mirror of
				https://github.com/postgres/postgres.git
				synced 2025-11-03 09:13:20 +03:00 
			
		
		
		
	Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 4eb5acee0bc0ba7b40220367dfc44bb4af188c88
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										2388
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										2388
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										5974
									
								
								src/backend/po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										5974
									
								
								src/backend/po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										1016
									
								
								src/backend/po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1016
									
								
								src/backend/po/ko.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										1134
									
								
								src/backend/po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1134
									
								
								src/backend/po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:72
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "%s: \"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:248
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:248
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid filename input\n"
 | 
					msgid "%s: invalid file name argument\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 입력\n"
 | 
					msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 매개변수\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
 | 
				
			||||||
@@ -98,7 +99,8 @@ msgstr "  -d             보다 자세한 작업 내용 출력\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:267
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:267
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -n             지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
 | 
					msgstr "  -n             지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:268
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:268
 | 
				
			||||||
@@ -121,7 +123,8 @@ msgstr "  -?, --help     도움말을 보여주고 마침\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
 | 
					"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
 | 
				
			||||||
"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
 | 
					"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
 | 
				
			||||||
 | 
					"%%r'\n"
 | 
				
			||||||
"e.g.\n"
 | 
					"e.g.\n"
 | 
				
			||||||
"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 | 
					"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
@@ -137,12 +140,14 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
 | 
					"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
 | 
				
			||||||
"e.g.\n"
 | 
					"e.g.\n"
 | 
				
			||||||
"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 | 
					"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
 | 
				
			||||||
 | 
					"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"또는 명령행에서 독립적으로 사용하는 경우:\n"
 | 
					"또는 명령행에서 독립적으로 사용하는 경우:\n"
 | 
				
			||||||
"사용예:\n"
 | 
					"사용예:\n"
 | 
				
			||||||
"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 | 
					"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
 | 
				
			||||||
 | 
					"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:280
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -160,15 +165,15 @@ msgstr "%s: 아카이브 위치는 지정해야 합니다.\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:353
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:353
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: must specify restartfilename\n"
 | 
					msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 남길 가장 오래된 파일은 지정해야 합니다.\n"
 | 
					msgstr "%s: 남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:360
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:360
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many parameters\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 너무 많은 인자를 지정했음.\n"
 | 
					msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:379
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:379
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
 | 
					msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일과 그 이후 WAL 파일을 보관함\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 파일과 그 이후 WAL 파일을 보관함\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:05+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_archivecleanup.c:72
 | 
					#: pg_archivecleanup.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:44-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
 | 
					#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
 | 
					#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 fsync 할 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 파일을 fsync 할 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 지우는 중\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_basebackup.c:162
 | 
					#: pg_basebackup.c:162
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 | 
					msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "%s: 데이터 디렉터리 삭제 실패\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:168
 | 
					#: pg_basebackup.c:168
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -211,8 +211,7 @@ msgstr "  -S, --slot=슬롯이름    지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 | 
					"      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "      --no-slot          임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
 | 
				
			||||||
"      --no-slot          임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:340
 | 
					#: pg_basebackup.c:340
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -281,8 +280,7 @@ msgstr "  -n, --no-clean         오류 발생 시 정리하지 않음\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
 | 
					"  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
 | 
				
			||||||
"disk\n"
 | 
					"disk\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "  -N, --no-sync          디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
 | 
				
			||||||
"  -N, --no-sync          디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:353
 | 
					#: pg_basebackup.c:353
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -494,14 +492,14 @@ msgstr "%s: COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
 | 
					#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:712
 | 
					#: receivelog.c:714
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 닫기 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 파일 닫기 실패: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
 | 
					#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1007
 | 
					#: receivelog.c:1009
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 | 
					msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%s: COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -550,15 +548,17 @@ msgstr "%s: 호환하지 않는 서버 버전 %s\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_basebackup.c:1739
 | 
					#: pg_basebackup.c:1739
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
 | 
					msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면  -X none 또는 -X fetch 옵션을 사용하세요.\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면  -X none 또는 -X fetch 옵션"
 | 
				
			||||||
 | 
					"을 사용하세요.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1765
 | 
					#: pg_basebackup.c:1765
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
 | 
					msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중\n"
 | 
					msgstr "%s: 베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
 | 
					#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:601 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
 | 
					#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 | 
					msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -691,8 +691,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
 | 
					"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
 | 
				
			||||||
"\"none\"\n"
 | 
					"\"none\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: \"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 사용 "
 | 
					"%s: \"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none"
 | 
				
			||||||
"가능\n"
 | 
					"\"만 사용 가능\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
 | 
					#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -831,8 +831,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
 | 
					"      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "      --synchronous      쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
 | 
				
			||||||
"      --synchronous      쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:88
 | 
					#: pg_receivewal.c:88
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 열기 실패: %s\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:283
 | 
					#: pg_receivewal.c:283
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:289
 | 
					#: pg_receivewal.c:289
 | 
				
			||||||
@@ -910,8 +909,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
 | 
					"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
 | 
				
			||||||
"skipping\n"
 | 
					"skipping\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
 | 
				
			||||||
"%s: \"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:407
 | 
					#: pg_receivewal.c:407
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "  -d, --dbname=디비이름  접속할 데이터베이스\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 | 
					msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)\n"
 | 
					msgstr "%s: 쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
 | 
					#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 | 
					msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%s: 피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -1074,28 +1072,28 @@ msgstr "%s: 스트리밍 초기화 됨\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
 | 
					#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: invalid socket: %s"
 | 
					msgid "%s: invalid socket: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 잘못된 소켓: %s"
 | 
					msgstr "%s: 잘못된 소켓: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
 | 
					#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: select() failed: %s\n"
 | 
					msgid "%s: select() failed: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: select() 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: select() 실패: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
 | 
					#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 | 
					msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
 | 
					msgstr "%s: WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
 | 
					#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1105
 | 
					#: receivelog.c:1107
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 | 
					msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d\n"
 | 
					msgstr "%s: 스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
 | 
					#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 | 
					msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
 | 
					msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: %u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
 | 
					#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 | 
					msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
 | 
					msgstr "%s: 복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -1186,45 +1184,48 @@ msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:139
 | 
					#: receivelog.c:139
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: 이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:154
 | 
					#: receivelog.c:154
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 | 
					msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
 | 
					msgid_plural ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:167
 | 
					#: receivelog.c:169
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:194
 | 
					#: receivelog.c:196
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:209
 | 
					#: receivelog.c:211
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 | 
					msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:278
 | 
					#: receivelog.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 | 
					msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: 타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:286
 | 
					#: receivelog.c:288
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:293
 | 
					#: receivelog.c:295
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:383
 | 
					#: receivelog.c:385
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
 | 
					"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
 | 
				
			||||||
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스"
 | 
					"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스"
 | 
				
			||||||
"트리밍은 지원하지 않음\n"
 | 
					"트리밍은 지원하지 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:393
 | 
					#: receivelog.c:395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
 | 
					"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
 | 
				
			||||||
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스"
 | 
					"%s: %s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스"
 | 
				
			||||||
"트리밍은 지원하지 않음\n"
 | 
					"트리밍은 지원하지 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:498 streamutil.c:265 streamutil.c:304
 | 
					#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
 | 
					"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
 | 
				
			||||||
@@ -1251,24 +1252,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: 시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 "
 | 
					"%s: 시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 "
 | 
				
			||||||
"%d 이상\n"
 | 
					"%d 이상\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:506
 | 
					#: receivelog.c:508
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
 | 
					"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
 | 
				
			||||||
"connection\n"
 | 
					"connection\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름\n"
 | 
					msgstr "%s: 시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:514
 | 
					#: receivelog.c:516
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 | 
					msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음\n"
 | 
					msgstr "%s: %u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:533
 | 
					#: receivelog.c:535
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
 | 
					msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: \"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:574
 | 
					#: receivelog.c:576
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
 | 
					"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
 | 
				
			||||||
@@ -1277,14 +1278,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상"
 | 
					"%s: TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상"
 | 
				
			||||||
"값: 로우수 %d, 필드수 %d\n"
 | 
					"값: 로우수 %d, 필드수 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:646
 | 
					#: receivelog.c:648
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 | 
					"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: 서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u\n"
 | 
					"%s: 서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:653
 | 
					#: receivelog.c:655
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
 | 
					"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
 | 
				
			||||||
@@ -1293,12 +1294,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: 서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라"
 | 
					"%s: 서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라"
 | 
				
			||||||
"인 %u 위치 %X/%X\n"
 | 
					"인 %u 위치 %X/%X\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:694
 | 
					#: receivelog.c:696
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 | 
					msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음\n"
 | 
					msgstr "%s: 복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:743
 | 
					#: receivelog.c:745
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
 | 
					"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
 | 
				
			||||||
@@ -1307,27 +1308,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: 타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우"
 | 
					"%s: 타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우"
 | 
				
			||||||
"수 %d, 필드수 %d\n"
 | 
					"수 %d, 필드수 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:753
 | 
					#: receivelog.c:755
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: 다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1124
 | 
					#: receivelog.c:1126
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
 | 
					msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음\n"
 | 
					msgstr "%s: %u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1135
 | 
					#: receivelog.c:1137
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 | 
					msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x\n"
 | 
					msgstr "%s: 잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1170
 | 
					#: receivelog.c:1172
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: %u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
 | 
					#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 | 
					msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%s: copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -1373,3 +1374,35 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"%s: \"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 "
 | 
					"%s: \"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 "
 | 
				
			||||||
"%d, 필드수 %d\n"
 | 
					"%d, 필드수 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not compress data"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "자료를 압축할 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:459
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not reset compression stream"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:560
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not initialize compression library"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:572
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:586
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create tar header"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "tar 해더를 만들 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not change compression parameters"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:720
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unlink not supported with compression"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: walmethods.c:920
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not close compression stream"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:98
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -12,8 +12,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:44+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:14+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:14+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -21,7 +22,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 | 
					#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:17+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
@@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
 | 
					msgid "could not close compression library: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
 | 
					#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:559
 | 
					#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
 | 
					msgid "could not read from input file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
 | 
					#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
 | 
					#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
 | 
					msgid "could not read from input file: end of file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n"
 | 
					msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n"
 | 
				
			||||||
@@ -453,38 +453,38 @@ msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "archiver"
 | 
					msgid "archiver"
 | 
				
			||||||
msgstr "아카이버"
 | 
					msgstr "아카이버"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close output file: %s\n"
 | 
					msgid "could not close output file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 | 
					msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n"
 | 
					msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:300
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:306
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected section code %d\n"
 | 
					msgid "unexpected section code %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n"
 | 
					msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:336
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:342
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 | 
					msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n"
 | 
					msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:346
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:352
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 | 
					msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
 | 
					msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:350
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:356
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 | 
					"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
 | 
					msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:368
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 | 
					"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 | 
				
			||||||
@@ -493,87 +493,77 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
 | 
					"압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
 | 
				
			||||||
"일되었음)\n"
 | 
					"일되었음)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:385
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:391
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connecting to database for restore\n"
 | 
					msgid "connecting to database for restore\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n"
 | 
					msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:387
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 | 
					msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n"
 | 
					msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:432
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:438
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "implied data-only restore\n"
 | 
					msgid "implied data-only restore\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n"
 | 
					msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:502
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:508
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "dropping %s %s\n"
 | 
					msgid "dropping %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s %s 삭제하는 중\n"
 | 
					msgstr "%s %s 삭제하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:595
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:601
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
 | 
					msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "경고: \"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "경고: \"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:671
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:674
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
 | 
					msgid "warning from original dump file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n"
 | 
					msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:751
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:778
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
 | 
					msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n"
 | 
					msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:754
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:781
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating %s \"%s\"\n"
 | 
					msgid "creating %s \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n"
 | 
					msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:806
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:832
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 | 
					msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:834
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:860
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing %s\n"
 | 
					msgid "processing %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 처리 중\n"
 | 
					msgstr "%s 처리 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:854
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:880
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
 | 
					msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n"
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:916
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:942
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "executing %s %s\n"
 | 
					msgid "executing %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "실행중: %s %s\n"
 | 
					msgstr "실행중: %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:955
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:981
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
 | 
					msgid "disabling triggers for %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n"
 | 
					msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:983
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1009
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
 | 
					msgid "enabling triggers for %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n"
 | 
					msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1013
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1039
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 | 
					"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 | 
				
			||||||
@@ -581,285 +571,285 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n"
 | 
					"내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1211
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1237
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 | 
					msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n"
 | 
					msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1269
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1295
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "restored %d large object\n"
 | 
					msgid "restored %d large object\n"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
 | 
					msgid_plural "restored %d large objects\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n"
 | 
					msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
 | 
					msgid "restoring large object with OID %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%u OID large object를 복원중\n"
 | 
					msgstr "%u OID large object를 복원중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1302
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1328
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create large object %u: %s"
 | 
					msgid "could not create large object %u: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open large object %u: %s"
 | 
					msgid "could not open large object %u: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1365
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1391
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1406
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1432
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 | 
					msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n"
 | 
					msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1413
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1439
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
 | 
					msgid "could not find entry for ID %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n"
 | 
					msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:592
 | 
					#: pg_backup_directory.c:596
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 | 
					msgid "could not close TOC file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
 | 
					#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:663
 | 
					#: pg_backup_directory.c:667
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file: %s\n"
 | 
					msgid "could not open output file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1652
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1678
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 | 
					msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 | 
					msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n"
 | 
					msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1658
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1684
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 | 
					msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n"
 | 
					msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1751
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1777
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 | 
					msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "초기화 작업 중 오류:\n"
 | 
					msgstr "초기화 작업 중 오류:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1756
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1782
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 | 
					msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n"
 | 
					msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1761
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1787
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
 | 
					msgid "Error while FINALIZING:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n"
 | 
					msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1766
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1792
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 | 
					msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n"
 | 
					msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1839
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1865
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "bad dumpId\n"
 | 
					msgid "bad dumpId\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "잘못된 dumpID\n"
 | 
					msgstr "잘못된 dumpID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1860
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1886
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 | 
					msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n"
 | 
					msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1952
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1978
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 | 
					msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n"
 | 
					msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:1965
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:1991
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 | 
					msgid "file offset in dump file is too large\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n"
 | 
					msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2078
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2104
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 | 
					msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n"
 | 
					msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2122
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2148
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 | 
					"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 | 
				
			||||||
"exist)\n"
 | 
					"exist)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
 | 
					#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open input file: %s\n"
 | 
					msgid "could not open input file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2145
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2171
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read input file: %s\n"
 | 
					msgid "could not read input file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2173
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 | 
					msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n"
 | 
					msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2232
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2258
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 | 
					msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n"
 | 
					msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2238
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 | 
					msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n"
 | 
					msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2244
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2270
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 | 
					msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n"
 | 
					msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2264
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close input file: %s\n"
 | 
					msgid "could not close input file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2282
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2308
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 | 
					msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n"
 | 
					msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2383
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2409
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 | 
					msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n"
 | 
					msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "finished item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d %s %s 항목 마침\n"
 | 
					msgstr "%d %s %s 항목 마침\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 | 
					msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n"
 | 
					msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2562
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2588
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 | 
					msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n"
 | 
					msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2678
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2704
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 | 
					msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n"
 | 
					msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2712
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2738
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2717
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2743
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 | 
					msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n"
 | 
					msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2735
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2761
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 | 
					msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n"
 | 
					msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2750
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2776
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "schema \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "schema \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2757
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2783
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "table \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "table \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2764
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2790
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "index \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "index \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2771
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2797
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "function \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "function \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2778
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2804
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
 | 
					msgid "trigger \"%s\" not found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3034
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3082
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3066
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3114
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
 | 
					msgid "could not set default_with_oids: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3211
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3259
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3273
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 | 
					msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
 | 
					msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n"
 | 
					msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3648
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3694
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
 | 
					msgid "did not find magic string in file header\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n"
 | 
					msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3661
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3707
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 | 
					msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n"
 | 
					msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3666
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3712
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 | 
					msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n"
 | 
					msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3670
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3716
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 | 
					"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 | 
				
