1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-14 18:42:34 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2013-10-07 16:15:26 -04:00
parent 556e6d0ba3
commit 1c4dfd19a6
34 changed files with 19796 additions and 19452 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 20:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-07 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 12:25-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %i nicht setzen: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
@ -251,152 +251,157 @@ msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
#: pg_basebackup.c:568 #: pg_basebackup.c:515
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis empfangen (zu lang): %s\n"
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %i\n"
#: pg_basebackup.c:576 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:584 #: pg_basebackup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
#: pg_basebackup.c:619 #: pg_basebackup.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:632 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:639 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
#: pg_basebackup.c:659 #: pg_basebackup.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: pg_basebackup.c:717 #: pg_basebackup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
#: pg_basebackup.c:778 #: pg_basebackup.c:786
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: pg_basebackup.c:798 #: pg_basebackup.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s"
#: pg_basebackup.c:841 #: pg_basebackup.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n" msgstr "%s: nicht unterstützte Serverversion %s\n"
#: pg_basebackup.c:859 #: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherungsbefehl nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:870 #: pg_basebackup.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
#: pg_basebackup.c:876 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: kein Startpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:892 #: pg_basebackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:898 #: pg_basebackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:926 #: pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, " "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, "
"Datenbank hat %i\n" "Datenbank hat %i\n"
#: pg_basebackup.c:955 #: pg_basebackup.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
#: pg_basebackup.c:961 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n" msgstr "%s: kein WAL-Endpunkt vom Server zurückgegeben\n"
#: pg_basebackup.c:973 #: pg_basebackup.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
#: pg_basebackup.c:1047 #: pg_basebackup.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1069 #: pg_basebackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
#: pg_basebackup.c:1081 #: pg_basebackup.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
#: pg_basebackup.c:1112 pg_basebackup.c:1126 pg_basebackup.c:1137 #: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1150 #: pg_basebackup.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_basebackup.c:1124 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_basebackup.c:1136 #: pg_basebackup.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
#: pg_basebackup.c:1148 #: pg_basebackup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
#: pg_basebackup.c:1159 #: pg_basebackup.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:28-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
@ -249,150 +249,160 @@ msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:568 #: pg_basebackup.c:515
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
msgstr "%s: se recibió directorio no válido (demasiado largo): %s"
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
#: pg_basebackup.c:576 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
#: pg_basebackup.c:584 #: pg_basebackup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
#: pg_basebackup.c:619 #: pg_basebackup.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:632 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:639 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
#: pg_basebackup.c:659 #: pg_basebackup.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:717 #: pg_basebackup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
#: pg_basebackup.c:778 #: pg_basebackup.c:786
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: pg_basebackup.c:798 #: pg_basebackup.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:838 #: pg_basebackup.c:847
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s no soportada\n"
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:849 #: pg_basebackup.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
#: pg_basebackup.c:855 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
#: pg_basebackup.c:871 #: pg_basebackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
#: pg_basebackup.c:877 #: pg_basebackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
#: pg_basebackup.c:905 #: pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
"%i\n" "%i\n"
#: pg_basebackup.c:934 #: pg_basebackup.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones " "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
"del servidor: %s" "del servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
#: pg_basebackup.c:1026 #: pg_basebackup.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
#: pg_basebackup.c:1048 #: pg_basebackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
#: pg_basebackup.c:1060 #: pg_basebackup.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116 #: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1129 #: pg_basebackup.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
#: pg_basebackup.c:1127 #: pg_basebackup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
#: pg_basebackup.c:1138 #: pg_basebackup.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 20:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_basebackup.c:96 #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n" msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
@ -29,7 +29,8 @@ msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'ex<65>cution.\n" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours "
"d'ex<65>cution.\n"
"\n" "\n"
#: pg_basebackup.c:123 #: pg_basebackup.c:123
@ -54,18 +55,21 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:126 #: pg_basebackup.c:126
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=R<>PERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce r<>pertoire\n" msgstr ""
" -D, --pgdata=R<>PERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce r<>pertoire\n"
#: pg_basebackup.c:127 #: pg_basebackup.c:127
#, c-format #, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n" msgstr ""
" -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128 #: pg_basebackup.c:128
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgstr "" msgstr ""
" -x, --xlog inclut les journaux de transactions n<EFBFBD>cessaire\n" " -x, --xlog inclut les journaux de transactions "
"n<>cessaire\n"
" <20> la restauration de la sauvegarde\n" " <20> la restauration de la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:129 #: pg_basebackup.c:129
@ -75,7 +79,8 @@ msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
#: pg_basebackup.c:130 #: pg_basebackup.c:130
#, c-format #, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqu<71>e\n" " compression indiqu<71>e\n"
@ -94,7 +99,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n" " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n" " set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou r<>parti\n" msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou r<>parti\n"
#: pg_basebackup.c:134 #: pg_basebackup.c:134
#, c-format #, c-format
@ -104,7 +110,8 @@ msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:135 #: pg_basebackup.c:135
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" msgstr ""
" -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:136 #: pg_basebackup.c:136
#, c-format #, c-format
@ -156,7 +163,9 @@ msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
