
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n"
|
||||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqGetInt\n"
|
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqGetInt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:319
|
#: fe-misc.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n"
|
||||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqPutInt\n"
|
msgstr "inteiro de tamanho %lu n<>o suportado por pqPutInt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779
|
#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758
|
#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "conex<65>o n<>o aberta\n"
|
msgstr "conex<65>o n<>o aberta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575
|
#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude receber dados do servidor: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude receber dados do servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676
|
#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -422,7 +408,110 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||||
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
|
"\tantes ou depois de processar o pedido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:692
|
#: fe-misc.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "n<>o pude mandar dados ao servidor: %s\n"
|
msgstr "n<>o pude mandar dados ao servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:387
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "erro ao checar socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:400
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude obter informa<6D><61>es sobre host (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:419
|
||||||
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
|
msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:441
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:448
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:617
|
||||||
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:629
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude abrir certificado (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:636
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude ler certificado (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:649
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "certificado presente, mas n<>o a chave privada (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:658
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||||
|
msgstr "chave privada (%s) tem permiss<73>es erradas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:665
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:674
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||||
|
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execu<63><75>o\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:681
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude ler chave privada (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:693
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:721
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude criar contexto de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:794
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "n<>o pude estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:812
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:824
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user