			||||||
@@ -868,12 +858,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 "
 | 
					"경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 "
 | 
				
			||||||
"동작이 실패할 수도 있습니다\n"
 | 
					"동작이 실패할 수도 있습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3680
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3726
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 | 
					msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n"
 | 
					msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3696
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3742
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 | 
					"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 | 
				
			||||||
@@ -882,72 +872,72 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니"
 | 
					"경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니"
 | 
				
			||||||
"다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n"
 | 
					"다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3714
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3760
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 | 
					msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n"
 | 
					msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3789
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3833
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 | 
					msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "restore_toc_entries_prefork 시작 함\n"
 | 
					msgstr "restore_toc_entries_prefork 시작 함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3833
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3897
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "processing item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중\n"
 | 
					msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3883
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3951
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 | 
					msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "restore_toc_entries_parallel을 시작하는 중\n"
 | 
					msgstr "restore_toc_entries_parallel을 시작하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3931
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3972
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering main parallel loop\n"
 | 
					msgid "entering main parallel loop\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "기본 병렬 루프를 시작하는 중\n"
 | 
					msgstr "기본 병렬 루프를 시작하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3942
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3983
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "skipping item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중\n"
 | 
					msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3952
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3993
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "launching item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중\n"
 | 
					msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3983
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4047
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finished main parallel loop\n"
 | 
					msgid "finished main parallel loop\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "기본 병렬 루프 마침\n"
 | 
					msgstr "기본 병렬 루프 마침\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3992
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4065
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 | 
					msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "restore_toc_entries_postfork 시작하는 중\n"
 | 
					msgstr "restore_toc_entries_postfork 시작하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4011
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4085
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "누락된 항목 %d %s %s을(를) 처리하는 중\n"
 | 
					msgstr "누락된 항목 %d %s %s을(를) 처리하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4162
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no item ready\n"
 | 
					msgid "no item ready\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "준비된 항목이 없음\n"
 | 
					msgstr "준비된 항목이 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4381
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4483
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 | 
					msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d -> %d - %d(으)로 종속성 변경 중\n"
 | 
					msgstr "%d -> %d - %d(으)로 종속성 변경 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4454
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4556
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
 | 
					msgid "reducing dependencies for %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d에 대한 종속성을 줄이는 중\n"
 | 
					msgstr "%d에 대한 종속성을 줄이는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4493
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4608
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 | 
					msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1009,7 +999,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 | 
				
			|||||||
msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n"
 | 
					msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
 | 
					#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1090
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1102
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 | 
					msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1193,37 +1183,43 @@ msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:407
 | 
					#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_backup_directory.c:525
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not write to output file: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "출력 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_backup_directory.c:409
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close data file: %s\n"
 | 
					msgid "could not close data file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:448
 | 
					#: pg_backup_directory.c:450
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 | 
					msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:459
 | 
					#: pg_backup_directory.c:461
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 | 
					msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:468
 | 
					#: pg_backup_directory.c:470
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:472
 | 
					#: pg_backup_directory.c:474
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:686
 | 
					#: pg_backup_directory.c:690
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 | 
					msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음\n"
 | 
					msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_directory.c:718
 | 
					#: pg_backup_directory.c:722
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1283,52 +1279,52 @@ msgstr "임시 파일을 열 수 없음\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not close tar member\n"
 | 
					msgid "could not close tar member\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n"
 | 
					msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:569
 | 
					#: pg_backup_tar.c:581
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 | 
					msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n"
 | 
					msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:692
 | 
					#: pg_backup_tar.c:704
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:962
 | 
					#: pg_backup_tar.c:974
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 | 
					msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "잘못된 large object OID: %u\n"
 | 
					msgstr "잘못된 large object OID: %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1106
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1118
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
 | 
					msgid "could not close temporary file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1116
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1128
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 | 
					msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n"
 | 
					msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1153
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1165
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 | 
					msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n"
 | 
					msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1164
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1176
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "now at file position %s\n"
 | 
					msgid "now at file position %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n"
 | 
					msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 | 
					msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1187
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1199
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "skipping tar member %s\n"
 | 
					msgid "skipping tar member %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n"
 | 
					msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1191
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1203
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
 | 
					"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
 | 
				
			||||||
@@ -1337,18 +1333,18 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: "
 | 
					"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: "
 | 
				
			||||||
"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n"
 | 
					"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1237
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 | 
					msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 | 
					msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu바이트)\n"
 | 
					msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu바이트)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1278
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 | 
					msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 | 
					msgstr "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_tar.c:1289
 | 
					#: pg_backup_tar.c:1301
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 | 
					"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1533,8 +1529,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely "
 | 
					"  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely "
 | 
				
			||||||
"to disk\n"
 | 
					"to disk\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "  --no-sync                    fsync 작업 생략\n"
 | 
				
			||||||
"  --no-sync                    fsync 작업 생략\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
 | 
					#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1854,11 +1849,12 @@ msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\"\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_dump.c:1136
 | 
					#: pg_dump.c:1136
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
 | 
					"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
 | 
				
			||||||
 | 
					"version.\n"
 | 
				
			||||||
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 | 
					"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 | 
				
			||||||
"synchronized snapshots.\n"
 | 
					"synchronized snapshots.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"대기 서버에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
 | 
					"이 서버 버전에서는 대기 서버에서 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
 | 
				
			||||||
"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
 | 
					"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
 | 
				
			||||||
"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"
 | 
					"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -1962,7 +1958,8 @@ msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 발행 맵버쉽을 읽는 중\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
 | 
					"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"경고: 현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했음\n"
 | 
					"경고: 현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했"
 | 
				
			||||||
 | 
					"음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:3776
 | 
					#: pg_dump.c:3776
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -2029,8 +2026,7 @@ msgstr "WARNING: \"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
 | 
					"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
 | 
				
			||||||
"found\n"
 | 
					"found\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u\n"
 | 
				
			||||||
"의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:6431
 | 
					#: pg_dump.c:6431
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -2834,3 +2830,18 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n"
 | 
					"사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "synchronized snapshots.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "대기 서버에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 | 
					#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 | 
					msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
 | 
					msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4307
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "finished item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
 | 
					msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4320
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 | 
					msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
 | 
					msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
 | 
				
			||||||
@@ -905,62 +905,62 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания
 | 
				
			|||||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 | 
					msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
 | 
					msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3896
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3897
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "processing item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
 | 
					msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3950
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3951
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 | 
					msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
 | 
					msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3971
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3972
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering main parallel loop\n"
 | 
					msgid "entering main parallel loop\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
 | 
					msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3982
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3983
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "skipping item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
 | 
					msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:3992
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:3993
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "launching item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
 | 
					msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4046
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4047
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "finished main parallel loop\n"
 | 
					msgid "finished main parallel loop\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
 | 
					msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4064
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4065
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 | 
					msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
 | 
					msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4084
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4085
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 | 
					msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
 | 
					msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4263
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no item ready\n"
 | 
					msgid "no item ready\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "элемент не готов\n"
 | 
					msgstr "элемент не готов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4482
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4483
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 | 
					msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
 | 
					msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4555
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4556
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
 | 
					msgid "reducing dependencies for %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
 | 
					msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_backup_archiver.c:4603
 | 
					#: pg_backup_archiver.c:4608
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 | 
					msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
 | 
					msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 15:45+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-07 15:45+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:25+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:26+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: sv\n"
 | 
					"Language: sv\n"
 | 
				
			||||||
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "läser standardrättigheter\n"
 | 
				
			|||||||
#: common.c:214
 | 
					#: common.c:214
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "reading user-defined collations\n"
 | 
					msgid "reading user-defined collations\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "läser användardefinierade sorteringar\n"
 | 
					msgstr "läser användardefinierade jämförelser\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: common.c:219
 | 
					#: common.c:219
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_dump.c:13086
 | 
					#: pg_dump.c:13086
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
 | 
					msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "okänd soreteringsleverantör: %s\n"
 | 
					msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_dump.c:13533
 | 
					#: pg_dump.c:13533
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -11,8 +11,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:45+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:34+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -20,7 +21,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
 | 
					#: ../../common/restricted_token.c:68
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:20+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
 | 
				
			||||||
@@ -298,83 +299,83 @@ msgstr "파일 청크 가져오는 중\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 | 
					msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음\n"
 | 
					msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:286
 | 
					#: libpq_fetch.c:287
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 | 
					msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"
 | 
					msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:292
 | 
					#: libpq_fetch.c:293
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨\n"
 | 
					msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:298
 | 
					#: libpq_fetch.c:299
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
 | 
					"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u\n"
 | 
					msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:306
 | 
					#: libpq_fetch.c:307
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견\n"
 | 
					msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:312
 | 
					#: libpq_fetch.c:313
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨\n"
 | 
					msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:316
 | 
					#: libpq_fetch.c:317
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨\n"
 | 
					msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:338
 | 
					#: libpq_fetch.c:339
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
 | 
					msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 청크에 null 값을 받음, 파일 지워짐\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일을 위한 청크에 null 값을 받음, 파일 지워짐\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:345
 | 
					#: libpq_fetch.c:351
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
 | 
					msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 파일의 청크를 받음, 옵셋 "
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일의 청크를 받음, 옵셋 %s, 크기 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:374
 | 
					#: libpq_fetch.c:380
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:379
 | 
					#: libpq_fetch.c:385
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:390
 | 
					#: libpq_fetch.c:396
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
 | 
					msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 파일을 가져옴, 길이 %d\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일을 가져옴, 길이 %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:423
 | 
					#: libpq_fetch.c:429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send COPY data: %s"
 | 
					msgid "could not send COPY data: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "COPY 자료를 보낼 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "COPY 자료를 보낼 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:449
 | 
					#: libpq_fetch.c:455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create temporary table: %s"
 | 
					msgid "could not create temporary table: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "임시 테이블을 만들 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "임시 테이블을 만들 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:457
 | 
					#: libpq_fetch.c:463
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send file list: %s"
 | 
					msgid "could not send file list: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "파일 목록을 보낼 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "파일 목록을 보낼 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:499
 | 
					#: libpq_fetch.c:505
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 | 
					msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "COPY끝을 보낼 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "COPY끝을 보낼 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:505
 | 
					#: libpq_fetch.c:511
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 | 
					msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "파일 목록을 보내는 도중 결과가 잘못 됨: %s"
 | 
					msgstr "파일 목록을 보내는 도중 결과가 잘못 됨: %s"
 | 
				
			||||||
@@ -525,8 +526,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: pg_rewind.c:167
 | 
					#: pg_rewind.c:167
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
 | 
					msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "%s: --source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함\n"
 | 
				
			||||||
"%s: --source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:174
 | 
					#: pg_rewind.c:174
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:16+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:16+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:02+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
				
			||||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
 | 
				
			||||||
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr "получение сегментов файлов\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 | 
					msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
 | 
					msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:286
 | 
					#: libpq_fetch.c:287
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 | 
					msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
 | 
					msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:292
 | 
					#: libpq_fetch.c:293
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
 | 
					msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:298
 | 
					#: libpq_fetch.c:299
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
 | 
					"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
 | 
				
			||||||
@@ -322,68 +322,68 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
 | 
					"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
 | 
				
			||||||
"%u %u %u\n"
 | 
					"%u %u %u\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:306
 | 
					#: libpq_fetch.c:307
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
 | 
					msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:312
 | 
					#: libpq_fetch.c:313
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
 | 
					"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:316
 | 
					#: libpq_fetch.c:317
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
 | 
					msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
 | 
					msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:338
 | 
					#: libpq_fetch.c:339
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
 | 
					msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
 | 
					msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:345
 | 
					#: libpq_fetch.c:351
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received chunk for file \"%s\", offset "
 | 
					msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение "
 | 
					msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:374
 | 
					#: libpq_fetch.c:380
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:379
 | 
					#: libpq_fetch.c:385
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:390
 | 
					#: libpq_fetch.c:396
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
 | 
					msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
 | 
					msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:423
 | 
					#: libpq_fetch.c:429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send COPY data: %s"
 | 
					msgid "could not send COPY data: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
 | 
					msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:449
 | 
					#: libpq_fetch.c:455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create temporary table: %s"
 | 
					msgid "could not create temporary table: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
 | 
					msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:457
 | 
					#: libpq_fetch.c:463
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send file list: %s"
 | 
					msgid "could not send file list: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
 | 
					msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:499
 | 
					#: libpq_fetch.c:505
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 | 
					msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
 | 
					msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_fetch.c:505
 | 
					#: libpq_fetch.c:511
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 | 
					msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
 | 
					msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,69 +7,78 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:48
 | 
					#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_fsync.c:30
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
 | 
					msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_fsync.c:49
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Could not create thread for alarm\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음\n"
 | 
					msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:153
 | 
					#: pg_test_fsync.c:154
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 | 
					msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n"
 | 
					msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
 | 
					#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
 | 
					msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:187
 | 
					#: pg_test_fsync.c:188
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작은 \"%s\")\n"
 | 
					msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작은 \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:194
 | 
					#: pg_test_fsync.c:195
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%d seconds per test\n"
 | 
					msgid "%d second per test\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "검사 간격: %d 초\n"
 | 
					msgid_plural "%d seconds per test\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "검사 간격: %d 초\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:196
 | 
					#: pg_test_fsync.c:200
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
					msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:198
 | 
					#: pg_test_fsync.c:202
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 | 
					msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n"
 | 
					msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
 | 
					#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
 | 
					#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
 | 
					#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file"
 | 
					msgid "could not open output file"
 | 
				
			||||||
msgstr "출력 파일을 열 수 없음"
 | 
					msgstr "출력 파일을 열 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
 | 
					#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
 | 
					#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
 | 
					#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:536
 | 
					#: pg_test_fsync.c:540
 | 
				
			||||||
msgid "write failed"
 | 
					msgid "write failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "쓰기 실패"
 | 
					msgstr "쓰기 실패"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
 | 
					#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
 | 
					#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
 | 
				
			||||||
msgid "fsync failed"
 | 
					msgid "fsync failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "fsync 실패"
 | 
					msgstr "fsync 실패"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:244
 | 
					#: pg_test_fsync.c:248
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -78,7 +87,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
 | 
					"하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:246
 | 
					#: pg_test_fsync.c:250
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -87,26 +96,29 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
 | 
					"두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:247
 | 
					#: pg_test_fsync.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 함)\n"
 | 
					"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 "
 | 
				
			||||||
 | 
					"함)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
 | 
					#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
 | 
				
			||||||
msgid "n/a*\n"
 | 
					msgid "n/a*"
 | 
				
			||||||
msgstr "n/a*\n"
 | 
					msgstr "n/a*"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
 | 
					#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
 | 
					#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
 | 
				
			||||||
msgid "seek failed"
 | 
					msgid "seek failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "찾기 실패"
 | 
					msgstr "찾기 실패"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
 | 
					#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
 | 
					#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
 | 
				
			||||||
msgid "n/a\n"
 | 
					msgid "n/a"
 | 
				
			||||||
msgstr "n/a\n"
 | 
					msgstr "n/a"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:391
 | 
					#: pg_test_fsync.c:395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
 | 
					"* This file system and its mount options do not support direct\n"
 | 
				
			||||||
@@ -115,7 +127,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n"
 | 
					"* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n"
 | 
				
			||||||
"  예: journaled mode에서 ext4\n"
 | 
					"  예: journaled mode에서 ext4\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:399
 | 
					#: pg_test_fsync.c:403
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -124,7 +136,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n"
 | 
					"서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:400
 | 
					#: pg_test_fsync.c:404
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 | 
					"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 | 
				