#: pg_basebackup.c:144 #: pg_basebackup.c:144
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" d<>faut)\n" " d<>faut)\n"
@ -170,8 +179,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#: pg_basebackup.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
@ -207,9 +215,7 @@ msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:295 #: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
#: pg_basebackup.c:313
#: pg_basebackup.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n"
@ -219,27 +225,22 @@ msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier compress<73> <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier compress<73> <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#: pg_basebackup.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#: pg_basebackup.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donn<6E>es de COPY : %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donn<6E>es de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:411 #: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#: pg_basebackup.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire dans le fichier compress<73> <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire dans le fichier compress<73> <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#: pg_basebackup.c:475
#: pg_basebackup.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire dans le fichier <20> %s <20> : %s\n"
@ -254,150 +255,164 @@ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 #: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#: pg_basebackup.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les donn<6E>es du COPY : %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les donn<6E>es du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:568 #: pg_basebackup.c:515
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
msgstr "%s : a re<72>u un r<>pertoire invalide (trop long) : %s"
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-t<>te de bloc du fichier tar : %i\n" msgstr "%s : taille invalide de l'en-t<>te de bloc du fichier tar : %i\n"
#: pg_basebackup.c:576 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:584 #: pg_basebackup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:619 #: pg_basebackup.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:632 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique de <20> %s <20> vers <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique de <20> %s <20> vers <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:639 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien <20> %c <20> non reconnu\n" msgstr "%s : indicateur de lien <20> %c <20> non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:659 #: pg_basebackup.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier <20> %s <20> : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_basebackup.c:717 #: pg_basebackup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s : le flux COPY s'est termin<69> avant que le dernier fichier soit termin<69>\n" msgstr ""
"%s : le flux COPY s'est termin<69> avant que le dernier fichier soit termin<69>\n"
#: pg_basebackup.c:778 #: pg_basebackup.c:786
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: pg_basebackup.c:798 #: pg_basebackup.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:838 #: pg_basebackup.c:847
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s : version du serveur <20> %s <20> non support<72>e\n"
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:849 #: pg_basebackup.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:855 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s : aucun point de red<65>marrage renvoy<6F> du serveur\n" msgstr "%s : aucun point de red<65>marrage renvoy<6F> du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:871 #: pg_basebackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-t<>te du serveur : %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-t<>te du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:877 #: pg_basebackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donn<6E>e renvoy<6F>e du serveur\n" msgstr "%s : aucune donn<6E>e renvoy<6F>e du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:905 #: pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s : peut seulement <20>crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n" msgstr ""
"%s : peut seulement <20>crire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
"a %i\n"
#: pg_basebackup.c:934 #: pg_basebackup.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions <20>\n" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions <20>\n"
"partir du serveur : %s" "partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoy<6F>e par le serveur\n" msgstr ""
"%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoy<6F>e par le "
"serveur\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : <20>chec lors de la r<>ception finale : %s" msgstr "%s : <20>chec lors de la r<>ception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1026 #: pg_basebackup.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s : format de sortie <20> %s <20> invalide, doit <20>tre soit <20> plain <20> soit <20> tar <20>\n" msgstr ""
"%s : format de sortie <20> %s <20> invalide, doit <20>tre soit <20> plain <20> soit <20> tar "
"<22>\n"
#: pg_basebackup.c:1048 #: pg_basebackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression <20> %s <20> invalide\n" msgstr "%s : niveau de compression <20> %s <20> invalide\n"
#: pg_basebackup.c:1060 #: pg_basebackup.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : argument <20> %s <20> invalide pour le CHECKPOINT, doit <20>tre soit <20> fast <20>\n" "%s : argument <20> %s <20> invalide pour le CHECKPOINT, doit <20>tre soit <20> fast <20>\n"
"soit <20> spread <20>\n" "soit <20> spread <20>\n"
#: pg_basebackup.c:1091 #: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1105 #: pg_basebackup.c:1153
#: pg_basebackup.c:1116
#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun r<>pertoire cible indiqu<71>\n" msgstr "%s : aucun r<>pertoire cible indiqu<71>\n"
#: pg_basebackup.c:1127 #: pg_basebackup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent <20>tre compress<73>es\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent <20>tre compress<73>es\n"
#: pg_basebackup.c:1138 #: pg_basebackup.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.1\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "%s: non è stato possibile impostare il livello di compressione %i: %s\n
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
@ -242,142 +242,152 @@ msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:568 #: pg_basebackup.c:515
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: ricevuta directory non valida (troppo lunga): %s\n"
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %i\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %i\n"
#: pg_basebackup.c:576 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:584 #: pg_basebackup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
#: pg_basebackup.c:619 #: pg_basebackup.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:632 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:639 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:659 #: pg_basebackup.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
#: pg_basebackup.c:717 #: pg_basebackup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
#: pg_basebackup.c:778 #: pg_basebackup.c:786
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: pg_basebackup.c:798 #: pg_basebackup.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile connettersi al server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile connettersi al server: %s"
#: pg_basebackup.c:838 #: pg_basebackup.c:847
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versione server %s non supportata\n"
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile inviare il comando di backup di base: %s" msgstr "%s: non è stato possibile inviare il comando di backup di base: %s"
#: pg_basebackup.c:849 #: pg_basebackup.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
