1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-14 08:21:07 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 4eb5acee0bc0ba7b40220367dfc44bb4af188c88
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2017-10-02 12:03:01 -04:00
parent b6cbd30582
commit 1f19550a87
38 changed files with 11930 additions and 11271 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_archivecleanup.c:72
#, c-format
@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %s\n"
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
msgid "%s: invalid filename input\n"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 입력\n"
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 매개변수\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
@ -98,7 +99,8 @@ msgstr " -d 보다 자세한 작업 내용 출력\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgid ""
" -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n 지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
@ -121,7 +123,8 @@ msgstr " -?, --help 도움말을 보여주고 마침\n"
msgid ""
"\n"
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
"%%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
@ -137,12 +140,14 @@ msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
"e.g.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"또는 명령행에서 독립적으로 사용하는 경우:\n"
"사용예:\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
#: pg_archivecleanup.c:280
#, c-format
@ -160,15 +165,15 @@ msgstr "%s: 아카이브 위치는 지정해야 합니다.\n"
#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgstr "%s: 남길 가장 오래된 파일은 지정해야 합니다.\n"
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s: 남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 합니다.\n"
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
msgid "%s: too many parameters\n"
msgstr "%s: 너무 많은 인자를 지정했음.\n"
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음.\n"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일과 그 이후 WAL 파일을 보관함\n"

View File

@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_archivecleanup.c:72
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:44-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 fsync 할 수 없음: %s\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 지우는 중\n"
#: pg_basebackup.c:162
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr ""
msgstr "%s: 데이터 디렉터리 삭제 실패\n"
#: pg_basebackup.c:168
#, c-format
@ -211,8 +211,7 @@ msgstr " -S, --slot=슬롯이름 지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
#, c-format
msgid ""
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr ""
" --no-slot 임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
msgstr " --no-slot 임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
@ -281,8 +280,7 @@ msgstr " -n, --no-clean 오류 발생 시 정리하지 않음\n"
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
msgstr " -N, --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
@ -494,14 +492,14 @@ msgstr "%s: COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
#: receivelog.c:712
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 닫기 실패: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
#: receivelog.c:1007
#: receivelog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
@ -550,15 +548,17 @@ msgstr "%s: 호환하지 않는 서버 버전 %s\n"
#: pg_basebackup.c:1739
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr "힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면 -X none 또는 -X fetch 옵션을 사용하세요.\n"
msgstr ""
"힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면 -X none 또는 -X fetch 옵션"
"을 사용하세요.\n"
#: pg_basebackup.c:1765
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: 베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중\n"
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
@ -691,8 +691,8 @@ msgid ""
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
"\"none\"\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 사용 "
"가능\n"
"%s: \"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none"
"\"만 사용 가능\n"
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
#, c-format
@ -831,8 +831,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
" --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
msgstr " --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
#: pg_receivewal.c:88
#, c-format
@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 열기 실패: %s\n"
#: pg_receivewal.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %s\n"
#: pg_receivewal.c:289
@ -910,8 +909,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %s\n"
msgid ""
"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
"skipping\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr " -d, --dbname=디비이름 접속할 데이터베이스\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: 쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: 피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
@ -1074,28 +1072,28 @@ msgstr "%s: 스트리밍 초기화 됨\n"
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: 잘못된 소켓: %s"
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() 실패: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
#: receivelog.c:1105
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
#: receivelog.c:1107
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: 스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: 복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
@ -1186,45 +1184,48 @@ msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %
#: receivelog.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s\n"
#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
msgid_plural ""
"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] ""
"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
#: receivelog.c:167
#: receivelog.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:194
#: receivelog.c:196
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:209
#: receivelog.c:211
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음\n"
#: receivelog.c:278
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: 타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s\n"
#: receivelog.c:286
#: receivelog.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:293
#: receivelog.c:295
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:383
#: receivelog.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스"
"트리밍은 지원하지 않음\n"
#: receivelog.c:393
#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스"
"트리밍은 지원하지 않음\n"
#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304
#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
@ -1251,24 +1252,24 @@ msgstr ""
"%s: 시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 "
"%d 이상\n"
#: receivelog.c:506
#: receivelog.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr "%s: 시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름\n"
#: receivelog.c:514
#: receivelog.c:516
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: %u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음\n"
#: receivelog.c:533
#: receivelog.c:535
#, c-format
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
#: receivelog.c:574
#: receivelog.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
@ -1277,14 +1278,14 @@ msgstr ""
"%s: TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상"
"값: 로우수 %d, 필드수 %d\n"
#: receivelog.c:646
#: receivelog.c:648
#, c-format
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: 서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u\n"
#: receivelog.c:653
#: receivelog.c:655
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@ -1293,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"%s: 서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라"
"인 %u 위치 %X/%X\n"
#: receivelog.c:694
#: receivelog.c:696
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: 복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음\n"
#: receivelog.c:743
#: receivelog.c:745
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@ -1307,27 +1308,27 @@ msgstr ""
"%s: 타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우"
"수 %d, 필드수 %d\n"
#: receivelog.c:753
#: receivelog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: 다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"\n"
#: receivelog.c:1124
#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: %u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음\n"
#: receivelog.c:1135
#: receivelog.c:1137
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: 잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x\n"
#: receivelog.c:1170
#: receivelog.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
@ -1373,3 +1374,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: \"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 "
"%d, 필드수 %d\n"
#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
msgid "could not compress data"
msgstr "자료를 압축할 수 없음"
#: walmethods.c:459
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음"
#: walmethods.c:560
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
#: walmethods.c:572
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음"
#: walmethods.c:586
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar 해더를 만들 수 없음"
#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음"
#: walmethods.c:720
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음"
#: walmethods.c:920
msgid "could not close compression stream"
msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"