			||||||
@@ -132,27 +144,27 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n"
 | 
					"(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:403
 | 
					#: pg_test_fsync.c:407
 | 
				
			||||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 | 
					msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 | 
				
			||||||
msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기"
 | 
					msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:404
 | 
					#: pg_test_fsync.c:408
 | 
				
			||||||
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기"
 | 
					msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:405
 | 
					#: pg_test_fsync.c:409
 | 
				
			||||||
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기"
 | 
					msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:406
 | 
					#: pg_test_fsync.c:410
 | 
				
			||||||
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기"
 | 
					msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:407
 | 
					#: pg_test_fsync.c:411
 | 
				
			||||||
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 | 
					msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기"
 | 
					msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:460
 | 
					#: pg_test_fsync.c:464
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -161,7 +173,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n"
 | 
					"쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:461
 | 
					#: pg_test_fsync.c:465
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 | 
					"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 | 
				
			||||||
@@ -170,7 +182,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n"
 | 
					"(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n"
 | 
				
			||||||
"할 수 있음.)\n"
 | 
					"할 수 있음.)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:526
 | 
					#: pg_test_fsync.c:530
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -179,7 +191,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Non-sync %dkB 쓰기:\n"
 | 
					"Non-sync %dkB 쓰기:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:603
 | 
					#: pg_test_fsync.c:607
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: %s\n"
 | 
					msgid "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -2,13 +2,14 @@
 | 
				
			|||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
					# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
				
			||||||
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
 | 
					# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:16+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 11:38+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
@@ -18,61 +19,70 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:48
 | 
					#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_fsync.c:30
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot create thread for alarm\n"
 | 
					msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%13.3f оп/с     %6.0f мкс/оп\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_fsync.c:49
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Could not create thread for alarm\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
 | 
					msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:153
 | 
					#: pg_test_fsync.c:154
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 | 
					msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
 | 
					msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
 | 
					#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 | 
					msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:187
 | 
					#: pg_test_fsync.c:188
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 | 
					msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:194
 | 
					#: pg_test_fsync.c:195
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%d seconds per test\n"
 | 
					msgid "%d second per test\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "на тест отводится %d сек.\n"
 | 
					msgid_plural "%d seconds per test\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:196
 | 
					#: pg_test_fsync.c:200
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
					msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
 | 
					"O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:198
 | 
					#: pg_test_fsync.c:202
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 | 
					msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
 | 
					msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
 | 
					#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
 | 
					#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
 | 
					#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file"
 | 
					msgid "could not open output file"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл"
 | 
					msgstr "не удалось открыть выходной файл"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
 | 
					#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
 | 
					#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
 | 
					#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:536
 | 
					#: pg_test_fsync.c:540
 | 
				
			||||||
msgid "write failed"
 | 
					msgid "write failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка записи"
 | 
					msgstr "ошибка записи"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
 | 
					#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
 | 
					#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
 | 
				
			||||||
msgid "fsync failed"
 | 
					msgid "fsync failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
 | 
					msgstr "ошибка синхронизации с ФС"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:244
 | 
					#: pg_test_fsync.c:248
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -81,7 +91,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
 | 
					"Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:246
 | 
					#: pg_test_fsync.c:250
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -90,7 +100,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
 | 
					"Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:247
 | 
					#: pg_test_fsync.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 | 
					"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -98,21 +108,21 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего "
 | 
					"(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего "
 | 
				
			||||||
"предпочтения fdatasync в Linux)\n"
 | 
					"предпочтения fdatasync в Linux)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
 | 
					#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
 | 
				
			||||||
msgid "n/a*\n"
 | 
					msgid "n/a*"
 | 
				
			||||||
msgstr "н/д*\n"
 | 
					msgstr "н/д*"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
 | 
					#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
 | 
					#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
 | 
				
			||||||
msgid "seek failed"
 | 
					msgid "seek failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка позиционирования"
 | 
					msgstr "ошибка позиционирования"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
 | 
					#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
 | 
					#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
 | 
				
			||||||
msgid "n/a\n"
 | 
					msgid "n/a"
 | 
				
			||||||
msgstr "н/д\n"
 | 
					msgstr "н/д"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:391
 | 
					#: pg_test_fsync.c:395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
 | 
					"* This file system and its mount options do not support direct\n"
 | 
				
			||||||
@@ -121,7 +131,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
 | 
					"* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n"
 | 
				
			||||||
"  прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
 | 
					"  прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:399
 | 
					#: pg_test_fsync.c:403
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -130,7 +140,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
 | 
					"Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:400
 | 
					#: pg_test_fsync.c:404
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 | 
					"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 | 
				
			||||||
@@ -141,27 +151,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"записи с open_sync.)\n"
 | 
					"записи с open_sync.)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
# skip-rule: double-space
 | 
					# skip-rule: double-space
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:403
 | 
					#: pg_test_fsync.c:407
 | 
				
			||||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 | 
					msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 | 
				
			||||||
msgstr "запись с open_sync  1 * 16 КБ"
 | 
					msgstr "запись с open_sync  1 * 16 КБ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:404
 | 
					#: pg_test_fsync.c:408
 | 
				
			||||||
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr "запись с open_sync  2 *  8 КБ"
 | 
					msgstr "запись с open_sync  2 *  8 КБ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:405
 | 
					#: pg_test_fsync.c:409
 | 
				
			||||||
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr "запись с open_sync  4 *  4 КБ"
 | 
					msgstr "запись с open_sync  4 *  4 КБ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:406
 | 
					#: pg_test_fsync.c:410
 | 
				
			||||||
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr "запись с open_sync  8 *  2 КБ"
 | 
					msgstr "запись с open_sync  8 *  2 КБ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:407
 | 
					#: pg_test_fsync.c:411
 | 
				
			||||||
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 | 
					msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr "запись с open_sync 16 *  1 КБ"
 | 
					msgstr "запись с open_sync 16 *  1 КБ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:460
 | 
					#: pg_test_fsync.c:464
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -171,7 +181,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
 | 
					"Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для "
 | 
				
			||||||
"записи:\n"
 | 
					"записи:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:461
 | 
					#: pg_test_fsync.c:465
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 | 
					"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 | 
				
			||||||
@@ -181,7 +191,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"данные,\n"
 | 
					"данные,\n"
 | 
				
			||||||
"записанные через другой дескриптор.)\n"
 | 
					"записанные через другой дескриптор.)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:526
 | 
					#: pg_test_fsync.c:530
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -190,7 +200,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Несинхронизированная запись %d КБ:\n"
 | 
					"Несинхронизированная запись %d КБ:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:603
 | 
					#: pg_test_fsync.c:607
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: %s\n"
 | 
					msgid "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -3,22 +3,22 @@
 | 
				
			|||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
					# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
 | 
					# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017.
 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-25 12:45+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-25 10:46-0500\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: es\n"
 | 
					"Language: es\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 | 
					"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:55
 | 
					#: pg_test_timing.c:55
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -45,7 +45,8 @@ msgstr[1] "Midiendo sobrecosto de lectura de reloj durante %d segundos.\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_test_timing.c:102
 | 
					#: pg_test_timing.c:102
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
 | 
					msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:140
 | 
					#: pg_test_timing.c:140
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -62,20 +63,20 @@ msgstr "Desfase de tiempo: %d ms\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
 | 
					msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tiempo por lectura incluyendo sobrecosto: %0.2f ns\n"
 | 
					msgstr "Tiempo por lectura incluyendo sobrecosto: %0.2f ns\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:180
 | 
					#: pg_test_timing.c:175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "% of total"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "< us"
 | 
					msgid "< us"
 | 
				
			||||||
msgstr "< us"
 | 
					msgstr "< us"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					#: pg_test_timing.c:176
 | 
				
			||||||
 | 
					#, no-c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "% of total"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "% del total"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_timing.c:177
 | 
				
			||||||
msgid "count"
 | 
					msgid "count"
 | 
				
			||||||
msgstr "cantidad"
 | 
					msgstr "cantidad"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_timing.c:186
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Histogram of timing durations:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:18+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
@@ -58,20 +58,20 @@ msgstr "간격: %d ms\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
 | 
					msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "오버헤더를 포함한 루프 시간: %0.2f ns\n"
 | 
					msgstr "오버헤더를 포함한 루프 시간: %0.2f ns\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:180
 | 
					#: pg_test_timing.c:175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "타이밍 간견 히스토그램:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "% of total"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "% of total"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "< us"
 | 
					msgid "< us"
 | 
				
			||||||
msgstr "< us"
 | 
					msgstr "< us"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					#: pg_test_timing.c:176
 | 
				
			||||||
 | 
					#, no-c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "% of total"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "% of total"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_timing.c:177
 | 
				
			||||||
msgid "count"
 | 
					msgid "count"
 | 
				
			||||||
msgstr "회"
 | 
					msgstr "회"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_timing.c:186
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Histogram of timing durations:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "타이밍 간견 히스토그램:\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-20 18:14+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:21+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:20+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:55
 | 
					#: pg_test_timing.c:55
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -63,19 +63,20 @@ msgstr "Сдвиг времени: %d мс\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
 | 
					msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Время одного цикла, включая издержки: %0.2f нс\n"
 | 
					msgstr "Время одного цикла, включая издержки: %0.2f нс\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:180
 | 
					#: pg_test_timing.c:175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Histogram of timing durations:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Гистограмма длительности замеров времени:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "% of total"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "% от общего"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "< us"
 | 
					msgid "< us"
 | 
				
			||||||
msgstr "< мкс"
 | 
					msgstr "< мкс"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_timing.c:181
 | 
					#: pg_test_timing.c:176
 | 
				
			||||||
 | 
					#, no-c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "% of total"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "% от общего"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_timing.c:177
 | 
				
			||||||
msgid "count"
 | 
					msgid "count"
 | 
				
			||||||
msgstr "число"
 | 
					msgstr "число"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_test_timing.c:186
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Histogram of timing durations:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Гистограмма длительности замеров времени:\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,36 +7,35 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 10:59+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:45-0400\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
#: check.c:65
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "옛 운영 서버에서 일관성 검사를 진행합니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:66
 | 
					#: check.c:66
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "------------------------------------------------\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "------------------------------------------------\n"
 | 
					"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"옛 운영 서버에서 일관성 검사를 진행합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:70
 | 
					#: check.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Performing Consistency Checks\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "일관성 검사 수행중\n"
 | 
					"Performing Consistency Checks\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"-----------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"일관성 검사 수행중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:71
 | 
					#: check.c:166
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "-----------------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "-----------------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: check.c:164
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"*클러스터 호환성*\n"
 | 
					"*클러스터 호환성*\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:170
 | 
					#: check.c:172
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"여기서 pg_upgrade 작업을 실패한다면, 재시도 하기 전에 먼저\n"
 | 
					"여기서 pg_upgrade 작업을 실패한다면, 재시도 하기 전에 먼저\n"
 | 
				
			||||||
"새 클러스터를 처음부터 다시 만들어 진행해야 합니다.\n"
 | 
					"새 클러스터를 처음부터 다시 만들어 진행해야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:206
 | 
					#: check.c:208
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
 | 
					"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
 | 
				
			||||||
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:211
 | 
					#: check.c:213
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
 | 
					"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
 | 
				
			||||||
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:218
 | 
					#: check.c:220
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 | 
					"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"아래 스크립트를 실행하면, 옛 클러스터 자료를 지울 것입니다:\n"
 | 
					"아래 스크립트를 실행하면, 옛 클러스터 자료를 지울 것입니다:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:223
 | 
					#: check.c:225
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 | 
					"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 | 
				
			||||||
@@ -103,22 +102,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"사용자 정의 테이블스페이스나, 새 클러스터가 옛 클러스터 안에\n"
 | 
					"사용자 정의 테이블스페이스나, 새 클러스터가 옛 클러스터 안에\n"
 | 
				
			||||||
"있기 때문입니다.  옛 클러스터 자료는 직접 찾아서 지우세요.\n"
 | 
					"있기 때문입니다.  옛 클러스터 자료는 직접 찾아서 지우세요.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:233
 | 
					#: check.c:235
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking cluster versions"
 | 
					msgid "Checking cluster versions"
 | 
				
			||||||
msgstr "클러스터 버전 검사 중"
 | 
					msgstr "클러스터 버전 검사 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:245
 | 
					#: check.c:247
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 | 
					msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "이 도구는 PostgreSQL 8.4 이상 버전에서 사용할 수 있습니다.\n"
 | 
					msgstr "이 도구는 PostgreSQL 8.4 이상 버전에서 사용할 수 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:249
 | 
					#: check.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 | 
					msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 버전으로만 업그레이드 할 수 있습니다.\n"
 | 
					msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 버전으로만 업그레이드 할 수 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:258
 | 
					#: check.c:260
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
 | 
					"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
 | 
				
			||||||
@@ -127,28 +126,19 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"이 도구는 더 낮은 메이져 PostgreSQL 버전으로 다운그레이드하는데 사용할 수 없"
 | 
					"이 도구는 더 낮은 메이져 PostgreSQL 버전으로 다운그레이드하는데 사용할 수 없"
 | 
				
			||||||
"습니다.\n"
 | 
					"습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:263
 | 
					#: check.c:265
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
					"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "옛 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
 | 
					msgstr "옛 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:266
 | 
					#: check.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
					"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
 | 
					msgstr "새 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:283
 | 
					#: check.c:285
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"because of backend API changes made during development.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"이 도구는 2010-01-11 이후 백엔드 API가 변경되어,\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"PostgreSQL 9.0 버전 이상 서버를 대상으로 사용할 수 있습니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: check.c:289
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
 | 
					"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
 | 
				
			||||||
@@ -156,7 +146,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"옛 서버가 9.1 버전 이전 이라면 옛 서버의 포트를 반드시 지정해야 합니다.\n"
 | 
					"옛 서버가 9.1 버전 이전 이라면 옛 서버의 포트를 반드시 지정해야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:293
 | 
					#: check.c:289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
 | 
					"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
 | 
				
			||||||
@@ -164,14 +154,14 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"운영 서버 검사를 할 때는, 옛 서버, 새 서버의 포트를 다르게 지정해야 합니다.\n"
 | 
					"운영 서버 검사를 할 때는, 옛 서버, 새 서버의 포트를 다르게 지정해야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:308
 | 
					#: check.c:304
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
					msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\"%s\" 데이터베이스의 인코딩이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 \"%s"
 | 
					"\"%s\" 데이터베이스의 인코딩이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 \"%s"
 | 
				
			||||||
"\"\n"
 | 
					"\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:313
 | 
					#: check.c:309
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
					"lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -179,7 +169,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\"%s\" 데이터베이스의 lc_collate 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
 | 
					"\"%s\" 데이터베이스의 lc_collate 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
 | 
				
			||||||
"\"%s\"\n"
 | 
					"\"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:316
 | 
					#: check.c:312
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
					"lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -187,28 +177,28 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\"%s\" 데이터베이스의 lc_ctype 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
 | 
					"\"%s\" 데이터베이스의 lc_ctype 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
 | 
				
			||||||
"\"%s\"\n"
 | 
					"\"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:389
 | 
					#: check.c:385
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
 | 
					msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스 클러스터가 비어있지 않습니다.\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스 클러스터가 비어있지 않습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:436
 | 
					#: check.c:432
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
 | 
					msgid "Creating script to analyze new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터 통계정보 수집 스크립트를 만듭니다"
 | 
					msgstr "새 클러스터 통계정보 수집 스크립트를 만듭니다"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
 | 
					#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
 | 
				