#: pg_basebackup.c:855 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:871 #: pg_basebackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
#: pg_basebackup.c:877 #: pg_basebackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
#: pg_basebackup.c:905 #: pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %i\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %i\n"
#: pg_basebackup.c:934 #: pg_basebackup.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del WAL dal server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del WAL dal server: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del WAL restituita dal server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del WAL restituita dal server\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
#: pg_basebackup.c:1026 #: pg_basebackup.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1048 #: pg_basebackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1060 #: pg_basebackup.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116 #: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1129 #: pg_basebackup.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
#: pg_basebackup.c:1127 #: pg_basebackup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
#: pg_basebackup.c:1138 #: pg_basebackup.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 10:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n"
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
@ -252,120 +252,130 @@ msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:568 #: pg_basebackup.c:515
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: diretório recebido é inválido (muito longo): %s\n"
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n" msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n"
#: pg_basebackup.c:576 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:584 #: pg_basebackup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
#: pg_basebackup.c:619 #: pg_basebackup.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:632 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:639 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
#: pg_basebackup.c:659 #: pg_basebackup.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:717 #: pg_basebackup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
#: pg_basebackup.c:778 #: pg_basebackup.c:786
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: pg_basebackup.c:798 #: pg_basebackup.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s" msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:838 #: pg_basebackup.c:847
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s não é suportada\n"
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s" msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s"
#: pg_basebackup.c:849 #: pg_basebackup.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
#: pg_basebackup.c:855 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n" msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:871 #: pg_basebackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
#: pg_basebackup.c:877 #: pg_basebackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:905 #: pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem " "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem "
"%i\n" "%i\n"
#: pg_basebackup.c:934 #: pg_basebackup.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s" msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n" msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s" msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
#: pg_basebackup.c:1026 #: pg_basebackup.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1048 #: pg_basebackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:1060 #: pg_basebackup.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -373,28 +383,28 @@ msgstr ""
"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou " "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou "
"\"spread\"\n" "\"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116 #: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1129 #: pg_basebackup.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
#: pg_basebackup.c:1127 #: pg_basebackup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
#: pg_basebackup.c:1138 #: pg_basebackup.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-03 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 06:47+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format #, c-format
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
@ -253,118 +253,128 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:568 #: pg_basebackup.c:515
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s"
#: pg_basebackup.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
#: pg_basebackup.c:576 #: pg_basebackup.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n" msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:584 #: pg_basebackup.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n" msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:619 #: pg_basebackup.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:632 #: pg_basebackup.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:639 #: pg_basebackup.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:659 #: pg_basebackup.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:717 #: pg_basebackup.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:778 #: pg_basebackup.c:786
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: pg_basebackup.c:798 #: pg_basebackup.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s" msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
#: pg_basebackup.c:838 #: pg_basebackup.c:847
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
#: pg_basebackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s" msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
#: pg_basebackup.c:849 #: pg_basebackup.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:855 #: pg_basebackup.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n" msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
#: pg_basebackup.c:871 #: pg_basebackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:877 #: pg_basebackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:905 #: pg_basebackup.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %i\n" "их %i\n"
#: pg_basebackup.c:934 #: pg_basebackup.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s" msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n" msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
#: pg_basebackup.c:952 #: pg_basebackup.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1026 #: pg_basebackup.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1048 #: pg_basebackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1060 #: pg_basebackup.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -372,28 +382,28 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n" "или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116 #: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1129 #: pg_basebackup.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1103 #: pg_basebackup.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1115 #: pg_basebackup.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1127 #: pg_basebackup.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1138 #: pg_basebackup.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_controldata.c:262 #: pg_controldata.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value" msgid "by value"
@ -344,4 +344,4 @@ msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:264 #: pg_controldata.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_resetxlog.c:606 #: pg_resetxlog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value" msgid "by value"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "по ссылке"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671 #: pg_resetxlog.c:671
#, c-format #, c-format

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:24-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
#: help.c:231 #: help.c:231
#, c-format #, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[S] [PATRÓN] listar extensiones\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