View File

@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98

View File

@ -12,8 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:14+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:17+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n"
#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
#: pg_backup_tar.c:559
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n"
@ -453,38 +453,38 @@ msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "아카이버"
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n"
#: pg_backup_archiver.c:300
#: pg_backup_archiver.c:306
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:336
#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:346
#: pg_backup_archiver.c:352
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
#: pg_backup_archiver.c:350
#: pg_backup_archiver.c:356
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
#: pg_backup_archiver.c:368
#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@ -493,87 +493,77 @@ msgstr ""
"압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
"일되었음)\n"
#: pg_backup_archiver.c:385
#: pg_backup_archiver.c:391
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:387
#: pg_backup_archiver.c:393
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:432
#: pg_backup_archiver.c:438
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n"
#: pg_backup_archiver.c:502
#: pg_backup_archiver.c:508
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s 삭제하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:595
#: pg_backup_archiver.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
msgstr "경고: \"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:751
#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:754
#: pg_backup_archiver.c:781
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:806
#: pg_backup_archiver.c:832
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:834
#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "%s 처리 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:854
#: pg_backup_archiver.c:880
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:916
#: pg_backup_archiver.c:942
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "실행중: %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:955
#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:983
#: pg_backup_archiver.c:1009
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1013
#: pg_backup_archiver.c:1039
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@ -581,285 +571,285 @@ msgid ""
msgstr ""
"내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1211
#: pg_backup_archiver.c:1237
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:1269
#: pg_backup_archiver.c:1295
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n"
#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "%u OID large object를 복원중\n"
#: pg_backup_archiver.c:1302
#: pg_backup_archiver.c:1328
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1365
#: pg_backup_archiver.c:1391
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1406
#: pg_backup_archiver.c:1432
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1413
#: pg_backup_archiver.c:1439
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n"
#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:592
#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:596
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
#: pg_backup_directory.c:663
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1652
#: pg_backup_archiver.c:1678
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1658
#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1751
#: pg_backup_archiver.c:1777
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "초기화 작업 중 오류:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1756
#: pg_backup_archiver.c:1782
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1761
#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1766
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1839
#: pg_backup_archiver.c:1865
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "잘못된 dumpID\n"
#: pg_backup_archiver.c:1860
#: pg_backup_archiver.c:1886
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1952
#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1965
#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2078
#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2122
#: pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2145
#: pg_backup_archiver.c:2171
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2232
#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2238
#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2244
#: pg_backup_archiver.c:2270
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2264
#: pg_backup_archiver.c:2290
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2282
#: pg_backup_archiver.c:2308
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2383
#: pg_backup_archiver.c:2409
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목 마침\n"
#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2562
#: pg_backup_archiver.c:2588
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:2678
#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2712
#: pg_backup_archiver.c:2738
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2717
#: pg_backup_archiver.c:2743
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2735
#: pg_backup_archiver.c:2761
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2750
#: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:2757
#: pg_backup_archiver.c:2783
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:2764
#: pg_backup_archiver.c:2790
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:2771
#: pg_backup_archiver.c:2797
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:2778
#: pg_backup_archiver.c:2804
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:3034
#: pg_backup_archiver.c:3082
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3066
#: pg_backup_archiver.c:3114
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3211
#: pg_backup_archiver.c:3259
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3273
#: pg_backup_archiver.c:3321
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561
#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:3648
#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:3661
#: pg_backup_archiver.c:3707
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:3666
#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n"
#: pg_backup_archiver.c:3670
#: pg_backup_archiver.c:3716
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@ -868,12 +858,12 @@ msgstr ""
"경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 "
"동작이 실패할 수도 있습니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:3680
#: pg_backup_archiver.c:3726
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n"
#: pg_backup_archiver.c:3696
#: pg_backup_archiver.c:3742
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@ -882,72 +872,72 @@ msgstr ""
"경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니"
"다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n"
#: pg_backup_archiver.c:3714
#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n"
#: pg_backup_archiver.c:3789
#: pg_backup_archiver.c:3833
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "restore_toc_entries_prefork 시작 함\n"
#: pg_backup_archiver.c:3833
#: pg_backup_archiver.c:3897
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:3883
#: pg_backup_archiver.c:3951
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel을 시작하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:3931
#: pg_backup_archiver.c:3972
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "기본 병렬 루프를 시작하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:3942
#: pg_backup_archiver.c:3983
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:3952
#: pg_backup_archiver.c:3993
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:3983
#: pg_backup_archiver.c:4047
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "기본 병렬 루프 마침\n"
#: pg_backup_archiver.c:3992
#: pg_backup_archiver.c:4065
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "restore_toc_entries_postfork 시작하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:4011
#: pg_backup_archiver.c:4085
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "누락된 항목 %d %s %s을(를) 처리하는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:4162
#: pg_backup_archiver.c:4264
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "준비된 항목이 없음\n"
#: pg_backup_archiver.c:4381
#: pg_backup_archiver.c:4483
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -&gt; %d - %d(으)로 종속성 변경 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:4454
#: pg_backup_archiver.c:4556
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d에 대한 종속성을 줄이는 중\n"
#: pg_backup_archiver.c:4493
#: pg_backup_archiver.c:4608
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다\n"
@ -1009,7 +999,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n"
#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
#: pg_backup_tar.c:1090
#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %s\n"
@ -1193,37 +1183,43 @@ msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:407
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
#: pg_backup_directory.c:525
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:409
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:448
#: pg_backup_directory.c:450
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:459
#: pg_backup_directory.c:461
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:468
#: pg_backup_directory.c:470
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음\n"
#: pg_backup_directory.c:472
#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:686
#: pg_backup_directory.c:690
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음\n"
#: pg_backup_directory.c:718
#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
@ -1283,52 +1279,52 @@ msgstr "임시 파일을 열 수 없음\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n"
#: pg_backup_tar.c:569
#: pg_backup_tar.c:581
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n"
#: pg_backup_tar.c:692
#: pg_backup_tar.c:704
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:962
#: pg_backup_tar.c:974
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "잘못된 large object OID: %u\n"
#: pg_backup_tar.c:1106
#: pg_backup_tar.c:1118
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1116
#: pg_backup_tar.c:1128
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1153
#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1164
#: pg_backup_tar.c:1176
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n"
#: pg_backup_tar.c:1187
#: pg_backup_tar.c:1199
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n"
#: pg_backup_tar.c:1191
#: pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@ -1337,18 +1333,18 @@ msgstr ""
"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: "
"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n"
#: pg_backup_tar.c:1237
#: pg_backup_tar.c:1249
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu바이트)\n"
#: pg_backup_tar.c:1278
#: pg_backup_tar.c:1290
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1289
#: pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1533,8 +1529,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
"to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync fsync 작업 생략\n"
msgstr " --no-sync fsync 작업 생략\n"
#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
#, c-format
@ -1854,11 +1849,12 @@ msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
"version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"대기 서버에서 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
"이 서버 버전에서는 대기 서버에서 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"
@ -1962,7 +1958,8 @@ msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 발행 맵버쉽을 읽는 중\n"
msgid ""
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr ""
"경고: 현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했음\n"
"경고: 현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했"
"음\n"
#: pg_dump.c:3776
#, c-format
@ -2029,8 +2026,7 @@ msgstr "WARNING: \"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
"의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u\n"
msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u\n"
#: pg_dump.c:6431
#, c-format
@ -2834,3 +2830,18 @@ msgstr ""
"\n"
"사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n"
"\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
#~ msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots.\n"
#~ msgstr ""
#~ "대기 서버에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
#~ "동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
#~ "옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"

View File

@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4307
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4320
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
@ -905,62 +905,62 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3896
#: pg_backup_archiver.c:3897
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3950
#: pg_backup_archiver.c:3951
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3971
#: pg_backup_archiver.c:3972
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:3982
#: pg_backup_archiver.c:3983
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3992
#: pg_backup_archiver.c:3993
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:4046
#: pg_backup_archiver.c:4047
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:4064
#: pg_backup_archiver.c:4065
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4084
#: pg_backup_archiver.c:4085
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4263
#: pg_backup_archiver.c:4264
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:4482
#: pg_backup_archiver.c:4483
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4555
#: pg_backup_archiver.c:4556
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4603
#: pg_backup_archiver.c:4608
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "läser standardrättigheter\n"
#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "läser användardefinierade sorteringar\n"
msgstr "läser användardefinierade jämförelser\n"
#: common.c:219
#, c-format
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:13086
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "okänd soreteringsleverantör: %s\n"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
#: pg_dump.c:13533
#, c-format

View File

@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
@ -298,83 +299,83 @@ msgstr "파일 청크 가져오는 중\n"
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음\n"
#: libpq_fetch.c:286
#: libpq_fetch.c:287
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"
#: libpq_fetch.c:292
#: libpq_fetch.c:293
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨\n"
#: libpq_fetch.c:298
#: libpq_fetch.c:299
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:306
#: libpq_fetch.c:307
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견\n"
#: libpq_fetch.c:312
#: libpq_fetch.c:313
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨\n"
#: libpq_fetch.c:316
#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨\n"
#: libpq_fetch.c:338
#: libpq_fetch.c:339
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 청크에 null 값을 받음, 파일 지워짐\n"
#: libpq_fetch.c:345
#: libpq_fetch.c:351
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
msgstr "\"%s\" 파일의 청크를 받음, 옵셋 "
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "\"%s\" 파일의 청크를 받음, 옵셋 %s, 크기 %d\n"
#: libpq_fetch.c:374
#: libpq_fetch.c:380
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:379
#: libpq_fetch.c:385
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨\n"
#: libpq_fetch.c:390
#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 가져옴, 길이 %d\n"
#: libpq_fetch.c:423
#: libpq_fetch.c:429
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "COPY 자료를 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:449
#: libpq_fetch.c:455
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "임시 테이블을 만들 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:457
#: libpq_fetch.c:463
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "파일 목록을 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:499
#: libpq_fetch.c:505
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "COPY끝을 보낼 수 없음: %s"
#: libpq_fetch.c:505
#: libpq_fetch.c:511
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "파일 목록을 보내는 도중 결과가 잘못 됨: %s"
@ -525,8 +526,7 @@ msgstr ""
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr ""
"%s: --source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함\n"
msgstr "%s: --source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함\n"
#: pg_rewind.c:174
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "получение сегментов файлов\n"
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
#: libpq_fetch.c:286
#: libpq_fetch.c:287
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:292
#: libpq_fetch.c:293
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:298
#: libpq_fetch.c:299
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
@ -322,68 +322,68 @@ msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
"%u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:306
#: libpq_fetch.c:307
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:312
#: libpq_fetch.c:313
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr ""
"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:316
#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
#: libpq_fetch.c:338
#: libpq_fetch.c:339
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
#: libpq_fetch.c:345
#: libpq_fetch.c:351
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение "
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
#: libpq_fetch.c:374
#: libpq_fetch.c:380
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:379
#: libpq_fetch.c:385
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:390
#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
#: libpq_fetch.c:423
#: libpq_fetch.c:429
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:449
#: libpq_fetch.c:455
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
#: libpq_fetch.c:457
#: libpq_fetch.c:463
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:499
#: libpq_fetch.c:505
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
#: libpq_fetch.c:505
#: libpq_fetch.c:511
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"