			||||||
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
 | 
					#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:505 check.c:634
 | 
					#: check.c:501 check.c:630
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 파일에 실행 권한을 추가 할 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일에 실행 권한을 추가 할 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:541
 | 
					#: check.c:537
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -218,7 +208,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"경고: 새 데이터 디렉터리는 옛 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, 예: %s\n"
 | 
					"경고: 새 데이터 디렉터리는 옛 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, 예: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:565
 | 
					#: check.c:561
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -229,37 +219,37 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"경고: 사용자 정의 테이블스페이스 위치를 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, "
 | 
					"경고: 사용자 정의 테이블스페이스 위치를 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, "
 | 
				
			||||||
"예: %s\n"
 | 
					"예: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:575
 | 
					#: check.c:571
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
 | 
					msgid "Creating script to delete old cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "옛 클러스터를 지우는 스크립트를 만듭니다"
 | 
					msgstr "옛 클러스터를 지우는 스크립트를 만듭니다"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:654
 | 
					#: check.c:650
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking database user is the install user"
 | 
					msgid "Checking database user is the install user"
 | 
				
			||||||
msgstr "데이터베이스 사용자가 설치 작업을 한 사용자인지 확인합니다"
 | 
					msgstr "데이터베이스 사용자가 설치 작업을 한 사용자인지 확인합니다"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:670
 | 
					#: check.c:666
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 | 
					msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 데이터베이스 사용자는 설치 작업을 한 사용자가 아닙니다\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 데이터베이스 사용자는 설치 작업을 한 사용자가 아닙니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:681
 | 
					#: check.c:677
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
 | 
					msgid "could not determine the number of users\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "사용자 수를 확인할 수 없음\n"
 | 
					msgstr "사용자 수를 확인할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:689
 | 
					#: check.c:685
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 | 
					msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에서만 설치 사용 사용자가 정의될 수 있음\n"
 | 
					msgstr "새 클러스터에서만 설치 사용 사용자가 정의될 수 있음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:709
 | 
					#: check.c:705
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking database connection settings"
 | 
					msgid "Checking database connection settings"
 | 
				
			||||||
msgstr "데이터베이스 연결 설정을 확인 중"
 | 
					msgstr "데이터베이스 연결 설정을 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:731
 | 
					#: check.c:727
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
 | 
					"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
 | 
				
			||||||
@@ -268,42 +258,42 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"template0 데이터베이스 접속을 금지해야 합니다. 예: 해당 데이터베이스의 "
 | 
					"template0 데이터베이스 접속을 금지해야 합니다. 예: 해당 데이터베이스의 "
 | 
				
			||||||
"pg_database.datallowconn 값이 false여야 합니다.\n"
 | 
					"pg_database.datallowconn 값이 false여야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:741
 | 
					#: check.c:737
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
 | 
					"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
 | 
				
			||||||
"datallowconn must be true\n"
 | 
					"datallowconn must be true\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"template0 데이터베이스를 제외한 다른 모든 데이터베이스는 접속이 가능해야합니다. "
 | 
					"template0 데이터베이스를 제외한 다른 모든 데이터베이스는 접속이 가능해야합니"
 | 
				
			||||||
"예: 그들의 pg_database.datallowconn 값은 true여야 합니다.\n"
 | 
					"다. 예: 그들의 pg_database.datallowconn 값은 true여야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:766
 | 
					#: check.c:762
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
 | 
					msgid "Checking for prepared transactions"
 | 
				
			||||||
msgstr "미리 준비된 트랜잭션을 확인 중"
 | 
					msgstr "미리 준비된 트랜잭션을 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:775
 | 
					#: check.c:771
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 | 
					msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "옛 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
 | 
					msgstr "옛 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:777
 | 
					#: check.c:773
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 | 
					msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
 | 
					msgstr "새 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:803
 | 
					#: check.c:799
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 | 
					msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 | 
				
			||||||
msgstr "contrib/isn 모듈의 bigint 처리가 서로 같은지 확인 중"
 | 
					msgstr "contrib/isn 모듈의 bigint 처리가 서로 같은지 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
 | 
					#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
 | 
				
			||||||
#: version.c:280
 | 
					#: version.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fatal\n"
 | 
					msgid "fatal\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "치명적 오류\n"
 | 
					msgstr "치명적 오류\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:865
 | 
					#: check.c:861
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 | 
					"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 | 
				
			||||||
@@ -318,17 +308,19 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"설치되어 있는 \"contrib/isn\" 모듈은 bigint 자료형을 사용합니다.\n"
 | 
					"설치되어 있는 \"contrib/isn\" 모듈은 bigint 자료형을 사용합니다.\n"
 | 
				
			||||||
"이 bigint 자료형의 처리 방식이 새 버전과 옛 버전 사이 호환성이 없습니다.\n"
 | 
					"이 bigint 자료형의 처리 방식이 새 버전과 옛 버전 사이 호환성이 없습니다.\n"
 | 
				
			||||||
"이 모듈을 계속 사용하려면, 사용자가 직접 업그레이드 해야 합니다.\n"
 | 
					"이 모듈을 계속 사용하려면, 사용자가 직접 업그레이드 해야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
"먼저 옛 버전에서 \"contrib/isn\" 모듈을 삭제하고 서버를 재실행하고, 업그레이드 한 뒤\n"
 | 
					"먼저 옛 버전에서 \"contrib/isn\" 모듈을 삭제하고 서버를 재실행하고, 업그레이"
 | 
				
			||||||
"직접 나머지 작업을 진행하십시오. 문제가 있는 함수는 아래 파일 안에 있습니다:\n"
 | 
					"드 한 뒤\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"직접 나머지 작업을 진행하십시오. 문제가 있는 함수는 아래 파일 안에 있습니"
 | 
				
			||||||
 | 
					"다:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:897
 | 
					#: check.c:893
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 | 
					msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 | 
				
			||||||
msgstr "사용자가 만든 테이블에 reg* 자료형을 쓰는지 확인 중"
 | 
					msgstr "사용자가 만든 테이블에 reg* 자료형을 쓰는지 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:969
 | 
					#: check.c:965
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 | 
					"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -347,23 +339,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:994
 | 
					#: check.c:990
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for JSONB user data types"
 | 
					msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "JSONB 자료형 확인 중"
 | 
					msgstr "\"jsonb\" 자료형 호환성 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1060
 | 
					#: check.c:1056
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
 | 
					"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 | 
				
			||||||
"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot "
 | 
					"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster "
 | 
				
			||||||
"currently\n"
 | 
					"cannot currently\n"
 | 
				
			||||||
"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A "
 | 
					"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A "
 | 
				
			||||||
"list\n"
 | 
					"list\n"
 | 
				
			||||||
"of the problem columns is in the file:\n"
 | 
					"of the problem columns is in the file:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"사용자 테이블에서 \"jsonb\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
"9.4 베타 비전 이후 JSONB 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
 | 
					"9.4 베타 비전 이후 JSONB 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
 | 
				
			||||||
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
 | 
					"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
 | 
				
			||||||
"해당 테이블들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요\n"
 | 
					"해당 테이블들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요\n"
 | 
				
			||||||
@@ -371,32 +364,32 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1081
 | 
					#: check.c:1077
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
 | 
					msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 | 
				
			||||||
msgstr "'pg_'로 시작하는 롤 확인 중"
 | 
					msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1091
 | 
					#: check.c:1087
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
 | 
					msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "옛 클러스터에 'pg_'로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
 | 
					msgstr "옛 클러스터에 \"pg_\" 시작하는 롤이 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1093
 | 
					#: check.c:1089
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
 | 
					msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에 'pg_'로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
 | 
					msgstr "새 클러스터에 \"pg_\"로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1119
 | 
					#: check.c:1115
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
 | 
					msgid "failed to get the current locale\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "현재 로케일을 확인 할 수 없음\n"
 | 
					msgstr "현재 로케일을 확인 할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1128
 | 
					#: check.c:1124
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 | 
					msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\"용 시스템 로케일 이름을 알 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\"용 시스템 로케일 이름을 알 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1134
 | 
					#: check.c:1130
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 | 
					msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
@@ -406,7 +399,7 @@ msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 | 
					msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 사용하는 컨트롤 자료를 구할 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s 사용하는 컨트롤 자료를 구할 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
 | 
					#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
@@ -551,78 +544,71 @@ msgstr "클러스터간 pg_controldata 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
 | 
					"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
 | 
				
			||||||
"not match\n"
 | 
					"not match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 릴레이션 조각 크가가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata 최대 릴레이션 조각 크가가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:566
 | 
					#: controldata.c:566
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 | 
					"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata WAL 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:569
 | 
					#: controldata.c:569
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 | 
					"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata WAL 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:572
 | 
					#: controldata.c:572
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
 | 
					"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
 | 
				
			||||||
"match\n"
 | 
					"match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 식별자 길이가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata 최대 식별자 길이가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:575
 | 
					#: controldata.c:575
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
 | 
					"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
 | 
				
			||||||
"match\n"
 | 
					"match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 인덱스 칼럼수가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata 최대 인덱스 칼럼수가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:578
 | 
					#: controldata.c:578
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
 | 
					"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
 | 
				
			||||||
"match\n"
 | 
					"match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 토스트 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata 최대 토스트 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:583
 | 
					#: controldata.c:583
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
 | 
					"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
 | 
				
			||||||
"match\n"
 | 
					"match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata 대형 객체 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata 대형 객체 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:586
 | 
					#: controldata.c:586
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 | 
					msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata date/time 저장 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata date/time 저장 크기가 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:599
 | 
					#: controldata.c:599
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 | 
					msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하지 않고, 새 클러스터는 사용하고 있습니다.\n"
 | 
					"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하지 않고, 새 클러스터는 사용하고 있습"
 | 
				
			||||||
 | 
					"니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:602
 | 
					#: controldata.c:602
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 | 
					msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하고, 새 클러스터는 사용하고 있지 않습니다.\n"
 | 
					"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하고, 새 클러스터는 사용하고 있지 않습"
 | 
				
			||||||
 | 
					"니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:604
 | 
					#: controldata.c:604
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 | 
					msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "클러스터간 pg_controldata 체크섬 버전이 서로 다릅니다.\n"
 | 
				
			||||||
"클러스터간 pg_controldata 체크섬 버전이 서로 다릅니다.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:615
 | 
					#: controldata.c:615
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -667,10 +653,10 @@ msgstr "데이터베이스 스키마 덤프를 만듭니다\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
 | 
					msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 명령을 사용해서 pg_ctl 버전 자료를 구할 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s 명령을 사용해서 pg_ctl 버전 자료를 구할 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:54 server.c:170
 | 
					#: exec.c:54
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get version from %s\n"
 | 
					msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s에서 버전을 알 수 없음\n"
 | 
					msgstr "%s에서 pg_ctl 버전을 알 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:101 exec.c:105
 | 
					#: exec.c:101 exec.c:105
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -684,8 +670,8 @@ msgstr "%s\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
 | 
					#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot write to log file %s\n"
 | 
					msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 로그 파일을 쓸 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 로그 파일을 쓸 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:175
 | 
					#: exec.c:175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -736,13 +722,13 @@ msgstr "\"%s\" 검사 실패: %s\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:310 exec.c:373
 | 
					#: exec.c:310 exec.c:373
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s is not a directory\n"
 | 
					msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 파일은 디렉터리가 아닙니다.\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일은 디렉터리가 아닙니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:429
 | 
					#: exec.c:429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
 | 
					msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행 파일이 아닙니다\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 검사 실패: 일반 파일이 아닙니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:441
 | 
					#: exec.c:441
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -758,42 +744,36 @@ msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행할 수 없음 (접근 권한 없음)\n"
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
					"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:48 file.c:155
 | 
					#: file.c:48 file.c:155
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 | 
					"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:62 file.c:186
 | 
					#: file.c:62 file.c:186
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 | 
					"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:74 file.c:264
 | 
					#: file.c:74 file.c:264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 | 
					"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:88
 | 
					#: file.c:88
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 | 
					msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 복사 중 오류: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 복사 중 오류: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:107
 | 
					#: file.c:107
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 | 
					"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 링크 만드는 중 오류: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 링크 만드는 중 오류: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:150
 | 
					#: file.c:150
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -806,14 +786,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 | 
					"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일에 페이지가 손상되었음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: file.c:292
 | 
					#: file.c:292
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
 | 
					"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
 | 
				
			||||||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
 | 
					"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
 | 
				
			||||||
"system volume.\n"
 | 
					"system.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"데이터 디렉터리간 하드 링크를 만들 수 없음: %s\n"
 | 
					"데이터 디렉터리간 하드 링크를 만들 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
"하드 링크를 사용하려면, 두 디렉터리가 같은 시스템 볼륨 안에 있어야 합니다.\n"
 | 
					"하드 링크를 사용하려면, 두 디렉터리가 같은 시스템 볼륨 안에 있어야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -874,12 +854,8 @@ msgstr "필요한 라이브러리 확인 중"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: function.c:255
 | 
					#: function.c:255
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid "could not load library \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
"could not load library \"%s\":\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 실패: %s"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"\"%s\" 라이브러리 로드 실패:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: function.c:269
 | 
					#: function.c:269
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1037,7 +1013,7 @@ msgstr "새 클러스터 자료 위치"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:265 option.c:462
 | 
					#: option.c:265 option.c:462
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot find current directory\n"
 | 
					msgid "could not determine current directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음\n"
 | 
					msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:268
 | 
					#: option.c:268
 | 
				
			||||||
@@ -1045,7 +1021,8 @@ msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
 | 
					"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"윈도우즈 환경에서는 pg_upgrade 명령은 새 클러스터 데이터 디렉터리 안에서는 실행할 수 없음\n"
 | 
					"윈도우즈 환경에서는 pg_upgrade 명령은 새 클러스터 데이터 디렉터리 안에서는 실"
 | 
				
			||||||
 | 
					"행할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:277
 | 
					#: option.c:277
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1089,8 +1066,7 @@ msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       새 클러스터 실행 파일의 디렉
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 | 
					"  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "  -c, --check                   실 작업 없이, 그냥 검사만\n"
 | 
				
			||||||
"  -c, --check                   실 작업 없이, 그냥 검사만\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:284
 | 
					#: option.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1122,15 +1098,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 | 
					"  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "  -o, --old-options=옵션        옛 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
 | 
				
			||||||
"  -o, --old-options=옵션        옛 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:289
 | 
					#: option.c:289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 | 
					"  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "  -O, --new-options=옵션        새 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
 | 
				
			||||||
"  -O, --new-options=옵션        새 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:290
 | 
					#: option.c:290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1163,8 +1137,7 @@ msgstr "  -v, --verbose                 작업 내역을 자세히 남김\n"
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 | 
					"  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "  -V, --version                 버전 정보를 보여주고 마침\n"
 | 
				
			||||||
"  -V, --version                 버전 정보를 보여주고 마침\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:296
 | 
					#: option.c:296
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1281,19 +1254,14 @@ msgstr "대상 클러스터용 실 데이터 디렉터리를 찾는 중"
 | 
				
			|||||||
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 | 
					msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 지정한 데이터 디렉터리를 찾을 수 없음: %s\n"
 | 
					msgstr "%s 지정한 데이터 디렉터리를 찾을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:480
 | 
					#: option.c:488
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot open file %s: %m\n"
 | 
					msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s 파일 열기 실패: %m\n"
 | 
					msgstr "%d 번째 줄을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:487
 | 
					#: option.c:506
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
 | 
					msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d번째 줄(해당 파일 %s)을 읽을 수 없음: %m\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: option.c:504
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "지정한 %hu 옛 포트 번호를 %hu 번호로 바꿈\n"
 | 
					msgstr "지정한 %hu 옛 포트 번호를 %hu 번호로 바꿈\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
 | 
					#: parallel.c:128 parallel.c:242
 | 
				
			||||||
@@ -1311,45 +1279,39 @@ msgstr "작업용 쓰레드를 만들 수 없음: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 | 
					msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: %s\n"
 | 
					msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:107
 | 
					#: pg_upgrade.c:108
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Performing Upgrade\n"
 | 
					"Performing Upgrade\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"업그레이드 진행 중\n"
 | 
					"업그레이드 진행 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:108
 | 
					#: pg_upgrade.c:151
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:149
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
 | 
					msgid "Setting next OID for new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터용 다음 OID 설정 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터용 다음 OID 설정 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:156
 | 
					#: pg_upgrade.c:158
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Sync data directory to disk"
 | 
					msgid "Sync data directory to disk"
 | 
				