#: help.c:232 #: help.c:232
#, c-format #, c-format
@ -3036,9 +3036,9 @@ msgstr "valor"
msgid "target_role" msgid "target_role"
msgstr "rol_destino" msgstr "rol_destino"
#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 #: sql_help.c:152 sql_help.c:1309 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430
#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 #: sql_help.c:2437 sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684
#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 #: sql_help.c:2691 sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
msgid "schema_name" msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema" msgstr "nombre_de_esquema"
@ -3563,10 +3563,6 @@ msgstr "restricción"
msgid "where constraint is:" msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:" msgstr "donde restricción es:"
#: sql_help.c:1309
msgid "schema"
msgstr "esquema"
#: sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1310
msgid "version" msgid "version"
msgstr "versión" msgstr "versión"
@ -4102,3 +4098,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid "schema"
#~ msgstr "esquema"

View File

@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: help.c:195 #: help.c:195
#, c-format #, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[+] [MOD<4F>LE] affiche les aggr<67>gats\n" msgstr " \\da[S] [MOD<4F>LE] affiche les aggr<67>gats\n"
#: help.c:196 #: help.c:196
#, c-format #, c-format
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr " \\dE[S+] [MOD
#: help.c:226 #: help.c:226
#, c-format #, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[S] [MOD<4F>LE] affiche la liste des extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des extensions\n"
#: help.c:227 #: help.c:227
#, c-format #, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -336,95 +336,95 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:428 preproc.y:13006 #: preproc.y:428 preproc.y:13027
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido" msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:614 #: preproc.y:452 preproc.y:13667 preproc.y:13988 variable.c:614
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "" msgstr ""
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1425 #: preproc.y:1426
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1622 #: preproc.y:1623
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:1656 #: preproc.y:1657
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:1711 #: preproc.y:1712
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:1733 #: preproc.y:1734
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:1742 #: preproc.y:1743
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:1749 #: preproc.y:1750
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811 #: preproc.y:2096 preproc.y:3334 preproc.y:4522 preproc.y:4531 preproc.y:4812
#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985 #: preproc.y:7099 preproc.y:7104 preproc.y:7109 preproc.y:9439 preproc.y:9986
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2321 #: preproc.y:2322
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado" msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:2744 preproc.y:2755 #: preproc.y:2745 preproc.y:2756
msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN no es posible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
#: preproc.y:2746 #: preproc.y:2747
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
#: preproc.y:2748 #: preproc.y:2749
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:7904 preproc.y:12595 #: preproc.y:7901 preproc.y:12616
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "" msgstr ""
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:7906 preproc.y:12597 #: preproc.y:7903 preproc.y:12618
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido" msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:8324 #: preproc.y:8321
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "" msgstr ""
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:8559 #: preproc.y:8556
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:12327 #: preproc.y:12348
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:12364 #: preproc.y:12385
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:12376 #: preproc.y:12397
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported" "supported"
@ -432,76 +432,76 @@ msgstr ""
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» " "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
"están soportados" "están soportados"
#: preproc.y:12379 #: preproc.y:12400
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:12384 #: preproc.y:12405
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:12410 #: preproc.y:12431
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:12413 #: preproc.y:12434
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:12422 #: preproc.y:12443
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:12497 preproc.y:12515 #: preproc.y:12518 preproc.y:12536
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido" msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:12526 preproc.y:12541 #: preproc.y:12547 preproc.y:12562
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta" msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:12529 preproc.y:12544 #: preproc.y:12550 preproc.y:12565
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido" msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:12817 #: preproc.y:12838
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:12829 #: preproc.y:12850
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:12981 preproc.y:13033 #: preproc.y:13002 preproc.y:13054
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:13164 #: preproc.y:13185
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados" msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:13351 preproc.y:13376 #: preproc.y:13372 preproc.y:13397
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:13613 #: preproc.y:13634
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13925 #: preproc.y:13946
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14179 #: preproc.y:14200
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»" msgstr "%s en o cerca «%s»"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-30 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027 #: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307 #: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -218,184 +218,184 @@ msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1810 #: fe-connect.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1848 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1889 #: fe-connect.c:1890
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:1902 #: fe-connect.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
#: fe-connect.c:1910 #: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle "
"ist »%s«\n" "ist »%s«\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:1983 #: fe-connect.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2053 #: fe-connect.c:2054
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:2079 #: fe-connect.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191 #: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n" "empfangen\n"
#: fe-connect.c:2372 #: fe-connect.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
#: fe-connect.c:2457 #: fe-connect.c:2458
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:2556 #: fe-connect.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047 #: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3392 #: fe-connect.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:3407 #: fe-connect.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471 #: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3439 #: fe-connect.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:3460 #: fe-connect.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:3494 #: fe-connect.c:3495
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3537
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:3547 #: fe-connect.c:3548