View File

@ -7,69 +7,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_test_fsync.c:48
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#, c-format
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음\n"
#: pg_test_fsync.c:153
#: pg_test_fsync.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n"
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
#: pg_test_fsync.c:187
#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작은 \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:194
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
msgid "%d seconds per test\n"
msgstr "검사 간격: %d 초\n"
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "검사 간격: %d 초\n"
#: pg_test_fsync.c:196
#: pg_test_fsync.c:200
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"
msgstr ""
"이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"
#: pg_test_fsync.c:198
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n"
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
msgid "could not open output file"
msgstr "출력 파일을 열 수 없음"
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
#: pg_test_fsync.c:536
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
#: pg_test_fsync.c:540
msgid "write failed"
msgstr "쓰기 실패"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync 실패"
#: pg_test_fsync.c:244
#: pg_test_fsync.c:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -78,7 +87,7 @@ msgstr ""
"\n"
"하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
#: pg_test_fsync.c:246
#: pg_test_fsync.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -87,26 +96,29 @@ msgstr ""
"\n"
"두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
#: pg_test_fsync.c:247
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 함)\n"
msgid ""
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr ""
"(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 "
"함)\n"
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
msgid "n/a*\n"
msgstr "n/a*\n"
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
msgid "seek failed"
msgstr "찾기 실패"
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "n/a\n"
msgstr "n/a\n"
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: pg_test_fsync.c:391
#: pg_test_fsync.c:395
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -115,7 +127,7 @@ msgstr ""
"* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n"
" 예: journaled mode에서 ext4\n"
#: pg_test_fsync.c:399
#: pg_test_fsync.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -124,7 +136,7 @@ msgstr ""
"\n"
"서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n"
#: pg_test_fsync.c:400
#: pg_test_fsync.c:404
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -132,27 +144,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n"
#: pg_test_fsync.c:403
#: pg_test_fsync.c:407
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:408
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:409
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:406
#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:407
#: pg_test_fsync.c:411
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기"
#: pg_test_fsync.c:460
#: pg_test_fsync.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -161,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\n"
"쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n"
#: pg_test_fsync.c:461
#: pg_test_fsync.c:465
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -170,7 +182,7 @@ msgstr ""
"(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n"
"할 수 있음.)\n"
#: pg_test_fsync.c:526
#: pg_test_fsync.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -179,7 +191,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non-sync %dkB 쓰기:\n"
#: pg_test_fsync.c:603
#: pg_test_fsync.c:607
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 11:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -18,61 +19,70 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_test_fsync.c:48
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
#, c-format
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
#: pg_test_fsync.c:153
#: pg_test_fsync.c:154
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_test_fsync.c:187
#: pg_test_fsync.c:188
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_test_fsync.c:194
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
msgid "%d seconds per test\n"
msgstr "на тест отводится %d сек.\n"
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n"
msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n"
msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n"
#: pg_test_fsync.c:196
#: pg_test_fsync.c:200
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:198
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
msgid "could not open output file"
msgstr "не удалось открыть выходной файл"
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
#: pg_test_fsync.c:536
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
#: pg_test_fsync.c:540
msgid "write failed"
msgstr "ошибка записи"
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
msgid "fsync failed"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
#: pg_test_fsync.c:244
#: pg_test_fsync.c:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -81,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:246
#: pg_test_fsync.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -90,7 +100,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:247
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
msgid ""
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
@ -98,21 +108,21 @@ msgstr ""
"(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего "
"предпочтения fdatasync в Linux)\n"
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
msgid "n/a*\n"
msgstr "н/д*\n"
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
msgid "n/a*"
msgstr "н/д*"
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
msgid "seek failed"
msgstr "ошибка позиционирования"
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
msgid "n/a\n"
msgstr "н/д\n"
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: pg_test_fsync.c:391
#: pg_test_fsync.c:395
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -121,7 +131,7 @@ msgstr ""
"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
" прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
#: pg_test_fsync.c:399
#: pg_test_fsync.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -130,7 +140,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
#: pg_test_fsync.c:400
#: pg_test_fsync.c:404
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -141,27 +151,27 @@ msgstr ""
"записи с open_sync.)\n"
# skip-rule: double-space
#: pg_test_fsync.c:403
#: pg_test_fsync.c:407
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ"
#: pg_test_fsync.c:404
#: pg_test_fsync.c:408
msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ"
#: pg_test_fsync.c:405
#: pg_test_fsync.c:409
msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ"
#: pg_test_fsync.c:406
#: pg_test_fsync.c:410
msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ"
#: pg_test_fsync.c:407
#: pg_test_fsync.c:411
msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ"
#: pg_test_fsync.c:460
#: pg_test_fsync.c:464
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -171,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
"записи:\n"
#: pg_test_fsync.c:461
#: pg_test_fsync.c:465
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -181,7 +191,7 @@ msgstr ""
"данные,\n"
"записанные через другой дескриптор.)\n"
#: pg_test_fsync.c:526
#: pg_test_fsync.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -190,7 +200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Несинхронизированная запись %d КБ:\n"
#: pg_test_fsync.c:603
#: pg_test_fsync.c:607
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

View File

@ -3,22 +3,22 @@
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 10:46-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: pg_test_timing.c:55
#, c-format
@ -45,7 +45,8 @@ msgstr[1] "Midiendo sobrecosto de lectura de reloj durante %d segundos.\n"
#: pg_test_timing.c:102
#, c-format
msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
msgstr ""
"%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
#: pg_test_timing.c:140
#, c-format
@ -62,20 +63,20 @@ msgstr "Desfase de tiempo: %d ms\n"
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "Tiempo por lectura incluyendo sobrecosto: %0.2f ns\n"
#: pg_test_timing.c:180
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n"
#: pg_test_timing.c:181
#, c-format
msgid "% of total"
msgstr ""
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:175
msgid "< us"
msgstr "< us"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:176
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% del total"
#: pg_test_timing.c:177
msgid "count"
msgstr "cantidad"
#: pg_test_timing.c:186
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -58,20 +58,20 @@ msgstr "간격: %d ms\n"
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "오버헤더를 포함한 루프 시간: %0.2f ns\n"
#: pg_test_timing.c:180
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "타이밍 간견 히스토그램:\n"
#: pg_test_timing.c:181
#, c-format
msgid "% of total"
msgstr "% of total"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:175
msgid "< us"
msgstr "< us"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:176
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% of total"
#: pg_test_timing.c:177
msgid "count"
msgstr "회"
#: pg_test_timing.c:186
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "타이밍 간견 히스토그램:\n"

View File

@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: pg_test_timing.c:55
#, c-format
@ -63,19 +63,20 @@ msgstr "Сдвиг времени: %d мс\n"
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
msgstr "Время одного цикла, включая издержки: %0.2f нс\n"
#: pg_test_timing.c:180
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Гистограмма длительности замеров времени:\n"
#: pg_test_timing.c:181
msgid "% of total"
msgstr "% от общего"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:175
msgid "< us"
msgstr "< мкс"
#: pg_test_timing.c:181
#: pg_test_timing.c:176
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "% от общего"
#: pg_test_timing.c:177
msgid "count"
msgstr "число"
#: pg_test_timing.c:186
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
msgstr "Гистограмма длительности замеров времени:\n"