			||||||
msgstr "데이터 디렉터리 fsync 작업 중"
 | 
					msgstr "데이터 디렉터리 fsync 작업 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:167
 | 
					#: pg_upgrade.c:170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Upgrade Complete\n"
 | 
					"Upgrade Complete\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"----------------\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"업그레이드 완료\n"
 | 
					"업그레이드 완료\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"---------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:168
 | 
					#: pg_upgrade.c:215
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "----------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "----------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:211
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 | 
					"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1358,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"옛 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
 | 
					"옛 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
"먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
 | 
					"먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:224
 | 
					#: pg_upgrade.c:228
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 | 
					"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1367,72 +1329,72 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"새 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
 | 
					"새 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
 | 
				
			||||||
"먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
 | 
					"먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:230
 | 
					#: pg_upgrade.c:234
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
					msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: 실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n"
 | 
					msgstr "%s: 실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:247
 | 
					#: pg_upgrade.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 | 
					msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 통계 정보 수집 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 통계 정보 수집 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:260
 | 
					#: pg_upgrade.c:264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Freezing all rows on the new cluster"
 | 
					msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 영구 격리(freeze) 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 영구 격리(freeze) 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:280
 | 
					#: pg_upgrade.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 | 
					msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에 전역 객체를 복원 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터에 전역 객체를 복원 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:304
 | 
					#: pg_upgrade.c:308
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
 | 
					msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에 데이터베이스 스키마 복원 중\n"
 | 
					msgstr "새 클러스터에 데이터베이스 스키마 복원 중\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:366
 | 
					#: pg_upgrade.c:370
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Deleting files from new %s"
 | 
					msgid "Deleting files from new %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 %s에서 파일 지우는 중"
 | 
					msgstr "새 %s에서 파일 지우는 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:370
 | 
					#: pg_upgrade.c:374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:389
 | 
					#: pg_upgrade.c:393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Copying old %s to new server"
 | 
					msgid "Copying old %s to new server"
 | 
				
			||||||
msgstr "옛 %s 객체를 새 서버로 복사 중"
 | 
					msgstr "옛 %s 객체를 새 서버로 복사 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:416
 | 
					#: pg_upgrade.c:420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 | 
					msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터용 다음 트랜잭션 ID와 epoch 값 설정 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터용 다음 트랜잭션 ID와 epoch 값 설정 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:446
 | 
					#: pg_upgrade.c:450
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 | 
					msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터용 다음 멀티 트랜잭션 ID와 위치 값 설정 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터용 다음 멀티 트랜잭션 ID와 위치 값 설정 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:470
 | 
					#: pg_upgrade.c:474
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
 | 
					msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 멀티 트랜잭션 ID 설정 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 멀티 트랜잭션 ID 설정 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:490
 | 
					#: pg_upgrade.c:494
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Resetting WAL archives"
 | 
					msgid "Resetting WAL archives"
 | 
				
			||||||
msgstr "WAL 아카이브 재설정 중"
 | 
					msgstr "WAL 아카이브 재설정 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:522
 | 
					#: pg_upgrade.c:526
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 | 
					msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에서 frozenxid, minmxid 값 설정 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터에서 frozenxid, minmxid 값 설정 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:524
 | 
					#: pg_upgrade.c:528
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 | 
					msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "새 클러스터에서 minmxid 값 설정 중"
 | 
					msgstr "새 클러스터에서 minmxid 값 설정 중"
 | 
				
			||||||
@@ -1456,8 +1418,7 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 옛 데이터베이스를 새 클러스터에서 찾을
 | 
				
			|||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 | 
					"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 파일이 있는지 확인 도중 오류 발생: %s\n"
 | 
				
			||||||
"\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 파일이 있는지 확인 도중 오류 발생: %s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: relfilenode.c:249
 | 
					#: relfilenode.c:249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1476,8 +1437,8 @@ msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 링크 중\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:33
 | 
					#: server.c:33
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connection to database failed: %s\n"
 | 
					msgid "connection to database failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "데이터베이스 연결 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "데이터베이스 연결 실패: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
 | 
					#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1494,25 +1455,30 @@ msgstr "실행중: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"SQL command failed\n"
 | 
					"SQL command failed\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"SQL 명령 실패\n"
 | 
					"SQL 명령 실패\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:165
 | 
					#: server.c:165
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open version file: %s\n"
 | 
					msgid "could not open version file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "버전 파일 열기 실패: %s\n"
 | 
					msgstr "버전 파일 열기 실패: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: server.c:170
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일에서 PG_VERSION을 해석할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:284
 | 
					#: server.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"connection to database failed: %s\n"
 | 
					"connection to database failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"데이터베이스 연결 실패: %s\n"
 | 
					"데이터베이스 연결 실패: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:289
 | 
					#: server.c:289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1607,15 +1573,15 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
 | 
					"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
 | 
				
			||||||
"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
 | 
					"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
 | 
				
			||||||
"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
 | 
					"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
 | 
				
			||||||
"default permissions.\n"
 | 
					"default permissions.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"이 데이터베이스는 대형 객체를 사용하고 있습니다.  새 데이터베이스에서는\n"
 | 
					"이 데이터베이스는 대형 객체를 사용하고 있습니다.  새 데이터베이스에서는\n"
 | 
				
			||||||
"이들의 접근 권한 제어를 위해 추가적인 테이블을 사용합니다.  업그레이드 후\n"
 | 
					"이들의 접근 권한 제어를 위해 추가적인 테이블을 사용합니다.  업그레이드 후\n"
 | 
				
			||||||
"이 객체들의 접근 권한을 확인하고 적당한 접근 권한을 부하는 작업을 해야\n"
 | 
					"이 객체들의 접근 권한은 pg_largeobject_metadata 테이블에 기본값으로 지정됩니"
 | 
				
			||||||
"합니다.\n"
 | 
					"다.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:88
 | 
					#: version.c:88
 | 
				
			||||||
@@ -1641,8 +1607,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:118
 | 
					#: version.c:118
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
 | 
					msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"line\" 자료형을 사용하는 사용자 정의 칼럼을 확인 중"
 | 
					msgstr "\"line\" 자료형 호환성 확인 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:180
 | 
					#: version.c:180
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1677,7 +1643,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"해당 데이터베이스에서 사용자 테이블에서 \"unknown\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
 | 
					"해당 데이터베이스에서 사용자 테이블에서 \"unknown\" 자료형을 사용하고 있습니"
 | 
				
			||||||
 | 
					"다.\n"
 | 
				
			||||||
"이 자료형은 더 이상 사용할 수 없습니다. 이 문제를 옛 버전에서 먼저 정리하고\n"
 | 
					"이 자료형은 더 이상 사용할 수 없습니다. 이 문제를 옛 버전에서 먼저 정리하고\n"
 | 
				
			||||||
"업그레이드 작업을 진행하세요. 해당 파일은 다음과 같습니다:\n"
 | 
					"업그레이드 작업을 진행하세요. 해당 파일은 다음과 같습니다:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1699,7 +1666,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다.  해쉬 인덱스 자료구조가\n"
 | 
					"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다.  해쉬 인덱스 자료구조"
 | 
				
			||||||
 | 
					"가\n"
 | 
				
			||||||
"새 버전에서 호환되지 않습니다.  업그레이드 후에 해당 인덱스들을\n"
 | 
					"새 버전에서 호환되지 않습니다.  업그레이드 후에 해당 인덱스들을\n"
 | 
				
			||||||
"REINDEX 명령으로 다시 만들어야 합니다.\n"
 | 
					"REINDEX 명령으로 다시 만들어야 합니다.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1710,14 +1678,17 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 | 
					"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 | 
				
			||||||
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
 | 
					"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
 | 
				
			||||||
"reindexed with the REINDEX command.  The file:\n"
 | 
					"reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
 | 
					"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
 | 
				
			||||||
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
 | 
					"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다.  해쉬 인덱스 자료구조가\n"
 | 
					"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다.  해쉬 인덱스 자료구조"
 | 
				
			||||||
 | 
					"가\n"
 | 
				
			||||||
"새 버전에서 호환되지 않습니다.  업그레이드 후 다음 파일을\n"
 | 
					"새 버전에서 호환되지 않습니다.  업그레이드 후 다음 파일을\n"
 | 
				
			||||||
"슈퍼유저 권한으로 실행한 psql에서 실행해서, REINDEX 작업을 진행하세요:\n"
 | 
					"슈퍼유저 권한으로 실행한 psql에서 실행해서, REINDEX 작업을 진행하세요:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"이 작업이 있기 전까지는 해당 인덱스는 invalid 상태로 사용할 수 없게 됩니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:15+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:03+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-21 13:01+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -17,29 +18,26 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: check.c:65
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:66
 | 
					#: check.c:66
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "------------------------------------------------\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "------------------------------------------------\n"
 | 
					"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"-------------------------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:70
 | 
					#: check.c:72
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Performing Consistency Checks\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "Проведение проверок целостности\n"
 | 
					"Performing Consistency Checks\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"-----------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Проведение проверок целостности\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"-------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:71
 | 
					#: check.c:166
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "-----------------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "-----------------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: check.c:164
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -48,7 +46,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"*Кластеры совместимы*\n"
 | 
					"*Кластеры совместимы*\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:170
 | 
					#: check.c:172
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -60,7 +58,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"initdb\n"
 | 
					"initdb\n"
 | 
				
			||||||
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
 | 
					"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:206
 | 
					#: check.c:208
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
 | 
					"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
 | 
				
			||||||
@@ -73,7 +71,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:211
 | 
					#: check.c:213
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
 | 
					"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
 | 
				
			||||||
@@ -86,7 +84,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:218
 | 
					#: check.c:220
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 | 
					"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -95,7 +93,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
 | 
					"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:223
 | 
					#: check.c:225
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 | 
					"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 | 
				
			||||||
@@ -108,24 +106,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
 | 
					"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
 | 
				
			||||||
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
 | 
					"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:233
 | 
					#: check.c:235
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking cluster versions"
 | 
					msgid "Checking cluster versions"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка версий кластеров"
 | 
					msgstr "Проверка версий кластеров"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:245
 | 
					#: check.c:247
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 | 
					msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
 | 
					"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
 | 
				
			||||||
"новее.\n"
 | 
					"новее.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:249
 | 
					#: check.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 | 
					msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
 | 
					msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:258
 | 
					#: check.c:260
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
 | 
					"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
 | 
				
			||||||
@@ -134,7 +132,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
 | 
					"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
 | 
				
			||||||
"PostgreSQL.\n"
 | 
					"PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:263
 | 
					#: check.c:265
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
					"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -142,7 +140,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
 | 
					"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
 | 
				
			||||||
"основным версиям.\n"
 | 
					"основным версиям.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:266
 | 
					#: check.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
					"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -150,16 +148,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
 | 
					"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
 | 
				
			||||||
"основным версиям.\n"
 | 
					"основным версиям.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:283
 | 
					#: check.c:285
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"because of backend API changes made during development.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11,\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: check.c:289
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
 | 
					"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
 | 
				
			||||||
@@ -168,7 +157,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
 | 
					"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
 | 
				
			||||||
"номер порта этого сервера.\n"
 | 
					"номер порта этого сервера.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:293
 | 
					#: check.c:289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
 | 
					"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
 | 
				
			||||||
@@ -177,14 +166,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
 | 
					"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
 | 
				
			||||||
"старого.\n"
 | 
					"старого.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:308
 | 
					#: check.c:304
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
					msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются:  старая - \"%s\", новая - \"%s"
 | 
					"кодировки в базе данных \"%s\" различаются:  старая - \"%s\", новая - \"%s"
 | 
				
			||||||
"\"\n"
 | 
					"\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:313
 | 
					#: check.c:309
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
					"lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -192,7 +181,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", "
 | 
					"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", "
 | 
				
			||||||
"новое - \"%s\"\n"
 | 
					"новое - \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:316
 | 
					#: check.c:312
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
					"lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -200,28 +189,28 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", новое "
 | 
					"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", новое "
 | 
				
			||||||
"- \"%s\"\n"
 | 
					"- \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:389
 | 
					#: check.c:385
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
 | 
					msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая\n"
 | 
					msgstr "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:436
 | 
					#: check.c:432
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
 | 
					msgid "Creating script to analyze new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
 | 
					msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
 | 
					#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
 | 
				
			||||||
#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
 | 
					#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:505 check.c:634
 | 
					#: check.c:501 check.c:630
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:541
 | 
					#: check.c:537
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -232,7 +221,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
 | 
					"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
 | 
				
			||||||
"каталога данных, то есть, в %s\n"
 | 
					"каталога данных, то есть, в %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:565
 | 
					#: check.c:561
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -243,37 +232,37 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  пользовательские табличные пространства не должны "
 | 
					"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  пользовательские табличные пространства не должны "
 | 
				
			||||||
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
 | 
					"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:575
 | 
					#: check.c:571
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
 | 
					msgid "Creating script to delete old cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
 | 
					msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:654
 | 
					#: check.c:650
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking database user is the install user"
 | 
					msgid "Checking database user is the install user"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
 | 
					msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:670
 | 
					#: check.c:666
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 | 
					msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
 | 
					msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:681
 | 
					#: check.c:677
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
 | 
					msgid "could not determine the number of users\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
 | 
					msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:689
 | 
					#: check.c:685
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 | 
					msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
 | 
					msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:709
 | 
					#: check.c:705
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking database connection settings"
 | 
					msgid "Checking database connection settings"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
 | 
					msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:731
 | 
					#: check.c:727
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
 | 
					"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
 | 
				
			||||||
@@ -282,7 +271,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
 | 
					"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
 | 
				
			||||||
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
 | 
					"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:741
 | 
					#: check.c:737
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
 | 
					"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
 | 
				
			||||||
@@ -291,33 +280,33 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
 | 
					"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
 | 
				
			||||||
"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
 | 
					"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:766
 | 
					#: check.c:762
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
 | 
					msgid "Checking for prepared transactions"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
 | 
					msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:775
 | 
					#: check.c:771
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 | 
					msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
 | 
					msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:777
 | 
					#: check.c:773
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 | 
					msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
 | 
					msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:803
 | 
					#: check.c:799
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 | 
					msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
 | 
					msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
 | 
					#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
 | 
				
			||||||
#: version.c:280
 | 
					#: version.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fatal\n"
 | 
					msgid "fatal\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "сбой\n"
 | 
					msgstr "сбой\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:865
 | 
					#: check.c:861
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 | 
					"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 | 
				
			||||||
@@ -341,12 +330,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:897
 | 
					#: check.c:893
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 | 
					msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
 | 
					msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:969
 | 
					#: check.c:965
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 | 
					"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -366,57 +355,57 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:994
 | 
					#: check.c:990
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for JSONB user data types"
 | 
					msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка пользовательских типов данных JSONB"
 | 
					msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1060
 | 
					#: check.c:1056
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
 | 
					"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 | 
				
			||||||
"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot "
 | 
					"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster "
 | 
				
			||||||
"currently\n"
 | 
					"cannot currently\n"
 | 
				
			||||||
"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A "
 | 
					"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A "
 | 
				
			||||||
"list\n"
 | 
					"list\n"
 | 
				
			||||||
"of the problem columns is in the file:\n"
 | 
					"of the problem columns is in the file:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"В вашей инсталляции таблицы используют один или несколько типов JSONB.\n"
 | 
					"В вашей инсталляции таблицы используют тип данных jsonb.\n"
 | 
				
			||||||
"Внутренний формат JSONB изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
 | 
					"Внутренний формат \"jsonb\" изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
 | 
				