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584 #: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066 #: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332 #: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115 #: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindungsdaten\n" "Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3774 #: fe-connect.c:3775
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
#: fe-connect.c:3807 #: fe-connect.c:3808
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3830 #: fe-connect.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3843 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941 #: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:4608 #: fe-connect.c:4609
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4886
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:4894 #: fe-connect.c:4895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:4982 #: fe-connect.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@ -574,8 +574,8 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:656
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -732,102 +732,107 @@ msgstr "ZEILE %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
#: fe-secure.c:265 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 #: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 #: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:451 #: fe-secure.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 #: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
#: fe-secure.c:789 #: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
#: fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:1072 #: fe-secure.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1156 #: fe-secure.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:1172 #: fe-secure.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1186 #: fe-secure.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1223 #: fe-secure.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure.c:1231 #: fe-secure.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -836,27 +841,27 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:1242 #: fe-secure.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1311 #: fe-secure.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
#: fe-secure.c:1338 #: fe-secure.c:1419
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -866,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1342 #: fe-secure.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -877,16 +882,16 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1425 #: fe-secure.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1502 #: fe-secure.c:1602
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1511 #: fe-secure.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI" msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027 #: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307 #: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
@ -223,187 +223,187 @@ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1810 #: fe-connect.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1848 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1889 #: fe-connect.c:1890
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:1902 #: fe-connect.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:1910 #: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es " "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
"«%s»\n" "«%s»\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1983 #: fe-connect.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2053 #: fe-connect.c:2054
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2079 #: fe-connect.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191 #: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n" "recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2372 #: fe-connect.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2457 #: fe-connect.c:2458
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:2556 #: fe-connect.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047 #: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3392 #: fe-connect.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3407 #: fe-connect.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471 #: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "" msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3439 #: fe-connect.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3460 #: fe-connect.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3494 #: fe-connect.c:3495
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3537
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3547 #: fe-connect.c:3548
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584 #: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066 #: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332 #: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115 #: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n" "de conexión\n"
#: fe-connect.c:3774 #: fe-connect.c:3775
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
"definición de servicio" "definición de servicio"
#: fe-connect.c:3807 #: fe-connect.c:3808
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:3830 #: fe-connect.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:3843 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941 #: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4608 #: fe-connect.c:4609
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4886
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:4894 #: fe-connect.c:4895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:4982 #: fe-connect.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n" msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:655
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -746,108 +746,113 @@ msgstr "LÍNEA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:265 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 #: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 #: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:451 #: fe-secure.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 #: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
#: fe-secure.c:789 #: fe-secure.c:812
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:824
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
"verificada\n" "verificada\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
"«%s»\n" "«%s»\n"
#: fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1072 #: fe-secure.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1156 #: fe-secure.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1172 #: fe-secure.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
"%s\n" "%s\n"
#: fe-secure.c:1186 #: fe-secure.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1223 #: fe-secure.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:1231 #: fe-secure.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -856,27 +861,27 @@ msgstr ""
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-secure.c:1242 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1311 #: fe-secure.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
#: fe-secure.c:1338 #: fe-secure.c:1418
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -887,7 +892,7 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n" "la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1342 #: fe-secure.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -898,16 +903,16 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n" "la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1425 #: fe-secure.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1502 #: fe-secure.c:1582
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado" msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1511 #: fe-secure.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu" msgstr "código de error SSL %lu"

View File

@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.1\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -50,7 +50,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