View File

@ -7,36 +7,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 10:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:45-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: check.c:65
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
msgstr "옛 운영 서버에서 일관성 검사를 진행합니다.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: check.c:66
#, c-format
msgid "------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"옛 운영 서버에서 일관성 검사를 진행합니다.\n"
"------------------------------------------\n"
#: check.c:70
#: check.c:72
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n"
msgstr "일관성 검사 수행중\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------\n"
msgstr ""
"일관성 검사 수행중\n"
"------------------\n"
#: check.c:71
#, c-format
msgid "-----------------------------\n"
msgstr "-----------------------------\n"
#: check.c:164
#: check.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*클러스터 호환성*\n"
#: check.c:170
#: check.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
"여기서 pg_upgrade 작업을 실패한다면, 재시도 하기 전에 먼저\n"
"새 클러스터를 처음부터 다시 만들어 진행해야 합니다.\n"
#: check.c:206
#: check.c:208
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:211
#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@ -82,7 +81,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:218
#: check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -91,7 +90,7 @@ msgstr ""
"아래 스크립트를 실행하면, 옛 클러스터 자료를 지울 것입니다:\n"
" %s\n"
#: check.c:223
#: check.c:225
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -103,22 +102,22 @@ msgstr ""
"사용자 정의 테이블스페이스나, 새 클러스터가 옛 클러스터 안에\n"
"있기 때문입니다. 옛 클러스터 자료는 직접 찾아서 지우세요.\n"
#: check.c:233
#: check.c:235
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "클러스터 버전 검사 중"
#: check.c:245
#: check.c:247
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "이 도구는 PostgreSQL 8.4 이상 버전에서 사용할 수 있습니다.\n"
#: check.c:249
#: check.c:251
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 버전으로만 업그레이드 할 수 있습니다.\n"
#: check.c:258
#: check.c:260
#, c-format
msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
@ -127,28 +126,19 @@ msgstr ""
"이 도구는 더 낮은 메이져 PostgreSQL 버전으로 다운그레이드하는데 사용할 수 없"
"습니다.\n"
#: check.c:263
#: check.c:265
#, c-format
msgid ""
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "옛 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
#: check.c:266
#: check.c:268
#, c-format
msgid ""
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "새 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
#: check.c:283
#, c-format
msgid ""
"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
"because of backend API changes made during development.\n"
msgstr ""
"이 도구는 2010-01-11 이후 백엔드 API가 변경되어,\n"
"PostgreSQL 9.0 버전 이상 서버를 대상으로 사용할 수 있습니다.\n"
#: check.c:289
#: check.c:285
#, c-format
msgid ""
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
@ -156,7 +146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"옛 서버가 9.1 버전 이전 이라면 옛 서버의 포트를 반드시 지정해야 합니다.\n"
#: check.c:293
#: check.c:289
#, c-format
msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
@ -164,14 +154,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"운영 서버 검사를 할 때는, 옛 서버, 새 서버의 포트를 다르게 지정해야 합니다.\n"
#: check.c:308
#: check.c:304
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr ""
"\"%s\" 데이터베이스의 인코딩이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 \"%s"
"\"\n"
#: check.c:313
#: check.c:309
#, c-format
msgid ""
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -179,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 데이터베이스의 lc_collate 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
"\"%s\"\n"
#: check.c:316
#: check.c:312
#, c-format
msgid ""
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -187,28 +177,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" 데이터베이스의 lc_ctype 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
"\"%s\"\n"
#: check.c:389
#: check.c:385
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스 클러스터가 비어있지 않습니다.\n"
#: check.c:436
#: check.c:432
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "새 클러스터 통계정보 수집 스크립트를 만듭니다"
#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: check.c:505 check.c:634
#: check.c:501 check.c:630
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일에 실행 권한을 추가 할 수 없음: %s\n"
#: check.c:541
#: check.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -218,7 +208,7 @@ msgstr ""
"\n"
"경고: 새 데이터 디렉터리는 옛 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, 예: %s\n"
#: check.c:565
#: check.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -229,37 +219,37 @@ msgstr ""
"경고: 사용자 정의 테이블스페이스 위치를 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, "
"예: %s\n"
#: check.c:575
#: check.c:571
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "옛 클러스터를 지우는 스크립트를 만듭니다"
#: check.c:654
#: check.c:650
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "데이터베이스 사용자가 설치 작업을 한 사용자인지 확인합니다"
#: check.c:670
#: check.c:666
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스 사용자는 설치 작업을 한 사용자가 아닙니다\n"
#: check.c:681
#: check.c:677
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "사용자 수를 확인할 수 없음\n"
#: check.c:689
#: check.c:685
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "새 클러스터에서만 설치 사용 사용자가 정의될 수 있음\n"
#: check.c:709
#: check.c:705
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "데이터베이스 연결 설정을 확인 중"
#: check.c:731
#: check.c:727
#, c-format
msgid ""
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@ -268,42 +258,42 @@ msgstr ""
"template0 데이터베이스 접속을 금지해야 합니다. 예: 해당 데이터베이스의 "
"pg_database.datallowconn 값이 false여야 합니다.\n"
#: check.c:741
#: check.c:737
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
"datallowconn must be true\n"
msgstr ""
"template0 데이터베이스를 제외한 다른 모든 데이터베이스는 접속이 가능해야합니다. "
"예: 그들의 pg_database.datallowconn 값은 true여야 합니다.\n"
"template0 데이터베이스를 제외한 다른 모든 데이터베이스는 접속이 가능해야합니"
"다. 예: 그들의 pg_database.datallowconn 값은 true여야 합니다.\n"
#: check.c:766
#: check.c:762
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "미리 준비된 트랜잭션을 확인 중"
#: check.c:775
#: check.c:771
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "옛 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
#: check.c:777
#: check.c:773
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "새 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
#: check.c:803
#: check.c:799
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "contrib/isn 모듈의 bigint 처리가 서로 같은지 확인 중"
#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "치명적 오류\n"
#: check.c:865
#: check.c:861
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -318,17 +308,19 @@ msgstr ""
"설치되어 있는 \"contrib/isn\" 모듈은 bigint 자료형을 사용합니다.\n"
"이 bigint 자료형의 처리 방식이 새 버전과 옛 버전 사이 호환성이 없습니다.\n"
"이 모듈을 계속 사용하려면, 사용자가 직접 업그레이드 해야 합니다.\n"
"먼저 옛 버전에서 \"contrib/isn\" 모듈을 삭제하고 서버를 재실행하고, 업그레이드 한 뒤\n"
"직접 나머지 작업을 진행하십시오. 문제가 있는 함수는 아래 파일 안에 있습니다:\n"
"먼저 옛 버전에서 \"contrib/isn\" 모듈을 삭제하고 서버를 재실행하고, 업그레이"
"드 한 뒤\n"
"직접 나머지 작업을 진행하십시오. 문제가 있는 함수는 아래 파일 안에 있습니"
"다:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:897
#: check.c:893
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "사용자가 만든 테이블에 reg* 자료형을 쓰는지 확인 중"
#: check.c:969
#: check.c:965
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -347,23 +339,24 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:994
#: check.c:990
#, c-format
msgid "Checking for JSONB user data types"
msgstr "JSONB 자료형 확인 중"
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "\"jsonb\" 자료형 호환성 확인 중"
#: check.c:1060
#: check.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot "
"currently\n"
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster "
"cannot currently\n"
"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A "
"list\n"
"of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"사용자 테이블에서 \"jsonb\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"9.4 베타 비전 이후 JSONB 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"해당 테이블들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요\n"
@ -371,32 +364,32 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1081
#: check.c:1077
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
msgstr "'pg_'로 시작하는 롤 확인 중"
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 확인 중"
#: check.c:1091
#: check.c:1087
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "옛 클러스터에 'pg_'로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "옛 클러스터에 \"pg_\" 시작하는 롤이 있습니다.\n"
#: check.c:1093
#: check.c:1089
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "새 클러스터에 'pg_'로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "새 클러스터에 \"pg_\"로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
#: check.c:1119
#: check.c:1115
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "현재 로케일을 확인 할 수 없음\n"
#: check.c:1128
#: check.c:1124
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"용 시스템 로케일 이름을 알 수 없음\n"
#: check.c:1134
#: check.c:1130
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음\n"
@ -406,7 +399,7 @@ msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음\n"
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "%s 사용하는 컨트롤 자료를 구할 수 없음: %s\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -551,78 +544,71 @@ msgstr "클러스터간 pg_controldata 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
"not match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 최대 릴레이션 조각 크가가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 릴레이션 조각 크가가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:566
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata WAL 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:569
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata WAL 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:572
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
"match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 최대 식별자 길이가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 식별자 길이가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:575
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
"match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 최대 인덱스 칼럼수가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 인덱스 칼럼수가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:578
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
"match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 최대 토스트 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 토스트 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:583
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
"match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 대형 객체 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 대형 객체 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:586
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata date/time 저장 크기가 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata date/time 저장 크기가 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:599
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr ""
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하지 않고, 새 클러스터는 사용하고 있습니다.\n"