			||||||
"кластер\n"
 | 
					"кластер\n"
 | 
				
			||||||
"в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы и\n"
 | 
					"в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы и\n"
 | 
				
			||||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
 | 
					"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1081
 | 
					#: check.c:1077
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
 | 
					msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с 'pg_'"
 | 
					msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1091
 | 
					#: check.c:1087
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
 | 
					msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
 | 
					msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1093
 | 
					#: check.c:1089
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
 | 
					msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с 'pg_'\n"
 | 
					msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1119
 | 
					#: check.c:1115
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
 | 
					msgid "failed to get the current locale\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
 | 
					msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1128
 | 
					#: check.c:1124
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 | 
					msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1134
 | 
					#: check.c:1130
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 | 
					msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -426,7 +415,7 @@ msgstr "не удалось восстановить старую локаль \
 | 
				
			|||||||
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 | 
					msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
 | 
					#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
@@ -703,10 +692,10 @@ msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных
 | 
				
			|||||||
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
 | 
					msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:54 server.c:170
 | 
					#: exec.c:54
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get version from %s\n"
 | 
					msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить версию от %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:101 exec.c:105
 | 
					#: exec.c:101 exec.c:105
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -720,8 +709,8 @@ msgstr "%s\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
 | 
					#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot write to log file %s\n"
 | 
					msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удаётся записать в файл журнала %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:175
 | 
					#: exec.c:175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -772,13 +761,13 @@ msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:310 exec.c:373
 | 
					#: exec.c:310 exec.c:373
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s is not a directory\n"
 | 
					msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s\" не является каталогом\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:429
 | 
					#: exec.c:429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
 | 
					msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не исполняемый файл\n"
 | 
					msgstr "проверка файла \"%s\" не пройдена: это не обычный файл\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: exec.c:441
 | 
					#: exec.c:441
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -857,12 +846,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
 | 
					"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
 | 
				
			||||||
"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
 | 
					"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
 | 
				
			||||||
"system volume.\n"
 | 
					"system.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
 | 
					"не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одном "
 | 
					"В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной "
 | 
				
			||||||
"томе файловой системы.\n"
 | 
					"файловой системе.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: function.c:110
 | 
					#: function.c:110
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -923,12 +912,8 @@ msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: function.c:255
 | 
					#: function.c:255
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid "could not load library \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
"could not load library \"%s\":\n"
 | 
					msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					 | 
				
			||||||
"не удалось загрузить библиотеку \"%s\":\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: function.c:269
 | 
					#: function.c:269
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1089,8 +1074,8 @@ msgstr "расположение данных нового кластера"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:265 option.c:462
 | 
					#: option.c:265 option.c:462
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot find current directory\n"
 | 
					msgid "could not determine current directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удаётся найти текущий каталог\n"
 | 
					msgstr "не удалось определить текущий каталог\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:268
 | 
					#: option.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1353,20 +1338,15 @@ msgstr "Поиск фактического каталога данных для
 | 
				
			|||||||
msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 | 
					msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:480
 | 
					#: option.c:488
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot open file %s: %m\n"
 | 
					msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
 | 
					msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: option.c:487
 | 
					#: option.c:506
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
 | 
					msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
 | 
					msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: option.c:504
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parallel.c:128 parallel.c:242
 | 
					#: parallel.c:128 parallel.c:242
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1383,45 +1363,39 @@ msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 | 
					msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
 | 
					msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:107
 | 
					#: pg_upgrade.c:108
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Performing Upgrade\n"
 | 
					"Performing Upgrade\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"------------------\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Выполнение обновления\n"
 | 
					"Выполнение обновления\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"---------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:108
 | 
					#: pg_upgrade.c:151
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "------------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:149
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting next OID for new cluster"
 | 
					msgid "Setting next OID for new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
 | 
					msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:156
 | 
					#: pg_upgrade.c:158
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Sync data directory to disk"
 | 
					msgid "Sync data directory to disk"
 | 
				
			||||||
msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
 | 
					msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:167
 | 
					#: pg_upgrade.c:170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Upgrade Complete\n"
 | 
					"Upgrade Complete\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"----------------\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Обновление завершено\n"
 | 
					"Обновление завершено\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"--------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:168
 | 
					#: pg_upgrade.c:215
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "----------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "----------------\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:211
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 | 
					"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1430,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
 | 
					"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
 | 
				
			||||||
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
 | 
					"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:224
 | 
					#: pg_upgrade.c:228
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 | 
					"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1439,75 +1413,75 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
 | 
					"Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
 | 
				
			||||||
"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
 | 
					"Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:230
 | 
					#: pg_upgrade.c:234
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
					msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
 | 
					msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:247
 | 
					#: pg_upgrade.c:251
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 | 
					msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
 | 
					msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:260
 | 
					#: pg_upgrade.c:264
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Freezing all rows on the new cluster"
 | 
					msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
 | 
					msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:280
 | 
					#: pg_upgrade.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 | 
					msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
 | 
					msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:304
 | 
					#: pg_upgrade.c:308
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
 | 
					msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
 | 
					msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:366
 | 
					#: pg_upgrade.c:370
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Deleting files from new %s"
 | 
					msgid "Deleting files from new %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
 | 
					msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:370
 | 
					#: pg_upgrade.c:374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:389
 | 
					#: pg_upgrade.c:393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Copying old %s to new server"
 | 
					msgid "Copying old %s to new server"
 | 
				
			||||||
msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
 | 
					msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:416
 | 
					#: pg_upgrade.c:420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 | 
					msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
 | 
					"Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:446
 | 
					#: pg_upgrade.c:450
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 | 
					msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
 | 
					"Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
 | 
				
			||||||
"кластера"
 | 
					"кластера"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:470
 | 
					#: pg_upgrade.c:474
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
 | 
					msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
 | 
					msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:490
 | 
					#: pg_upgrade.c:494
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Resetting WAL archives"
 | 
					msgid "Resetting WAL archives"
 | 
				
			||||||
msgstr "Сброс архивов WAL"
 | 
					msgstr "Сброс архивов WAL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:522
 | 
					#: pg_upgrade.c:526
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 | 
					msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
 | 
					msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_upgrade.c:524
 | 
					#: pg_upgrade.c:528
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 | 
					msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
 | 
					msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
 | 
				
			||||||
@@ -1552,8 +1526,8 @@ msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:33
 | 
					#: server.c:33
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connection to database failed: %s\n"
 | 
					msgid "connection to database failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось подключиться к базе: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
 | 
					#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1570,25 +1544,30 @@ msgstr "выполняется: %s\n"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"SQL command failed\n"
 | 
					"SQL command failed\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Ошибка SQL-команды\n"
 | 
					"Ошибка SQL-команды\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"%s\n"
 | 
					"%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:165
 | 
					#: server.c:165
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open version file: %s\n"
 | 
					msgid "could not open version file: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось открыть файл с версией: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: server.c:170
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:284
 | 
					#: server.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"connection to database failed: %s\n"
 | 
					"connection to database failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"не удалось подключиться к базе: %s\n"
 | 
					"не удалось подключиться к базе: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: server.c:289
 | 
					#: server.c:289
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1691,7 +1670,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
 | 
					"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
 | 
				
			||||||
"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
 | 
					"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
 | 
				
			||||||
"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
 | 
					"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
 | 
				
			||||||
"default permissions.\n"
 | 
					"default permissions.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
@@ -1699,8 +1678,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
 | 
					"В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
 | 
				
			||||||
"имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
 | 
					"имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
 | 
				
			||||||
"обновления\n"
 | 
					"обновления\n"
 | 
				
			||||||
"вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав pg_largeobject\n"
 | 
					"вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав\n"
 | 
				
			||||||
"правами по умолчанию.\n"
 | 
					"pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:88
 | 
					#: version.c:88
 | 
				
			||||||
@@ -1726,8 +1705,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:118
 | 
					#: version.c:118
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
 | 
					msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 | 
				
			||||||
msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"line\""
 | 
					msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: version.c:180
 | 
					#: version.c:180
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -1802,7 +1781,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 | 
					"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 | 
				
			||||||
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
 | 
					"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
 | 
				
			||||||
"reindexed with the REINDEX command.  The file:\n"
 | 
					"reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
 | 
					"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
 | 
				
			||||||
"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
 | 
					"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1811,8 +1790,37 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
 | 
					"В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
 | 
				
			||||||
"внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
 | 
					"внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
 | 
				
			||||||
"перестроить с помощью команды REINDEX.  Скрипт:\n"
 | 
					"перестроить с помощью команды REINDEX.  Скрипт\n"
 | 
				
			||||||
"    %s\n"
 | 
					"    %s\n"
 | 
				
			||||||
"будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
 | 
					"будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
 | 
				
			||||||
"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
 | 
					"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "because of backend API changes made during development.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "2010-01-11,\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "------------------------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "-----------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "-----------------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "------------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "----------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "----------------\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"line\""
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
 | 
				
			|||||||
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
 | 
					# src/bin/pg_waldump/nls.mk
 | 
				
			||||||
CATALOG_NAME     = pg_waldump
 | 
					CATALOG_NAME     = pg_waldump
 | 
				
			||||||
AVAIL_LANGUAGES  = de fr sv
 | 
					AVAIL_LANGUAGES  = de fr ko ru sv
 | 
				
			||||||
GETTEXT_FILES    = pg_waldump.c
 | 
					GETTEXT_FILES    = pg_waldump.c
 | 
				
			||||||
GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
 | 
					GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
 | 
				
			||||||
GETTEXT_FLAGS    = fatal_error:1:c-format
 | 
					GETTEXT_FLAGS    = fatal_error:1:c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										252
									
								
								src/bin/pg_waldump/po/ko.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										252
									
								
								src/bin/pg_waldump/po/ko.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,252 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
 | 
				
			||||||
 | 
					# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
 | 
				
			||||||
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:82
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: FATAL:  "
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: 치명적오류:  "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:288
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not find file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:303
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s 로그 조각 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:323
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s 로그 조각 파일에서 %u 위치에서 %d 길이를 읽을 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:702
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s 명령은 디버깅을 위해 PostgreSQL 미리 쓰기 로그(WAL)를 분석합니다.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:704
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "사용법:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:705
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  %s [옵션]... [시작파일 [마침파일]]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:706
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Options:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"옵션들:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:707
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -b, --bkp-details      백업 블록에 대한 자세한 정보도 출력함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:708
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -e, --end=RECPTR       RECPTR WAL 위치에서 읽기 멈춤\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:709
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -f, --follow           WAL 끝까지 읽은 뒤에도 계속 진행함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:710
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -n, --limit=N          출력할 레코드 수\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:711
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
 | 
				
			||||||
 | 
					"pg_wal)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -p, --path=PATH        로그 조각 파일이 있는 디렉터리 지정, 또는\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         ./pg_wal 디렉터리가 있는 디렉터리 지정\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (기본값: 현재 디렉터리, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:714
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
 | 
				
			||||||
 | 
					"RMGR;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
 | 
				
			||||||
 | 
					"names\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -r, --rmgr=RMGR        리소스 관리자 RMGR에서 만든 레코드만 출력함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         리소스 관리자 이들을 --rmgr=list 로 봄\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:716
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -s, --start=RECPTR     WAL RECPTR 위치에서 읽기 시작\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:717
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -t, --timeline=TLI     읽기 시작할 타임라인 번호\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (기본값: 1 또는 STARTSEG에 사용된 값)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:719
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -V, --version          버전 정보 보여주고 마침\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:720
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -x, --xid=XID          트랜잭션 XID 레코드만 출력\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:721
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -z, --stats[=record]   레크드 통계 정보를 보여줌\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (추가로, 레코드당 통계정보를 출력)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:723
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -?, --help             이 도움말을 보여주고 마침\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:782
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: no arguments specified\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: 인자를 지정하세요\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:797
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 이름의 WAL 위치를 해석할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:813
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 제한을 해석할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:842
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 이름의 리소스 관리자가 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:851
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" WAL 위치를 해석할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:861
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 타임라인 번호를 해석할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:873
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 문자열을 트랜잭션 ID로 해석할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:888
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: --stats 옵션값이 바르지 않음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:902
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:913
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: \"%s\" 경로를 열 수 없음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:934
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open directory \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open file \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:951
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: %X/%X WAL 시작 위치가 \"%s\" 파일에 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:980
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s ENDSEG가 %s STARTSEG 앞에 있음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:995
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: %X/%X WAL 끝 위치가 \"%s\" 파일에 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1007
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: no start WAL location given\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: 입력한 WAL 위치에서 시작할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1016
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "메모리 부족"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1022
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%X/%X 위치 뒤에 올바른 레코드가 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1032
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] "첫 레코드가 %X/%X 뒤에 있고, (%X/%X), %u 바이트 건너 뜀\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1083
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드 오류: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1093
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
 | 
				
			||||||
							
								
								
									
										278
									
								
								src/bin/pg_waldump/po/ru.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										278
									
								
								src/bin/pg_waldump/po/ru.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,278 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# Russian message translation file for pg_waldump
 | 
				
			||||||
 | 
					# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2017.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017.
 | 
				
			||||||
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:20+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:82
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: FATAL:  "
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: СБОЙ:  "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:288
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not find file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:303
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:323
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось прочитать из файла журнала %s по смещению %u, длина %d: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:702
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:704
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Использование:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:705
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:706
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Options:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Параметры:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:707
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -b, --bkp-details      вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# well-spelled: ПОЗЗАП
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:708
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -e, --end=ПОЗЗАП       прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:709
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -f, --follow           повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:710
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -n, --limit=N          число выводимых записей\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# skip-rule: space-before-period
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:711
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
 | 
				
			||||||
 | 
					"pg_wal)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -p, --path=ПУТЬ        каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, "
 | 
				
			||||||
 | 
					"или\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие "
 | 
				
			||||||
 | 
					"файлы\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (по умолчанию: текущий каталог,\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# well-spelled: МНГР
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:714
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
 | 
				
			||||||
 | 
					"RMGR;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
 | 
				
			||||||
 | 
					"names\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -r, --rmgr=МНГР        выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         укажите --rmgr=list\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# well-spelled: ПОЗЗАП
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:716
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -s, --start=ПОЗЗАП     начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					# well-spelled: ЛВР
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:717
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -t, --timeline=ЛВР     линия времени, записи которой будут прочитаны\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (по умолчанию: 1 или линия, определяемая "
 | 
				
			||||||
 | 
					"аргументом\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:719
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:720
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -x, --xid=XID          выводить только записи с заданным\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         идентификатором транзакции\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:721
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -z, --stats[=record]   показывать статистику вместо записей\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                         (также возможно получить статистику по записям)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:723
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:782
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: no arguments specified\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: аргументы не указаны\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:797
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:813
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: не удалось разобрать предел в \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:842
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: менеджер ресурсов \"%s\" не существует\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:851
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:861
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: не удалось разобрать линию времени в \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:873
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:888
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: нераспознанный аргумент ключа --stats: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:902
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:913
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: не удалось открыть путь \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:934
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open directory \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open file \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:951
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:980
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:995
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1007
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: no start WAL location given\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: начальная позиция в WAL не задана.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1016
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "нехватка памяти"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1022
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1032
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[0] ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[1] ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr[2] ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1083
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_waldump.c:1093
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 | 
				
			||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 14:14+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-24 12:14+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:49+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: it\n"
 | 
					"Language: it\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgid "statistics_name"
 | 
				
			|||||||
msgstr "nome_statistica"
 | 
					msgstr "nome_statistica"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.c:2346
 | 
					#: sql_help.c:2346
 | 
				
			||||||
msgid "statistic_type"
 | 
					msgid "statistics_kind"
 | 
				
			||||||
msgstr "tipo_statistica"
 | 
					msgstr "tipo_statistica"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.c:2360
 | 
					#: sql_help.c:2360
 | 
				