@ -90,12 +89,12 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione" msgstr "SSPI errore di continuazione"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027 #: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307 #: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n" msgstr "memoria esaurita\n"
@ -253,184 +252,184 @@ msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1810 #: fe-connect.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1848 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1889 #: fe-connect.c:1890
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
#: fe-connect.c:1902 #: fe-connect.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
#: fe-connect.c:1910 #: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:1983 #: fe-connect.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2053 #: fe-connect.c:2054
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
#: fe-connect.c:2079 #: fe-connect.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191 #: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
#: fe-connect.c:2372 #: fe-connect.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)" msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2457 #: fe-connect.c:2458
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
#: fe-connect.c:2556 #: fe-connect.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047 #: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3392 #: fe-connect.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
#: fe-connect.c:3407 #: fe-connect.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471 #: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3439 #: fe-connect.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
#: fe-connect.c:3460 #: fe-connect.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
#: fe-connect.c:3494 #: fe-connect.c:3495
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3537
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:3547 #: fe-connect.c:3548
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584 #: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066 #: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332 #: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115 #: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3774 #: fe-connect.c:3775
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3807 #: fe-connect.c:3808
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3830 #: fe-connect.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3843 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941 #: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4608 #: fe-connect.c:4609
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4886
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:4894 #: fe-connect.c:4895
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:4982 #: fe-connect.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
@ -600,8 +599,8 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n" msgstr "connessione non aperta\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:656
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -742,127 +741,132 @@ msgstr "RIGA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
#: fe-secure.c:265 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 #: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 #: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
#: fe-secure.c:451 #: fe-secure.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 #: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n" msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
#: fe-secure.c:789 #: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n" msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1072 #: fe-secure.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1156 #: fe-secure.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1172 #: fe-secure.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1186 #: fe-secure.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1223 #: fe-secure.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1231 #: fe-secure.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-secure.c:1242 #: fe-secure.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1311 #: fe-secure.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1338 #: fe-secure.c:1419
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@ -870,7 +874,7 @@ msgstr ""
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1342 #: fe-secure.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -879,16 +883,16 @@ msgstr ""
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1425 #: fe-secure.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
#: fe-secure.c:1502 #: fe-secure.c:1602
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato" msgstr "nessun errore SSL riportato"
#: fe-secure.c:1511 #: fe-secure.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027 #: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307 #: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
@ -177,7 +177,9 @@ msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1327 #: fe-connect.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n" msgstr ""
"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d "
"bytes)\n"
#: fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
@ -221,183 +223,183 @@ msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1810 #: fe-connect.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1848 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1889 #: fe-connect.c:1890
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
#: fe-connect.c:1902 #: fe-connect.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
#: fe-connect.c:1910 #: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1983 #: fe-connect.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:2053 #: fe-connect.c:2054
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:2079 #: fe-connect.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191 #: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2372 #: fe-connect.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2457 #: fe-connect.c:2458
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2556 #: fe-connect.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047 #: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3392 #: fe-connect.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3407 #: fe-connect.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471 #: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3439 #: fe-connect.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3460 #: fe-connect.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3494 #: fe-connect.c:3495
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3537
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3547 #: fe-connect.c:3548
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584 #: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066 #: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332 #: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115 #: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n" "de conexão\n"
#: fe-connect.c:3774 #: fe-connect.c:3775
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição " "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço" "de serviço"
#: fe-connect.c:3807 #: fe-connect.c:3808
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3830 #: fe-connect.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3843 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941 #: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4608 #: fe-connect.c:4609
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4886
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:4894 #: fe-connect.c:4895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:4982 #: fe-connect.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@ -576,8 +578,8 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n" msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:655