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하지 않고, 새 클러스터는 사용하고 있습"
"니다.\n"
#: controldata.c:602
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr ""
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하고, 새 클러스터는 사용하고 있지 않습니다.\n"
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하고, 새 클러스터는 사용하고 있지 않습"
"니다.\n"
#: controldata.c:604
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 체크섬 버전이 서로 다릅니다.\n"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 체크섬 버전이 서로 다릅니다.\n"
#: controldata.c:615
#, c-format
@ -667,10 +653,10 @@ msgstr "데이터베이스 스키마 덤프를 만듭니다\n"
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "%s 명령을 사용해서 pg_ctl 버전 자료를 구할 수 없음: %s\n"
#: exec.c:54 server.c:170
#: exec.c:54
#, c-format
msgid "could not get version from %s\n"
msgstr "%s에서 버전을 알 수 없음\n"
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "%s에서 pg_ctl 버전을 알 수 없음\n"
#: exec.c:101 exec.c:105
#, c-format
@ -684,8 +670,8 @@ msgstr "%s\n"
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "cannot write to log file %s\n"
msgstr "%s 로그 파일을 쓸 수 없음\n"
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 로그 파일을 쓸 수 없음\n"
#: exec.c:175
#, c-format
@ -736,13 +722,13 @@ msgstr "\"%s\" 검사 실패: %s\n"
#: exec.c:310 exec.c:373
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s 파일은 디렉터리가 아닙니다.\n"
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" 파일은 디렉터리가 아닙니다.\n"
#: exec.c:429
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행 파일이 아닙니다\n"
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" 검사 실패: 일반 파일이 아닙니다\n"
#: exec.c:441
#, c-format
@ -758,42 +744,36 @@ msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행할 수 없음 (접근 권한 없음)\n"
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: file.c:48 file.c:155
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
#: file.c:62 file.c:186
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: file.c:74 file.c:264
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
#: file.c:88
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 복사 중 오류: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 복사 중 오류: %s\n"
#: file.c:107
#, c-format
msgid ""
"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 링크 만드는 중 오류: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 링크 만드는 중 오류: %s\n"
#: file.c:150
#, c-format
@ -806,14 +786,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일에 페이지가 손상되었음\n"
#: file.c:292
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
"system volume.\n"
"system.\n"
msgstr ""
"데이터 디렉터리간 하드 링크를 만들 수 없음: %s\n"
"하드 링크를 사용하려면, 두 디렉터리가 같은 시스템 볼륨 안에 있어야 합니다.\n"
@ -874,12 +854,8 @@ msgstr "필요한 라이브러리 확인 중"
#: function.c:255
#, c-format
msgid ""
"could not load library \"%s\":\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\"%s\" 라이브러리 로드 실패:\n"
"%s\n"
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 실패: %s"
#: function.c:269
#, c-format
@ -1037,7 +1013,7 @@ msgstr "새 클러스터 자료 위치"
#: option.c:265 option.c:462
#, c-format
msgid "cannot find current directory\n"
msgid "could not determine current directory\n"
msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음\n"
#: option.c:268
@ -1045,7 +1021,8 @@ msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음\n"
msgid ""
"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
msgstr ""
"윈도우즈 환경에서는 pg_upgrade 명령은 새 클러스터 데이터 디렉터리 안에서는 실행할 수 없음\n"
"윈도우즈 환경에서는 pg_upgrade 명령은 새 클러스터 데이터 디렉터리 안에서는 실"
"행할 수 없음\n"
#: option.c:277
#, c-format
@ -1089,8 +1066,7 @@ msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR 새 클러스터 실행 파일의 디렉
#, c-format
msgid ""
" -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
msgstr ""
" -c, --check 실 작업 없이, 그냥 검사만\n"
msgstr " -c, --check 실 작업 없이, 그냥 검사만\n"
#: option.c:284
#, c-format
@ -1122,15 +1098,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
msgstr ""
" -o, --old-options=옵션 옛 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
msgstr " -o, --old-options=옵션 옛 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
#: option.c:289
#, c-format
msgid ""
" -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
msgstr ""
" -O, --new-options=옵션 새 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
msgstr " -O, --new-options=옵션 새 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
#: option.c:290
#, c-format
@ -1163,8 +1137,7 @@ msgstr " -v, --verbose 작업 내역을 자세히 남김\n"
#, c-format
msgid ""
" -V, --version display version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: option.c:296
#, c-format
@ -1281,19 +1254,14 @@ msgstr "대상 클러스터용 실 데이터 디렉터리를 찾는 중"
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
msgstr "%s 지정한 데이터 디렉터리를 찾을 수 없음: %s\n"
#: option.c:480
#: option.c:488
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %m\n"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %m\n"
msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%d 번째 줄을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %s\n"
#: option.c:487
#: option.c:506
#, c-format
msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
msgstr "%d번째 줄(해당 파일 %s)을 읽을 수 없음: %m\n"
#: option.c:504
#, c-format
msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "지정한 %hu 옛 포트 번호를 %hu 번호로 바꿈\n"
#: parallel.c:128 parallel.c:242
@ -1311,45 +1279,39 @@ msgstr "작업용 쓰레드를 만들 수 없음: %s\n"
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: %s\n"
#: pg_upgrade.c:107
#: pg_upgrade.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
"------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"업그레이드 진행 중\n"
"------------------\n"
#: pg_upgrade.c:108
#, c-format
msgid "------------------\n"
msgstr "------------------\n"
#: pg_upgrade.c:149
#: pg_upgrade.c:151
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 다음 OID 설정 중"
#: pg_upgrade.c:156
#: pg_upgrade.c:158
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "데이터 디렉터리 fsync 작업 중"
#: pg_upgrade.c:167
#: pg_upgrade.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
"----------------\n"
msgstr ""
"\n"
"업그레이드 완료\n"
"---------------\n"
#: pg_upgrade.c:168
#, c-format
msgid "----------------\n"
msgstr "----------------\n"
#: pg_upgrade.c:211
#: pg_upgrade.c:215
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1358,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"옛 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
"먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
#: pg_upgrade.c:224
#: pg_upgrade.c:228
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1367,72 +1329,72 @@ msgstr ""
"새 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
"먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
#: pg_upgrade.c:230
#: pg_upgrade.c:234
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n"
#: pg_upgrade.c:247
#: pg_upgrade.c:251
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 통계 정보 수집 중"
#: pg_upgrade.c:260
#: pg_upgrade.c:264
#, c-format
msgid "Freezing all rows on the new cluster"
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 영구 격리(freeze) 중"
#: pg_upgrade.c:280
#: pg_upgrade.c:284
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "새 클러스터에 전역 객체를 복원 중"
#: pg_upgrade.c:304
#: pg_upgrade.c:308
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "새 클러스터에 데이터베이스 스키마 복원 중\n"
#: pg_upgrade.c:366
#: pg_upgrade.c:370
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "새 %s에서 파일 지우는 중"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:374
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음\n"
#: pg_upgrade.c:389
#: pg_upgrade.c:393
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "옛 %s 객체를 새 서버로 복사 중"
#: pg_upgrade.c:416
#: pg_upgrade.c:420
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 다음 트랜잭션 ID와 epoch 값 설정 중"
#: pg_upgrade.c:446
#: pg_upgrade.c:450
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 다음 멀티 트랜잭션 ID와 위치 값 설정 중"
#: pg_upgrade.c:470
#: pg_upgrade.c:474
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 멀티 트랜잭션 ID 설정 중"
#: pg_upgrade.c:490
#: pg_upgrade.c:494
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL 아카이브 재설정 중"
#: pg_upgrade.c:522
#: pg_upgrade.c:526
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "새 클러스터에서 frozenxid, minmxid 값 설정 중"
#: pg_upgrade.c:524
#: pg_upgrade.c:528
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "새 클러스터에서 minmxid 값 설정 중"
@ -1456,8 +1418,7 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 옛 데이터베이스를 새 클러스터에서 찾을
#, c-format
msgid ""
"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr ""
"\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 파일이 있는지 확인 도중 오류 발생: %s\n"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 파일이 있는지 확인 도중 오류 발생: %s\n"
#: relfilenode.c:249
#, c-format
@ -1476,8 +1437,8 @@ msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 링크 중\n"
#: server.c:33
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s\n"
msgstr "데이터베이스 연결 실패: %s\n"
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "데이터베이스 연결 실패: %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#, c-format
@ -1494,25 +1455,30 @@ msgstr "실행중: %s\n"
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"SQL 명령 실패\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "버전 파일 열기 실패: %s\n"
#: server.c:170
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일에서 PG_VERSION을 해석할 수 없음\n"
#: server.c:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connection to database failed: %s\n"
"connection to database failed: %s"
msgstr ""
"\n"
"데이터베이스 연결 실패: %s\n"
"데이터베이스 연결 실패: %s"
#: server.c:289
#, c-format
@ -1607,15 +1573,15 @@ msgid ""
"\n"
"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
"default permissions.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"이 데이터베이스는 대형 객체를 사용하고 있습니다. 새 데이터베이스에서는\n"
"이들의 접근 권한 제어를 위해 추가적인 테이블을 사용합니다. 업그레이드 후\n"
"이 객체들의 접근 권한을 확인하고 적당한 접근 권한을 부하는 작업을 해야\n"
"합니다.\n"
"이 객체들의 접근 권한은 pg_largeobject_metadata 테이블에 기본값으로 지정됩니"
"다.\n"
"\n"
#: version.c:88
@ -1641,8 +1607,8 @@ msgstr ""
#: version.c:118
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
msgstr "\"line\" 자료형을 사용하는 사용자 정의 칼럼을 확인 중"
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "\"line\" 자료형 호환성 확인 중"
#: version.c:180
#, c-format
@ -1677,7 +1643,8 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"해당 데이터베이스에서 사용자 테이블에서 \"unknown\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"해당 데이터베이스에서 사용자 테이블에서 \"unknown\" 자료형을 사용하고 있습니"
"다.\n"
"이 자료형은 더 이상 사용할 수 없습니다. 이 문제를 옛 버전에서 먼저 정리하고\n"
"업그레이드 작업을 진행하세요. 해당 파일은 다음과 같습니다:\n"
" %s\n"
@ -1699,7 +1666,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다. 해쉬 인덱스 자료구조가\n"
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다. 해쉬 인덱스 자료구조"
"가\n"
"새 버전에서 호환되지 않습니다. 업그레이드 후에 해당 인덱스들을\n"
"REINDEX 명령으로 다시 만들어야 합니다.\n"
"\n"
@ -1710,14 +1678,17 @@ msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file:\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다. 해쉬 인덱스 자료구조가\n"
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다. 해쉬 인덱스 자료구조"
"가\n"
"새 버전에서 호환되지 않습니다. 업그레이드 후 다음 파일을\n"
"슈퍼유저 권한으로 실행한 psql에서 실행해서, REINDEX 작업을 진행하세요:\n"
" %s\n"
"이 작업이 있기 전까지는 해당 인덱스는 invalid 상태로 사용할 수 없게 됩니다.\n"
"\n"