			||||||
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variables.c:139
 | 
					#: variables.c:139
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
 | 
					msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano\n"
 | 
					msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variables.c:176
 | 
					#: variables.c:176
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:14+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 10:06+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:07+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 | 
					#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "no query buffer\n"
 | 
					msgid "no query buffer\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
 | 
					msgstr "нет буфера запросов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:948 command.c:4765
 | 
					#: command.c:948 command.c:4784
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid line number: %s\n"
 | 
					msgid "invalid line number: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
 | 
					msgstr "неверный номер строки: %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
 | 
					"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
 | 
				
			||||||
"перекодировки\n"
 | 
					"перекодировки\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4867 common.c:173
 | 
					#: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173
 | 
				
			||||||
#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
 | 
					#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
 | 
				
			||||||
#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
 | 
					#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -352,20 +352,20 @@ msgstr "Секундомер включён."
 | 
				
			|||||||
msgid "Timing is off."
 | 
					msgid "Timing is off."
 | 
				
			||||||
msgstr "Секундомер выключен."
 | 
					msgstr "Секундомер выключен."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3518 command.c:3521 command.c:3524
 | 
					#: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543
 | 
				
			||||||
#: command.c:3530 command.c:3532 command.c:3540 command.c:3550 command.c:3559
 | 
					#: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578
 | 
				
			||||||
#: command.c:3573 command.c:3590 command.c:3648 common.c:69 copy.c:332
 | 
					#: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332
 | 
				
			||||||
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
 | 
					#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
 | 
				
			||||||
#: psqlscanslash.l:781
 | 
					#: psqlscanslash.l:781
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: %s\n"
 | 
					msgid "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %s\n"
 | 
					msgstr "%s: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:2961 startup.c:202
 | 
					#: command.c:2961 startup.c:205
 | 
				
			||||||
msgid "Password: "
 | 
					msgid "Password: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Пароль: "
 | 
					msgstr "Пароль: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:2966 startup.c:204
 | 
					#: command.c:2966 startup.c:207
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Password for user %s: "
 | 
					msgid "Password for user %s: "
 | 
				
			||||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
 | 
					msgstr "Пароль пользователя %s: "
 | 
				
			||||||
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
 | 
					"                Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
 | 
				
			||||||
"                \"Notes for Windows users\".\n"
 | 
					"                \"Notes for Windows users\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3407
 | 
					#: command.c:3426
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
 | 
					"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
 | 
				
			||||||
@@ -465,27 +465,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
 | 
					"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
 | 
				
			||||||
"строки\n"
 | 
					"строки\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3436
 | 
					#: command.c:3455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 | 
					msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3438
 | 
					#: command.c:3457
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
 | 
					msgid "could not start /bin/sh\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
 | 
					msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3476
 | 
					#: command.c:3495
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 | 
					msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3503
 | 
					#: command.c:3522
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3777
 | 
					#: command.c:3796
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
 | 
					"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
 | 
				
			||||||
@@ -494,122 +494,122 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
 | 
					"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
 | 
				
			||||||
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 | 
					"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3795
 | 
					#: command.c:3814
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 | 
					msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
 | 
					msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3810
 | 
					#: command.c:3829
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
 | 
					msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
 | 
					msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3825
 | 
					#: command.c:3844
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
 | 
					msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
 | 
					msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:3840
 | 
					#: command.c:3859
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
 | 
					msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
 | 
					msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4005 command.c:4184
 | 
					#: command.c:4024 command.c:4203
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 | 
					msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
 | 
					msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4023
 | 
					#: command.c:4042
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Border style is %d.\n"
 | 
					msgid "Border style is %d.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
 | 
					msgstr "Стиль границ: %d.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4029
 | 
					#: command.c:4048
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Target width is unset.\n"
 | 
					msgid "Target width is unset.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
 | 
					msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4031
 | 
					#: command.c:4050
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Target width is %d.\n"
 | 
					msgid "Target width is %d.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
 | 
					msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4038
 | 
					#: command.c:4057
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
 | 
					msgid "Expanded display is on.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
 | 
					msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4040
 | 
					#: command.c:4059
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 | 
					msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
 | 
					msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4042
 | 
					#: command.c:4061
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
 | 
					msgid "Expanded display is off.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
 | 
					msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4049 command.c:4057
 | 
					#: command.c:4068 command.c:4076
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
 | 
					msgid "Field separator is zero byte.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
 | 
					msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4051
 | 
					#: command.c:4070
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4064
 | 
					#: command.c:4083
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Default footer is on.\n"
 | 
					msgid "Default footer is on.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
 | 
					msgstr "Строка итогов включена.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4066
 | 
					#: command.c:4085
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Default footer is off.\n"
 | 
					msgid "Default footer is off.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
 | 
					msgstr "Строка итогов выключена.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4072
 | 
					#: command.c:4091
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Output format is %s.\n"
 | 
					msgid "Output format is %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
 | 
					msgstr "Формат вывода: %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4078
 | 
					#: command.c:4097
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Line style is %s.\n"
 | 
					msgid "Line style is %s.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
 | 
					msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4085
 | 
					#: command.c:4104
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Null display is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4093
 | 
					#: command.c:4112
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 | 
					msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
 | 
					msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4095
 | 
					#: command.c:4114
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 | 
					msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
 | 
					msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4102
 | 
					#: command.c:4121
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
 | 
					msgid "Pager is used for long output.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
 | 
					msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4104
 | 
					#: command.c:4123
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Pager is always used.\n"
 | 
					msgid "Pager is always used.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
 | 
					msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4106
 | 
					#: command.c:4125
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Pager usage is off.\n"
 | 
					msgid "Pager usage is off.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
 | 
					msgstr "Постраничник выключен.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4112
 | 
					#: command.c:4131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 | 
					msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 | 
					msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -617,87 +617,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
 | 
				
			|||||||
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
 | 
					msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
 | 
					msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4122 command.c:4132
 | 
					#: command.c:4141 command.c:4151
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
 | 
					msgid "Record separator is zero byte.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
 | 
					msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4124
 | 
					#: command.c:4143
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
 | 
					msgid "Record separator is <newline>.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
 | 
					msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4126
 | 
					#: command.c:4145
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4139
 | 
					#: command.c:4158
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4142
 | 
					#: command.c:4161
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
 | 
					msgid "Table attributes unset.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
 | 
					msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4149
 | 
					#: command.c:4168
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Title is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4151
 | 
					#: command.c:4170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Title is unset.\n"
 | 
					msgid "Title is unset.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
 | 
					msgstr "Заголовок не задан.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4158
 | 
					#: command.c:4177
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Tuples only is on.\n"
 | 
					msgid "Tuples only is on.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
 | 
					msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4160
 | 
					#: command.c:4179
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Tuples only is off.\n"
 | 
					msgid "Tuples only is off.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
 | 
					msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4166
 | 
					#: command.c:4185
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4172
 | 
					#: command.c:4191
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4178
 | 
					#: command.c:4197
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 | 
					msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4338
 | 
					#: command.c:4357
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\!: failed\n"
 | 
					msgid "\\!: failed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
 | 
					msgstr "\\!: ошибка\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4363 common.c:754
 | 
					#: command.c:4382 common.c:754
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 | 
					msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
 | 
					msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4404
 | 
					#: command.c:4423
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 | 
					msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
 | 
					msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4407
 | 
					#: command.c:4426
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s (every %gs)\n"
 | 
					msgid "%s (every %gs)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
 | 
					msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4461 command.c:4468 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
 | 
					#: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"********* QUERY **********\n"
 | 
					"********* QUERY **********\n"
 | 
				
			||||||
@@ -710,12 +710,12 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"**************************\n"
 | 
					"**************************\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4660
 | 
					#: command.c:4679
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
 | 
					msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
 | 
					msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: command.c:4676
 | 
					#: command.c:4695
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse reloptions array\n"
 | 
					msgid "could not parse reloptions array\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
 | 
					msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
 | 
				
			||||||
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
 | 
					"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
 | 
					#: help.c:74 help.c:344 help.c:383 help.c:410
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Использование:\n"
 | 
					msgstr "Использование:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3316,6 +3316,16 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:371
 | 
					#: help.c:371
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  версия сервера (короткая строка)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:372
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  SERVER_VERSION_NUM   server's version (numeric format)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  SERVER_VERSION_NUM   версия сервера (в числовом формате)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:373
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SHOW_CONTEXT       controls display of message context fields [never, "
 | 
					"  SHOW_CONTEXT       controls display of message context fields [never, "
 | 
				
			||||||
"errors, always]\n"
 | 
					"errors, always]\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3323,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  SHOW_CONTEXT       управляет отображением полей контекста сообщений "
 | 
					"  SHOW_CONTEXT       управляет отображением полей контекста сообщений "
 | 
				
			||||||
"[never, errors, always]\n"
 | 
					"[never, errors, always]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:372
 | 
					#: help.c:374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S "
 | 
					"  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S "
 | 
				
			||||||
@@ -3332,17 +3342,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  SINGLELINE         конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
 | 
					"  SINGLELINE         конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
 | 
				
			||||||
"параметром -S)\n"
 | 
					"параметром -S)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:373
 | 
					#: help.c:375
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
 | 
					msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  SINGLESTEP         пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
 | 
					msgstr "  SINGLESTEP         пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:374
 | 
					#: help.c:376
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  USER               the currently connected database user\n"
 | 
					msgid "  USER               the currently connected database user\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  USER               текущий пользователь, подключённый к БД\n"
 | 
					msgstr "  USER               текущий пользователь, подключённый к БД\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:375
 | 
					#: help.c:377
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  VERBOSITY          controls verbosity of error reports [default, verbose, "
 | 
					"  VERBOSITY          controls verbosity of error reports [default, verbose, "
 | 
				
			||||||
@@ -3351,7 +3361,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  VERBOSITY          управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
 | 
					"  VERBOSITY          управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
 | 
				
			||||||
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
 | 
					"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:377
 | 
					#: help.c:378
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  VERSION            версия psql (развёрнутая строка)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:379
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  VERSION_NAME       версия psql (короткая строка)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:380
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  VERSION_NUM        версия psql (в числовом формате)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: help.c:382
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3360,7 +3385,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Параметры отображения:\n"
 | 
					"Параметры отображения:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:379
 | 
					#: help.c:384
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 | 
					"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3371,24 +3396,24 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 | 
					"  или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:381
 | 
					#: help.c:386
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  border             border style (number)\n"
 | 
					msgid "  border             border style (number)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  border             стиль границы (число)\n"
 | 
					msgstr "  border             стиль границы (число)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:382
 | 
					#: help.c:387
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  columns            target width for the wrapped format\n"
 | 
					msgid "  columns            target width for the wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  columns            целевая ширина для формата с переносом\n"
 | 
					msgstr "  columns            целевая ширина для формата с переносом\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:383
 | 
					#: help.c:388
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  expanded (or x)    expanded output [on, off, auto]\n"
 | 
					msgid "  expanded (or x)    expanded output [on, off, auto]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  expanded (или x)    расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
 | 
					"  expanded (или x)    расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
 | 
				
			||||||
"(авто)]\n"
 | 
					"(авто)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:384
 | 
					#: help.c:389
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  fieldsep           field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
 | 
					"  fieldsep           field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3396,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  fieldsep           разделитель полей для неформатированного вывода (по "
 | 
					"  fieldsep           разделитель полей для неформатированного вывода (по "
 | 
				
			||||||
"умолчанию \"%s\")\n"
 | 
					"умолчанию \"%s\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:385
 | 
					#: help.c:390
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  fieldsep_zero      set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 | 
					"  fieldsep_zero      set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3404,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  fieldsep_zero      устанавливает ноль разделителем полей при "
 | 
					"  fieldsep_zero      устанавливает ноль разделителем полей при "
 | 
				
			||||||
"неформатированном выводе\n"
 | 
					"неформатированном выводе\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:386
 | 
					#: help.c:391
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  footer             enable or disable display of the table footer [on, "
 | 
					"  footer             enable or disable display of the table footer [on, "
 | 
				
			||||||
@@ -3413,7 +3438,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  footer             включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
 | 
					"  footer             включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
 | 
				
			||||||
"(вкл.), off (выкл.)]\n"
 | 
					"(вкл.), off (выкл.)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:387
 | 
					#: help.c:392
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
 | 
					"  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
 | 
				
			||||||
@@ -3423,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
 | 
					"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
 | 
				
			||||||
"asciidoc, ...]\n"
 | 
					"asciidoc, ...]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:388
 | 
					#: help.c:393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
 | 
					"  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
 | 
				
			||||||
@@ -3432,14 +3457,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  linestyle          задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
 | 
					"  linestyle          задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
 | 
				
			||||||
"unicode]\n"
 | 
					"unicode]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:389
 | 
					#: help.c:394
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
 | 
					"  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  null               устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
 | 
					"  null               устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:390
 | 
					#: help.c:395
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific "
 | 
					"  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific "
 | 
				
			||||||
@@ -3450,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"разделителя\n"
 | 
					"разделителя\n"
 | 
				
			||||||
"                     группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
 | 
					"                     группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:392
 | 
					#: help.c:397
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  pager              control when an external pager is used [yes, no, "
 | 
					"  pager              control when an external pager is used [yes, no, "
 | 
				
			||||||
@@ -3459,14 +3484,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  pager              определяет, используется ли внешний "
 | 
					"  pager              определяет, используется ли внешний "
 | 
				
			||||||
"постраничник                      [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
 | 
					"постраничник                      [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:393
 | 
					#: help.c:398
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  recordsep          record (line) separator for unaligned output\n"
 | 
					msgid "  recordsep          record (line) separator for unaligned output\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  recordsep          разделитель записей (строк) при неформатированном "
 | 
					"  recordsep          разделитель записей (строк) при неформатированном "
 | 
				
			||||||
"выводе\n"
 | 
					"выводе\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:394
 | 
					#: help.c:399
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  recordsep_zero     set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 | 
					"  recordsep_zero     set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3474,7 +3499,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  recordsep_zero     устанавливает ноль разделителем записей при "
 | 
					"  recordsep_zero     устанавливает ноль разделителем записей при "
 | 
				
			||||||
"неформатированном выводе\n"
 | 
					"неформатированном выводе\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:395
 | 
					#: help.c:400
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or "
 | 
					"  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or "
 | 
				
			||||||
@@ -3487,7 +3512,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                     ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
 | 
					"                     ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
 | 
				
			||||||
"latex-longtable\n"
 | 
					"latex-longtable\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:397
 | 
					#: help.c:402
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  title              set the table title for any subsequently printed "
 | 
					"  title              set the table title for any subsequently printed "
 | 
				
			||||||
@@ -3496,14 +3521,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  title              задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
 | 
					"  title              задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
 | 
				
			||||||
"таблиц\n"
 | 
					"таблиц\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:398
 | 
					#: help.c:403
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
 | 
					msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  tuples_only        если установлено, выводятся только непосредственно "
 | 
					"  tuples_only        если установлено, выводятся только непосредственно "
 | 
				
			||||||
"табличные данные\n"
 | 
					"табличные данные\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:399
 | 
					#: help.c:404
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  unicode_border_linestyle\n"
 | 
					"  unicode_border_linestyle\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3517,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                     задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
 | 
					"                     задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
 | 
				