View File

@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,29 +18,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: check.c:65
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
msgstr "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
#: check.c:66
#, c-format
msgid "------------------------------------------------\n"
msgstr "------------------------------------------------\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
"-------------------------------------------------\n"
#: check.c:70
#: check.c:72
#, c-format
msgid "Performing Consistency Checks\n"
msgstr "Проведение проверок целостности\n"
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------\n"
msgstr ""
"Проведение проверок целостности\n"
"-------------------------------\n"
#: check.c:71
#, c-format
msgid "-----------------------------\n"
msgstr "-----------------------------\n"
#: check.c:164
#: check.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -48,7 +46,7 @@ msgstr ""
"\n"
"*Кластеры совместимы*\n"
#: check.c:170
#: check.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -60,7 +58,7 @@ msgstr ""
"initdb\n"
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
#: check.c:206
#: check.c:208
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@ -73,7 +71,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:211
#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@ -86,7 +84,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:218
#: check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@ -95,7 +93,7 @@ msgstr ""
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
" %s\n"
#: check.c:223
#: check.c:225
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@ -108,24 +106,24 @@ msgstr ""
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
#: check.c:233
#: check.c:235
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Проверка версий кластеров"
#: check.c:245
#: check.c:247
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr ""
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
"новее.\n"
#: check.c:249
#: check.c:251
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
#: check.c:258
#: check.c:260
#, c-format
msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
@ -134,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
"PostgreSQL.\n"
#: check.c:263
#: check.c:265
#, c-format
msgid ""
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@ -142,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
"основным версиям.\n"
#: check.c:266
#: check.c:268
#, c-format
msgid ""
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
@ -150,16 +148,7 @@ msgstr ""
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
"основным версиям.\n"
#: check.c:283
#, c-format
msgid ""
"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
"because of backend API changes made during development.\n"
msgstr ""
"Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11,\n"
"так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
#: check.c:289
#: check.c:285
#, c-format
msgid ""
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
@ -168,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
"номер порта этого сервера.\n"
#: check.c:293
#: check.c:289
#, c-format
msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
@ -177,14 +166,14 @@ msgstr ""
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
"старого.\n"
#: check.c:308
#: check.c:304
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr ""
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
"\"\n"
#: check.c:313
#: check.c:309
#, c-format
msgid ""
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -192,7 +181,7 @@ msgstr ""
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
"новое - \"%s\"\n"
#: check.c:316
#: check.c:312
#, c-format
msgid ""
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
@ -200,28 +189,28 @@ msgstr ""
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
"- \"%s\"\n"
#: check.c:389
#: check.c:385
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
msgstr "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая\n"
#: check.c:436
#: check.c:432
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: check.c:505 check.c:634
#: check.c:501 check.c:630
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
#: check.c:541
#: check.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -232,7 +221,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
"каталога данных, то есть, в %s\n"
#: check.c:565
#: check.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -243,37 +232,37 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
#: check.c:575
#: check.c:571
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
#: check.c:654
#: check.c:650
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
#: check.c:670
#: check.c:666
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
#: check.c:681
#: check.c:677
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
#: check.c:689
#: check.c:685
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
#: check.c:709
#: check.c:705
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
#: check.c:731
#: check.c:727
#, c-format
msgid ""
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@ -282,7 +271,7 @@ msgstr ""
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
#: check.c:741
#: check.c:737
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
@ -291,33 +280,33 @@ msgstr ""
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
#: check.c:766
#: check.c:762
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
#: check.c:775
#: check.c:771
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
#: check.c:777
#: check.c:773
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
#: check.c:803
#: check.c:799
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "сбой\n"
#: check.c:865
#: check.c:861
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@ -341,12 +330,12 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:897
#: check.c:893
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
#: check.c:969
#: check.c:965
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@ -366,57 +355,57 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
#: check.c:994
#: check.c:990
#, c-format
msgid "Checking for JSONB user data types"
msgstr "Проверка пользовательских типов данных JSONB"
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
#: check.c:1060
#: check.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot "
"currently\n"
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster "
"cannot currently\n"
"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A "
"list\n"
"of the problem columns is in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"В вашей инсталляции таблицы используют один или несколько типов JSONB.\n"
"Внутренний формат JSONB изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
"В вашей инсталляции таблицы используют тип данных jsonb.\n"
"Внутренний формат \"jsonb\" изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
"кластер\n"
"в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы и\n"
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
" %s\n"
"\n"
#: check.c:1081
#: check.c:1077
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с 'pg_'"
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
#: check.c:1091
#: check.c:1087
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
#: check.c:1093
#: check.c:1089
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
#: check.c:1119
#: check.c:1115
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
#: check.c:1128
#: check.c:1124
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
#: check.c:1134
#: check.c:1130
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
@ -426,7 +415,7 @@ msgstr "не удалось восстановить старую локаль \
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -703,10 +692,10 @@ msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
#: exec.c:54 server.c:170
#: exec.c:54
#, c-format
msgid "could not get version from %s\n"
msgstr "не удалось получить версию от %s\n"
msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
#: exec.c:101 exec.c:105
#, c-format
@ -720,8 +709,8 @@ msgstr "%s\n"
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
#, c-format
msgid "cannot write to log file %s\n"
msgstr "не удаётся записать в файл журнала %s\n"
msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\n"
#: exec.c:175
#, c-format
@ -772,13 +761,13 @@ msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена
#: exec.c:310 exec.c:373
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s\" не является каталогом\n"
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
#: exec.c:429
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не исполняемый файл\n"
msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
#: exec.c:441
#, c-format
@ -857,12 +846,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
"system volume.\n"
"system.\n"
msgstr ""
"не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
"%s\n"
"В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одном "
"томе файловой системы.\n"
"В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной "
"файловой системе.\n"
#: function.c:110
#, c-format
@ -923,12 +912,8 @@ msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек"
#: function.c:255
#, c-format
msgid ""
"could not load library \"%s\":\n"
"%s\n"
msgstr ""
"не удалось загрузить библиотеку \"%s\":\n"
"%s\n"
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
#: function.c:269
#, c-format
@ -1089,8 +1074,8 @@ msgstr "расположение данных нового кластера"
#: option.c:265 option.c:462
#, c-format
msgid "cannot find current directory\n"
msgstr "не удаётся найти текущий каталог\n"
msgid "could not determine current directory\n"
msgstr "не удалось определить текущий каталог\n"
#: option.c:268
#, c-format
@ -1353,20 +1338,15 @@ msgstr "Поиск фактического каталога данных для
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
#: option.c:480
#: option.c:488
#, c-format
msgid "Cannot open file %s: %m\n"
msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n"
#: option.c:487
#: option.c:506
#, c-format
msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
#: option.c:504
#, c-format
msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "Заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
#: parallel.c:128 parallel.c:242
#, c-format
@ -1383,45 +1363,39 @@ msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
#: pg_upgrade.c:107
#: pg_upgrade.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
"------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Выполнение обновления\n"
"---------------------\n"
#: pg_upgrade.c:108
#, c-format
msgid "------------------\n"
msgstr "------------------\n"
#: pg_upgrade.c:149
#: pg_upgrade.c:151
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
#: pg_upgrade.c:156
#: pg_upgrade.c:158
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
#: pg_upgrade.c:167
#: pg_upgrade.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
"----------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Обновление завершено\n"
"--------------------\n"
#: pg_upgrade.c:168
#, c-format
msgid "----------------\n"
msgstr "----------------\n"
#: pg_upgrade.c:211
#: pg_upgrade.c:215
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@ -1430,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
#: pg_upgrade.c:224
#: pg_upgrade.c:228
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@ -1439,75 +1413,75 @@ msgstr ""
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
#: pg_upgrade.c:230
#: pg_upgrade.c:234
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_upgrade.c:247
#: pg_upgrade.c:251
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:260
#: pg_upgrade.c:264
#, c-format
msgid "Freezing all rows on the new cluster"
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:280
#: pg_upgrade.c:284
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:304
#: pg_upgrade.c:308
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
#: pg_upgrade.c:366
#: pg_upgrade.c:370
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
#: pg_upgrade.c:370
#: pg_upgrade.c:374
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
#: pg_upgrade.c:389
#: pg_upgrade.c:393
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
#: pg_upgrade.c:416
#: pg_upgrade.c:420
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr ""
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
#: pg_upgrade.c:446
#: pg_upgrade.c:450
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr ""
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
"кластера"
#: pg_upgrade.c:470
#: pg_upgrade.c:474
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:490
#: pg_upgrade.c:494
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Сброс архивов WAL"
#: pg_upgrade.c:522
#: pg_upgrade.c:526
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
#: pg_upgrade.c:524
#: pg_upgrade.c:528
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
@ -1552,8 +1526,8 @@ msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
#: server.c:33
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s\n"
msgstr "не удалось подключиться к базе: %s\n"
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
#, c-format
@ -1570,25 +1544,30 @@ msgstr "выполняется: %s\n"
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка SQL-команды\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
#: server.c:165
#, c-format
msgid "could not open version file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
#: server.c:170
#, c-format
msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
#: server.c:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"connection to database failed: %s\n"
"connection to database failed: %s"
msgstr ""
"\n"
"не удалось подключиться к базе: %s\n"
"не удалось подключиться к базе: %s"
#: server.c:289
#, c-format
@ -1691,7 +1670,7 @@ msgid ""
"\n"
"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
"default permissions.\n"
"\n"
msgstr ""
@ -1699,8 +1678,8 @@ msgstr ""
"В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
"имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
"обновления\n"
"вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав pg_largeobject\n"
"правами по умолчанию.\n"
"вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав\n"
"pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n"
"\n"
#: version.c:88
@ -1726,8 +1705,8 @@ msgstr ""
#: version.c:118
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"line\""
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
#: version.c:180
#, c-format
@ -1802,7 +1781,7 @@ msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file:\n"
"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
" %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
@ -1811,8 +1790,37 @@ msgstr ""
"\n"
"В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
"внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт:\n"
"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
" %s\n"
"будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
#~ "2010-01-11,\n"
#~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
#~ msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
#~ msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
#~ msgid "-----------------------------\n"
#~ msgstr "-----------------------------\n"
#~ msgid "------------------\n"
#~ msgstr "------------------\n"
#~ msgid "----------------\n"
#~ msgstr "----------------\n"
#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
#~ msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"line\""

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_waldump
AVAIL_LANGUAGES = de fr sv
AVAIL_LANGUAGES = de fr ko ru sv
GETTEXT_FILES = pg_waldump.c
GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format

252
src/bin/pg_waldump/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,252 @@
# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_waldump.c:82
#, c-format
msgid "%s: FATAL: "
msgstr "%s: 치명적오류: "
#: pg_waldump.c:288
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없음: %s"
#: pg_waldump.c:303
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "%s 로그 조각 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %s"
#: pg_waldump.c:323
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "%s 로그 조각 파일에서 %u 위치에서 %d 길이를 읽을 수 없음: %s"
#: pg_waldump.c:702
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr "%s 명령은 디버깅을 위해 PostgreSQL 미리 쓰기 로그(WAL)를 분석합니다.\n"
#: pg_waldump.c:704
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_waldump.c:705
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [옵션]... [시작파일 [마침파일]]\n"
#: pg_waldump.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: pg_waldump.c:707
#, c-format
msgid ""
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details 백업 블록에 대한 자세한 정보도 출력함\n"
#: pg_waldump.c:708
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR RECPTR WAL 위치에서 읽기 멈춤\n"
#: pg_waldump.c:709
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow WAL 끝까지 읽은 뒤에도 계속 진행함\n"
#: pg_waldump.c:710
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N 출력할 레코드 수\n"
#: pg_waldump.c:711
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
"pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=PATH 로그 조각 파일이 있는 디렉터리 지정, 또는\n"
" ./pg_wal 디렉터리가 있는 디렉터리 지정\n"
" (기본값: 현재 디렉터리, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:714
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
"RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager "
"names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=RMGR 리소스 관리자 RMGR에서 만든 레코드만 출력함\n"
" 리소스 관리자 이들을 --rmgr=list 로 봄\n"
#: pg_waldump.c:716
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR WAL RECPTR 위치에서 읽기 시작\n"
#: pg_waldump.c:717
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=TLI 읽기 시작할 타임라인 번호\n"
" (기본값: 1 또는 STARTSEG에 사용된 값)\n"
#: pg_waldump.c:719
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID 트랜잭션 XID 레코드만 출력\n"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
" -z, --stats[=record] 레크드 통계 정보를 보여줌\n"
" (추가로, 레코드당 통계정보를 출력)\n"
#: pg_waldump.c:723
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: 인자를 지정하세요\n"
#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 이름의 WAL 위치를 해석할 수 없음\n"
#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 제한을 해석할 수 없음\n"
#: pg_waldump.c:842
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" 이름의 리소스 관리자가 없음\n"
#: pg_waldump.c:851
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" WAL 위치를 해석할 수 없음\n"
#: pg_waldump.c:861
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 번호를 해석할 수 없음\n"
#: pg_waldump.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: \"%s\" 문자열을 트랜잭션 ID로 해석할 수 없음\n"
#: pg_waldump.c:888
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: --stats 옵션값이 바르지 않음: %s\n"
#: pg_waldump.c:902
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: pg_waldump.c:913
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 경로를 열 수 없음: %s\n"
#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없음: %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음"
#: pg_waldump.c:951
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: %X/%X WAL 시작 위치가 \"%s\" 파일에 없음\n"
#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "%s ENDSEG가 %s STARTSEG 앞에 있음"
#: pg_waldump.c:995
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: %X/%X WAL 끝 위치가 \"%s\" 파일에 없음\n"
#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: 입력한 WAL 위치에서 시작할 수 없음\n"
#: pg_waldump.c:1016
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: pg_waldump.c:1022
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%X 위치 뒤에 올바른 레코드가 없음"
#: pg_waldump.c:1032
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "첫 레코드가 %X/%X 뒤에 있고, (%X/%X), %u 바이트 건너 뜀\n"
#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드 오류: %s"
#: pg_waldump.c:1093
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"

278
src/bin/pg_waldump/po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,278 @@
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pg_waldump.c:82
#, c-format
msgid "%s: FATAL: "
msgstr "%s: СБОЙ: "
#: pg_waldump.c:288
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:303
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
#: pg_waldump.c:323
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s"
#: pg_waldump.c:702
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:704
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_waldump.c:705
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
#: pg_waldump.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_waldump.c:707
#, c-format
msgid ""
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr ""
" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:708
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
#: pg_waldump.c:709
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
#: pg_waldump.c:710
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n"
# skip-rule: space-before-period
#: pg_waldump.c:711
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
"pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, "
"или\n"
" каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие "
"файлы\n"
" (по умолчанию: текущий каталог,\n"
" ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
# well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:714
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
"RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager "
"names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=МНГР выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n"
" для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n"
" укажите --rmgr=list\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:716
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
# well-spelled: ЛВР
#: pg_waldump.c:717
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=ЛВР линия времени, записи которой будут прочитаны\n"
" (по умолчанию: 1 или линия, определяемая "
"аргументом\n"
" НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
#: pg_waldump.c:719
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n"
" идентификатором транзакции\n"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
" -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n"
" (также возможно получить статистику по записям)\n"
#: pg_waldump.c:723
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: аргументы не указаны\n"
#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать предел в \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:842
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: менеджер ресурсов \"%s\" не существует\n"
#: pg_waldump.c:851
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:861
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать линию времени в \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции\n"
#: pg_waldump.c:888
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: нераспознанный аргумент ключа --stats: %s\n"
#: pg_waldump.c:902
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_waldump.c:913
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть путь \"%s\": %s\n"
#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
#: pg_waldump.c:951
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
#: pg_waldump.c:995
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана.\n"
#: pg_waldump.c:1016
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_waldump.c:1022
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
#: pg_waldump.c:1032
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
msgstr[1] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
msgstr[2] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1093
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@ -4537,7 +4537,7 @@ msgid "statistics_name"
msgstr "nome_statistica"
#: sql_help.c:2346
msgid "statistic_type"
msgid "statistics_kind"
msgstr "tipo_statistica"
#: sql_help.c:2360
@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr ""
#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano\n"
#: variables.c:176