			||||||
"(одинарные), double (двойные)]\n"
 | 
					"(одинарные), double (двойные)]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:404
 | 
					#: help.c:409
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3526,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Переменные окружения:\n"
 | 
					"Переменные окружения:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:408
 | 
					#: help.c:413
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
					"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3537,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 | 
					"  или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:410
 | 
					#: help.c:415
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  set NAME=VALUE\n"
 | 
					"  set NAME=VALUE\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3550,54 +3575,54 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
 | 
					"  или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:413
 | 
					#: help.c:418
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
 | 
					msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  COLUMNS            число столбцов для форматирования с переносом\n"
 | 
					msgstr "  COLUMNS            число столбцов для форматирования с переносом\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:414
 | 
					#: help.c:419
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
 | 
					msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PAGER              имя программы внешнего постраничника\n"
 | 
					msgstr "  PAGER              имя программы внешнего постраничника\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:415
 | 
					#: help.c:420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
 | 
					"  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGAPPNAME          синоним параметра подключения application_name\n"
 | 
					msgstr "  PGAPPNAME          синоним параметра подключения application_name\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:416
 | 
					#: help.c:421
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
 | 
					msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGDATABASE         синоним параметра подключения dbname\n"
 | 
					msgstr "  PGDATABASE         синоним параметра подключения dbname\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:417
 | 
					#: help.c:422
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
 | 
					msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGHOST             синоним параметра подключения host\n"
 | 
					msgstr "  PGHOST             синоним параметра подключения host\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:418
 | 
					#: help.c:423
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
 | 
					msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  PGPASSWORD         пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
 | 
					"  PGPASSWORD         пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:419
 | 
					#: help.c:424
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
 | 
					msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGPASSFILE         имя файла с паролем\n"
 | 
					msgstr "  PGPASSFILE         имя файла с паролем\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:420
 | 
					#: help.c:425
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
 | 
					msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGPORT             синоним параметра подключения port\n"
 | 
					msgstr "  PGPORT             синоним параметра подключения port\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:421
 | 
					#: help.c:426
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
 | 
					msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  PGUSER             синоним параметра подключения user\n"
 | 
					msgstr "  PGUSER             синоним параметра подключения user\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:422
 | 
					#: help.c:427
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3606,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 | 
				
			||||||
"                     редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
 | 
					"                     редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:424
 | 
					#: help.c:429
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
					"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3616,35 +3641,35 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"                     определяет способ передачи номера строки при вызове "
 | 
					"                     определяет способ передачи номера строки при вызове "
 | 
				
			||||||
"редактора\n"
 | 
					"редактора\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:426
 | 
					#: help.c:431
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  PSQL_HISTORY       альтернативное размещение файла с историей команд\n"
 | 
					"  PSQL_HISTORY       альтернативное размещение файла с историей команд\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:427
 | 
					#: help.c:432
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
					msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  PSQLRC             альтернативное размещения пользовательского файла ."
 | 
					"  PSQLRC             альтернативное размещения пользовательского файла ."
 | 
				
			||||||
"psqlrc\n"
 | 
					"psqlrc\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:428
 | 
					#: help.c:433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
 | 
					msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  SHELL              оболочка, вызываемая командой \\!\n"
 | 
					msgstr "  SHELL              оболочка, вызываемая командой \\!\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:429
 | 
					#: help.c:434
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
 | 
					msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  TMPDIR             каталог для временных файлов\n"
 | 
					msgstr "  TMPDIR             каталог для временных файлов\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:472
 | 
					#: help.c:477
 | 
				
			||||||
msgid "Available help:\n"
 | 
					msgid "Available help:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
 | 
					msgstr "Имеющаяся справка:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:556
 | 
					#: help.c:561
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Command:     %s\n"
 | 
					"Command:     %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -3659,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s\n"
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: help.c:572
 | 
					#: help.c:577
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"No help available for \"%s\".\n"
 | 
					"No help available for \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
@@ -4775,8 +4800,8 @@ msgid "statistics_name"
 | 
				
			|||||||
msgstr "имя_статистики"
 | 
					msgstr "имя_статистики"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.c:2346
 | 
					#: sql_help.c:2346
 | 
				
			||||||
msgid "statistic_type"
 | 
					msgid "statistics_kind"
 | 
				
			||||||
msgstr "тип_статистики"
 | 
					msgstr "вид_статистики"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: sql_help.c:2360
 | 
					#: sql_help.c:2360
 | 
				
			||||||
msgid "subscription_name"
 | 
					msgid "subscription_name"
 | 
				
			||||||
@@ -5917,17 +5942,17 @@ msgstr "произвести сборку мусора и проанализир
 | 
				
			|||||||
msgid "compute a set of rows"
 | 
					msgid "compute a set of rows"
 | 
				
			||||||
msgstr "получить набор строк"
 | 
					msgstr "получить набор строк"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:184
 | 
					#: startup.c:187
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 | 
					msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
 | 
					msgstr "%s: -1 можно использовать только в неинтерактивном режиме\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:287
 | 
					#: startup.c:290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 | 
					msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
 | 
					msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:394
 | 
					#: startup.c:397
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Type \"help\" for help.\n"
 | 
					"Type \"help\" for help.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -5936,22 +5961,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
 | 
					"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:543
 | 
					#: startup.c:546
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 | 
					msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:645
 | 
					#: startup.c:648
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 | 
					msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:662
 | 
					#: startup.c:665
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 | 
					msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
 | 
					msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: startup.c:711
 | 
					#: startup.c:714
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
					msgid "%s: could not find own program executable\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
 | 
					msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
 | 
				
			||||||
@@ -5969,7 +5994,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: variables.c:139
 | 
					#: variables.c:139
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
 | 
					msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение\n"
 | 
					"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -5992,6 +6017,9 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
 | 
					"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
"Допустимые значения: %s.\n"
 | 
					"Допустимые значения: %s.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgid "statistic_type"
 | 
				
			||||||
 | 
					#~ msgstr "тип_статистики"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 | 
					#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr ""
 | 
					#~ msgstr ""
 | 
				
			||||||
#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "
 | 
					#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 13:57+0900\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:22+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
					"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ko\n"
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
@@ -15,6 +15,79 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:176
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (메시지 비었음)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:182
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (길이 불일치)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:231
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "incorrect server signature\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "잘못된 서버 서명\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:240
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SCRAM 교화 상태가 바르지 않음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:263
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성이 예상됨)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:272
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성 예상값은 \"=\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:311
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not generate nonce\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "암호화 토큰(nonce)을 만들 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "메모리 부족\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:437
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "잘못된 SCRAM 응답 (토큰 불일치)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:476
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (나열 숫자가 이상함)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:482
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 첫 메시지 끝에 쓸모 없는 값이 있음)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:511
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SCRAM 교환작업에서 서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:526
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 끝 메시지 뒤에 쓸모 없는 값이 있음)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-auth-scram.c:534
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 사인이 이상함)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:122
 | 
					#: fe-auth.c:122
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
 | 
					msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -32,19 +105,6 @@ msgstr "호스트 이름을 지정해야 함\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 | 
					msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "중복된 GSS 인증 요청\n"
 | 
					msgstr "중복된 GSS 인증 요청\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314 fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852 fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717 fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:1138
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "메모리 부족\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:240
 | 
					#: fe-auth.c:240
 | 
				
			||||||
msgid "GSSAPI name import error"
 | 
					msgid "GSSAPI name import error"
 | 
				
			||||||
msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류"
 | 
					msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류"
 | 
				
			||||||
@@ -84,8 +144,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
 | 
					"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
 | 
				
			||||||
"not completed\n"
 | 
					"not completed\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 "
 | 
					"서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 않았음\n"
 | 
				
			||||||
"않았음\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:735
 | 
					#: fe-auth.c:735
 | 
				
			||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 | 
					msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 | 
				
			||||||
@@ -514,102 +573,121 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n"
 | 
					msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:826
 | 
					#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
 | 
				
			||||||
msgid "NOTICE"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "알림"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1377
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "no connection to the server\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1384
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "another command is already in progress\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1498
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1770
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1790
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1950
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1958
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1978
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1986
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:1817
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "no COPY in progress\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2576
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "connection in wrong state\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2607
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2634
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2725
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 | 
					msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음"
 | 
					msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2747
 | 
					#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "메모리 부족"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:847
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "NOTICE"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "알림"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:905
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "PGresult 함수는 INT_MAX 튜플보다 많은 경우를 지원하지 않음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:917
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "size_t overflow"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "size_t 초과"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "command string is a null pointer\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "statement name is a null pointer\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1428
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "no connection to the server\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1435
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "another command is already in progress\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1549
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "length must be given for binary parameter\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1821
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1841
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2001
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "COPY terminated by new PQexec"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2009
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2029
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2037
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-protocol3.c:1817
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "no COPY in progress\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2627
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "connection in wrong state\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2658
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid ExecStatusType code"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2685
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PGresult is not an error result\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2798
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 | 
					msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음"
 | 
					msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3057
 | 
					#: fe-exec.c:3108
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
 | 
					msgid "could not interpret result from server: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
 | 
					msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
 | 
					#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
 | 
				
			||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
 | 
					msgid "incomplete multibyte character\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
 | 
					msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -749,12 +827,6 @@ msgstr "잘못된 상태 %c,  메모리 손상일 가능성이 큼\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 | 
					msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 | 
				
			||||||
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
 | 
					msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "out of memory"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "메모리 부족"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:529
 | 
					#: fe-protocol2.c:529
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 | 
					msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 | 
				
			||||||
@@ -786,11 +858,6 @@ msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 
 | 
				
			|||||||
msgid "out of memory for query result"
 | 
					msgid "out of memory for query result"
 | 
				
			||||||
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족"
 | 
					msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:1407
 | 
					#: fe-protocol2.c:1407
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 | 
					msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -10,8 +10,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:08+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:08+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:38+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -19,7 +20,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:176
 | 
					#: fe-auth-scram.c:176
 | 
				
			||||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 | 
				
			|||||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n"
 | 
					msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:231
 | 
					#: fe-auth-scram.c:231
 | 
				
			||||||
msgid "invalid server signature\n"
 | 
					msgid "incorrect server signature\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неверная сигнатура сервера\n"
 | 
					msgstr "некорректная сигнатура сервера\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:240
 | 
					#: fe-auth-scram.c:240
 | 
				
			||||||
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 | 
					msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 | 
				
			||||||
@@ -39,13 +39,15 @@ msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:263
 | 
					#: fe-auth-scram.c:263
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n"
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалось %c)\n"
 | 
					msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:272
 | 
					#: fe-auth-scram.c:272
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n"
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте '%c' ожидалось =)\n"
 | 
					"malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:311
 | 
					#: fe-auth-scram.c:311
 | 
				
			||||||
msgid "could not generate nonce\n"
 | 
					msgid "could not generate nonce\n"
 | 
				
			||||||
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
 | 
				
			|||||||
#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
 | 
					#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
 | 
					#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
 | 
					#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896
 | 
					#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:896
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
 | 
					#: fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
@@ -81,8 +83,8 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:511
 | 
					#: fe-auth-scram.c:511
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n"
 | 
					msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "в ходе обмена SASL от сервера получена ошибка: %s\n"
 | 
					msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth-scram.c:526
 | 
					#: fe-auth-scram.c:526
 | 
				
			||||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 | 
					msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 | 
				
			||||||
@@ -587,102 +589,121 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 | 
					msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
 | 
					msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:826
 | 
					#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
 | 
				
			||||||
msgid "NOTICE"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1377
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "no connection to the server\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1384
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "another command is already in progress\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1498
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1770
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1790
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1950
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1958
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1978
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:1986
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:1817
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "no COPY in progress\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2576
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "connection in wrong state\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2607
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2634
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2725
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 | 
					msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 | 
				
			||||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
 | 
					msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:2747
 | 
					#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "нехватка памяти"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:847
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "NOTICE"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:905
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:917
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "size_t overflow"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "переполнение size_t"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "command string is a null pointer\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "число параметров должно быть от 0 до 65535\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "statement name is a null pointer\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1428
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "no connection to the server\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "нет соединения с сервером\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1435
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "another command is already in progress\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "уже выполняется другая команда\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1549
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "length must be given for binary parameter\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1821
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:1841
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2001
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "COPY terminated by new PQexec"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2009
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2029
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2037
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-protocol3.c:1817
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "no COPY in progress\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "операция COPY не выполняется\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2627
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "connection in wrong state\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2658
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid ExecStatusType code"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "неверный код ExecStatusType"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2685
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PGresult is not an error result\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-exec.c:2798
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 | 
					msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 | 
				
			||||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
 | 
					msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3057
 | 
					#: fe-exec.c:3108
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
 | 
					msgid "could not interpret result from server: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
 | 
					msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
 | 
					#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
 | 
				
			||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
 | 
					msgid "incomplete multibyte character\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
 | 
					msgstr "неполный многобайтный символ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -822,12 +843,6 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше
 | 
				
			|||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 | 
					msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 | 
				
			||||||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
 | 
					msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:951
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "out of memory"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "нехватка памяти"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:529
 | 
					#: fe-protocol2.c:529
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 | 
					msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 | 
				
			||||||
@@ -860,11 +875,6 @@ msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полу
 | 
				
			|||||||
msgid "out of memory for query result"
 | 
					msgid "out of memory for query result"
 | 
				
			||||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
 | 
					msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "%s"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "%s"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: fe-protocol2.c:1407
 | 
					#: fe-protocol2.c:1407
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 | 
					msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 18:08+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-02 18:08+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 15:50+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:26+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: sv\n"
 | 
					"Language: sv\n"
 | 
				
			||||||
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "blocketikett måste anges före DECLARE, inte efter"
 | 
				
			|||||||
#: pl_gram.y:498
 | 
					#: pl_gram.y:498
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "collations are not supported by type %s"
 | 
					msgid "collations are not supported by type %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "sorteringar stöds inte för typ %s"
 | 
					msgstr "jämförelser stöds inte för typ %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pl_gram.y:513
 | 
					#: pl_gram.y:513
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
 | 
					"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:07+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:37+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:50+0300\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:50+0300\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ru\n"
 | 
					"Language: ru\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | 
				
			||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
					"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: plpy_cursorobject.c:100
 | 
					#: plpy_cursorobject.c:100
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
 | 
				
			|||||||
# src/pl/tcl/nls.mk
 | 
					# src/pl/tcl/nls.mk
 | 
				
			||||||
CATALOG_NAME     = pltcl
 | 
					CATALOG_NAME     = pltcl
 | 
				
			||||||
AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it pl ru sv
 | 
					AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ko pl ru sv
 | 
				
			||||||
GETTEXT_FILES    = pltcl.c
 | 
					GETTEXT_FILES    = pltcl.c
 | 
				
			||||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 | 
					GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
 | 
				
			||||||
GETTEXT_FLAGS    = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
 | 
					GETTEXT_FLAGS    = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										108
									
								
								src/pl/tcl/po/ko.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										108
									
								
								src/pl/tcl/po/ko.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,108 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# LANGUAGE message translation file for pltcl
 | 
				
			||||||
 | 
					# Copyright (C) 2016 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016.
 | 
				
			||||||
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0900\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: ko\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:459
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "pltcl 언어가 처음 사용될 때 한번 호출 될 PL/Tcl 함수"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:466
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "pltclu 언어가 처음 사용될 때 한번 호출 될 PL/Tcl 함수"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:629
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 함수에 잘못된 언어가 있음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:640
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 함수는 SECURITY DEFINER 속성이 없어야 합니다"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:674
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "processing %s parameter"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s 매개 변수 처리 중"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:830
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "집합이 값이 함수가 집합을 사용할 수 없는 구문에서 호출 되었음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:994
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"function returning record called in context that cannot accept type record"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"레코드를 반환하는 함수가 레코드 형을 사용할 수 없는 구문에서 호출 되었음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1263
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not split return value from trigger: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "트리거에서 반환값을 분리할 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1344
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"in PL/Tcl function \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"해당 PL/Tcl 함수: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1509
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1513
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "PL/Tcl 함수는 %s 자료형을 반환할 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1549
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "PL/Tcl 함수는 %s 자료형을 사용할 수 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:1663
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 내부 프로시져를 만들 수 없음: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:3100
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "column name/value list must have even number of elements"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "칼럼 이름/값 목록은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:3118
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "칼럼 이름/값 목록에 \"%s\" 칼럼에 대한 값이 없음"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pltcl.c:3125
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\" 시스템 속성을 지정할 수 없음"
 | 
				
			||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user