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 10:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:948 command.c:4765
#: command.c:948 command.c:4784
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки\n"
#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4867 common.c:173
#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
@ -352,20 +352,20 @@ msgstr "Секундомер включён."
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3518 command.c:3521 command.c:3524
#: command.c:3530 command.c:3532 command.c:3540 command.c:3550 command.c:3559
#: command.c:3573 command.c:3590 command.c:3648 common.c:69 copy.c:332
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
#: psqlscanslash.l:781
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:2961 startup.c:202
#: command.c:2961 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:2966 startup.c:204
#: command.c:2966 startup.c:207
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:3407
#: command.c:3426
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -465,27 +465,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:3436
#: command.c:3455
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:3438
#: command.c:3457
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:3476
#: command.c:3495
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:3503
#: command.c:3522
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:3777
#: command.c:3796
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
@ -494,122 +494,122 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:3795
#: command.c:3814
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:3810
#: command.c:3829
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
#: command.c:3825
#: command.c:3844
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
#: command.c:3840
#: command.c:3859
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
#: command.c:4005 command.c:4184
#: command.c:4024 command.c:4203
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:4023
#: command.c:4042
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:4029
#: command.c:4048
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:4031
#: command.c:4050
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:4038
#: command.c:4057
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:4040
#: command.c:4059
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:4042
#: command.c:4061
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:4049 command.c:4057
#: command.c:4068 command.c:4076
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4051
#: command.c:4070
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:4064
#: command.c:4083
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:4066
#: command.c:4085
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:4072
#: command.c:4091
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:4078
#: command.c:4097
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:4085
#: command.c:4104
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:4093
#: command.c:4112
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:4095
#: command.c:4114
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:4102
#: command.c:4121
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:4104
#: command.c:4123
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:4106
#: command.c:4125
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:4112
#: command.c:4131
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@ -617,87 +617,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:4122 command.c:4132
#: command.c:4141 command.c:4151
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:4124
#: command.c:4143
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:4126
#: command.c:4145
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:4139
#: command.c:4158
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:4142
#: command.c:4161
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:4149
#: command.c:4168
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:4151
#: command.c:4170
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:4158
#: command.c:4177
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:4160
#: command.c:4179
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:4166
#: command.c:4185
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4172
#: command.c:4191
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:4178
#: command.c:4197
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:4338
#: command.c:4357
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:4363 common.c:754
#: command.c:4382 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:4404
#: command.c:4423
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4407
#: command.c:4426
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:4461 command.c:4468 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@ -710,12 +710,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:4660
#: command.c:4679
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
#: command.c:4676
#: command.c:4695
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
#: help.c:74 help.c:344 help.c:383 help.c:410
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
@ -3316,6 +3316,16 @@ msgstr ""
#: help.c:371
#, c-format
msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n"
msgstr " SERVER_VERSION_NAME версия сервера (короткая строка)\n"
#: help.c:372
#, c-format
msgid " SERVER_VERSION_NUM server's version (numeric format)\n"
msgstr " SERVER_VERSION_NUM версия сервера (в числовом формате)\n"
#: help.c:373
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, "
"errors, always]\n"
@ -3323,7 +3333,7 @@ msgstr ""
" SHOW_CONTEXT управляет отображением полей контекста сообщений "
"[never, errors, always]\n"
#: help.c:372
#: help.c:374
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
@ -3332,17 +3342,17 @@ msgstr ""
" SINGLELINE конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
"параметром -S)\n"
#: help.c:373
#: help.c:375
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
#: help.c:374
#: help.c:376
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER текущий пользователь, подключённый к БД\n"
#: help.c:375
#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
@ -3351,7 +3361,22 @@ msgstr ""
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
#: help.c:377
#: help.c:378
#, c-format
msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n"
msgstr " VERSION версия psql (развёрнутая строка)\n"
#: help.c:379
#, c-format
msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n"
msgstr " VERSION_NAME версия psql (короткая строка)\n"
#: help.c:380
#, c-format
msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n"
msgstr " VERSION_NUM версия psql (в числовом формате)\n"
#: help.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -3360,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры отображения:\n"
#: help.c:379
#: help.c:384
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@ -3371,24 +3396,24 @@ msgstr ""
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:381
#: help.c:386
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border стиль границы (число)\n"
#: help.c:382
#: help.c:387
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns целевая ширина для формата с переносом\n"
#: help.c:383
#: help.c:388
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
" expanded (или x) расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
"(авто)]\n"
#: help.c:384
#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
@ -3396,7 +3421,7 @@ msgstr ""
" fieldsep разделитель полей для неформатированного вывода (по "
"умолчанию \"%s\")\n"
#: help.c:385
#: help.c:390
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@ -3404,7 +3429,7 @@ msgstr ""
" fieldsep_zero устанавливает ноль разделителем полей при "
"неформатированном выводе\n"
#: help.c:386
#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" footer enable or disable display of the table footer [on, "
@ -3413,7 +3438,7 @@ msgstr ""
" footer включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
"(вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:387
#: help.c:392
#, c-format
msgid ""
" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
@ -3423,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
"asciidoc, ...]\n"
#: help.c:388
#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
@ -3432,14 +3457,14 @@ msgstr ""
" linestyle задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
"unicode]\n"
#: help.c:389
#: help.c:394
#, c-format
msgid ""
" null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
" null устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
#: help.c:390
#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
@ -3450,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"разделителя\n"
" группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:392
#: help.c:397
#, c-format
msgid ""
" pager control when an external pager is used [yes, no, "
@ -3459,14 +3484,14 @@ msgstr ""
" pager определяет, используется ли внешний "
"постраничник [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
#: help.c:393
#: help.c:398
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
" recordsep разделитель записей (строк) при неформатированном "
"выводе\n"
#: help.c:394
#: help.c:399
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@ -3474,7 +3499,7 @@ msgstr ""
" recordsep_zero устанавливает ноль разделителем записей при "
"неформатированном выводе\n"
#: help.c:395
#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
@ -3487,7 +3512,7 @@ msgstr ""
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
"latex-longtable\n"
#: help.c:397
#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" title set the table title for any subsequently printed "
@ -3496,14 +3521,14 @@ msgstr ""
" title задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
"таблиц\n"
#: help.c:398
#: help.c:403
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
" tuples_only если установлено, выводятся только непосредственно "
"табличные данные\n"
#: help.c:399
#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
@ -3517,7 +3542,7 @@ msgstr ""
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
"(одинарные), double (двойные)]\n"
#: help.c:404
#: help.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -3526,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Переменные окружения:\n"
#: help.c:408
#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@ -3537,7 +3562,7 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:410
#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
@ -3550,54 +3575,54 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:413
#: help.c:418
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS число столбцов для форматирования с переносом\n"
#: help.c:414
#: help.c:419
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER имя программы внешнего постраничника\n"
#: help.c:415
#: help.c:420
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME синоним параметра подключения application_name\n"
#: help.c:416
#: help.c:421
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE синоним параметра подключения dbname\n"
#: help.c:417
#: help.c:422
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST синоним параметра подключения host\n"
#: help.c:418
#: help.c:423
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
" PGPASSWORD пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
#: help.c:419
#: help.c:424
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE имя файла с паролем\n"
#: help.c:420
#: help.c:425
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT синоним параметра подключения port\n"
#: help.c:421
#: help.c:426
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER синоним параметра подключения user\n"
#: help.c:422
#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@ -3606,7 +3631,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
#: help.c:424
#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@ -3616,35 +3641,35 @@ msgstr ""
" определяет способ передачи номера строки при вызове "
"редактора\n"
#: help.c:426
#: help.c:431
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
" PSQL_HISTORY альтернативное размещение файла с историей команд\n"
#: help.c:427
#: help.c:432
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла ."
"psqlrc\n"
#: help.c:428
#: help.c:433
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL оболочка, вызываемая командой \\!\n"
#: help.c:429
#: help.c:434
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
#: help.c:472
#: help.c:477
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:556
#: help.c:561
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3659,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:572
#: help.c:577
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -4775,8 +4800,8 @@ msgid "statistics_name"
msgstr "имя_статистики"
#: sql_help.c:2346
msgid "statistic_type"
msgstr "тип_статистики"
msgid "statistics_kind"
msgstr "вид_статистики"
#: sql_help.c:2360
msgid "subscription_name"
@ -5917,17 +5942,17 @@ msgstr "произвести сборку мусора и проанализир
msgid "compute a set of rows"
msgstr "получить набор строк"
#: startup.c:184
#: startup.c:187
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
#: startup.c:287
#: startup.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
#: startup.c:394
#: startup.c:397
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@ -5936,22 +5961,22 @@ msgstr ""
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
"\n"
#: startup.c:543
#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
#: startup.c:645
#: startup.c:648
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:662
#: startup.c:665
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: startup.c:711
#: startup.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
@ -5969,7 +5994,7 @@ msgstr ""
#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение\n"
@ -5992,6 +6017,9 @@ msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
"Допустимые значения: %s.\n"
#~ msgid "statistic_type"
#~ msgstr "тип_статистики"
#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:22+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
@ -15,6 +15,79 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (메시지 비었음)\n"
#: fe-auth-scram.c:182
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (길이 불일치)\n"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "잘못된 서버 서명\n"
#: fe-auth-scram.c:240
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "SCRAM 교화 상태가 바르지 않음\n"
#: fe-auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성이 예상됨)\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid ""
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성 예상값은 \"=\")\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "암호화 토큰(nonce)을 만들 수 없음\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: fe-auth-scram.c:437
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "잘못된 SCRAM 응답 (토큰 불일치)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (나열 숫자가 이상함)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr ""
"형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 첫 메시지 끝에 쓸모 없는 값이 있음)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "SCRAM 교환작업에서 서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr ""
"형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 끝 메시지 뒤에 쓸모 없는 값이 있음)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 사인이 이상함)\n"
#: fe-auth.c:122
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
@ -32,19 +105,6 @@ msgstr "호스트 이름을 지정해야 함\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "중복된 GSS 인증 요청\n"
#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609
#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775
#: fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:240
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류"
@ -84,8 +144,7 @@ msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed\n"
msgstr ""
"서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 "
"않았음\n"
"서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 않았음\n"
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@ -514,102 +573,121 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n"
#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
msgstr "알림"
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n"
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n"
#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n"
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2725
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2747
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:847
msgid "NOTICE"
msgstr "알림"
#: fe-exec.c:905
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult 함수는 INT_MAX 튜플보다 많은 경우를 지원하지 않음"
#: fe-exec.c:917
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t 초과"
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n"
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
#: fe-exec.c:1428
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
#: fe-exec.c:1435
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
#: fe-exec.c:1549
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n"
#: fe-exec.c:1821
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
#: fe-exec.c:1841
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
#: fe-exec.c:2001
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
#: fe-exec.c:2009
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:2029
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:2037
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
#: fe-exec.c:2658
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
#: fe-exec.c:2685
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2798
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:3057
#: fe-exec.c:3108
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
@ -749,12 +827,6 @@ msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -786,11 +858,6 @@ msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를
msgid "out of memory for query result"
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"

View File

@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@ -30,8 +30,8 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "invalid server signature\n"
msgstr "неверная сигнатура сервера\n"
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "некорректная сигнатура сервера\n"
#: fe-auth-scram.c:240
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
@ -39,13 +39,15 @@ msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM\n"
#: fe-auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалось %c)\n"
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте '%c' ожидалось =)\n"
msgid ""
"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr ""
"неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "could not generate nonce\n"
@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
@ -81,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n"
msgstr "в ходе обмена SASL от сервера получена ошибка: %s\n"
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
@ -587,102 +589,121 @@ msgstr ""
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2725
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2747
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:847
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:905
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
#: fe-exec.c:917
msgid "size_t overflow"
msgstr "переполнение size_t"
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1428
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1435
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1549
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1821
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1841
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:2001
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:2009
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:2029
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:2037
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2627
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2658
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2685
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2798
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:3057
#: fe-exec.c:3108
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -822,12 +843,6 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
#: fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@ -860,11 +875,6 @@ msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полу
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "blocketikett måste anges före DECLARE, inte efter"
#: pl_gram.y:498
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "sorteringar stöds inte för typ %s"
msgstr "jämförelser stöds inte för typ %s"
#: pl_gram.y:513
#, c-format

View File

@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/tcl/nls.mk
CATALOG_NAME = pltcl
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it pl ru sv
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl ru sv
GETTEXT_FILES = pltcl.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)

108
src/pl/tcl/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,108 @@
# LANGUAGE message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pltcl.c:459
msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
msgstr "pltcl 언어가 처음 사용될 때 한번 호출 될 PL/Tcl 함수"
#: pltcl.c:466
msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
msgstr "pltclu 언어가 처음 사용될 때 한번 호출 될 PL/Tcl 함수"
#: pltcl.c:629
#, c-format
msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
msgstr "\"%s\" 함수에 잘못된 언어가 있음"
#: pltcl.c:640
#, c-format
msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
msgstr "\"%s\" 함수는 SECURITY DEFINER 속성이 없어야 합니다"
#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
#: pltcl.c:674
#, c-format
msgid "processing %s parameter"
msgstr "%s 매개 변수 처리 중"
#: pltcl.c:830
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "집합이 값이 함수가 집합을 사용할 수 없는 구문에서 호출 되었음"
#: pltcl.c:994
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"레코드를 반환하는 함수가 레코드 형을 사용할 수 없는 구문에서 호출 되었음"
#: pltcl.c:1263
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
msgstr "트리거에서 반환값을 분리할 수 없음: %s"
#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pltcl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"해당 PL/Tcl 함수: \"%s\""
#: pltcl.c:1509
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
#: pltcl.c:1513
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl 함수는 %s 자료형을 반환할 수 없음"
#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl 함수는 %s 자료형을 사용할 수 없음"
#: pltcl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 내부 프로시져를 만들 수 없음: %s"
#: pltcl.c:3100
#, c-format
msgid "column name/value list must have even number of elements"
msgstr "칼럼 이름/값 목록은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
#: pltcl.c:3118
#, c-format
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
msgstr "칼럼 이름/값 목록에 \"%s\" 칼럼에 대한 값이 없음"
#: pltcl.c:3125
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" 시스템 속성을 지정할 수 없음"