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -740,103 +742,108 @@ msgstr "LINHA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:265 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 #: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 #: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:451 #: fe-secure.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 #: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
#: fe-secure.c:789 #: fe-secure.c:812
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:824
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "" msgstr ""
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1072 #: fe-secure.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1156 #: fe-secure.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1172 #: fe-secure.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1186 #: fe-secure.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1223 #: fe-secure.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1231 #: fe-secure.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -845,27 +852,27 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:1242 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1311 #: fe-secure.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1338 #: fe-secure.c:1418
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n" "certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1342 #: fe-secure.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -887,16 +894,16 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n" "certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1425 #: fe-secure.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1502 #: fe-secure.c:1582
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado" msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1511 #: fe-secure.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu" msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 23:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-18 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:24+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:20+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI" msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027 #: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307 #: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n" msgstr "нехватка памяти\n"
@ -240,181 +240,181 @@ msgstr "параметр keepalives должен быть целым число
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1810 #: fe-connect.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1848 #: fe-connect.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1889 #: fe-connect.c:1890
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:1892 #: fe-connect.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:1902 #: fe-connect.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:1910 #: fe-connect.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n" "именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1944 #: fe-connect.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1983 #: fe-connect.c:1984
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2053 #: fe-connect.c:2054
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2079 #: fe-connect.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191 #: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2372 #: fe-connect.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2457 #: fe-connect.c:2458
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2556 #: fe-connect.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047 #: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3392 #: fe-connect.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3407 #: fe-connect.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471 #: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "" msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3439 #: fe-connect.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3460 #: fe-connect.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3494 #: fe-connect.c:3495
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3536 #: fe-connect.c:3537
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3547 #: fe-connect.c:3548
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560 #: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584 #: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066 #: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332 #: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115 #: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3774 #: fe-connect.c:3775
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3807 #: fe-connect.c:3808
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3830 #: fe-connect.c:3831
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:3843 #: fe-connect.c:3844
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941 #: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4608 #: fe-connect.c:4609
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4886
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:4894 #: fe-connect.c:4895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:4982 #: fe-connect.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -592,8 +592,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n" msgstr "соединение не открыто\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 #: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:655
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -747,102 +747,107 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure.c:265 #: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 #: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 #: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:451 #: fe-secure.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
#: fe-secure.c:639 #: fe-secure.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 #: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure.c:789 #: fe-secure.c:812
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:801 #: fe-secure.c:824
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:950 #: fe-secure.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1072 #: fe-secure.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1144 #: fe-secure.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1156 #: fe-secure.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1172 #: fe-secure.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1186 #: fe-secure.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1223 #: fe-secure.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure.c:1231 #: fe-secure.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -851,27 +856,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure.c:1242 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1256 #: fe-secure.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1284 #: fe-secure.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1311 #: fe-secure.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1338 #: fe-secure.c:1418
msgid "" msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n" "could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -881,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n" "изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1342 #: fe-secure.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -892,16 +897,16 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n" "изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1425 #: fe-secure.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure.c:1502 #: fe-secure.c:1582
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure.c:1511 #: fe-secure.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -19,135 +19,135 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:385 #: plperl.c:386
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
"«strict»." "«strict»."
#: plperl.c:399 #: plperl.c:400
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "" msgstr ""
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
"inicializado." "inicializado."
#: plperl.c:421 #: plperl.c:422
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
"vez." "vez."
#: plperl.c:429 #: plperl.c:430
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "" msgstr ""
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
"vez." "vez."
#: plperl.c:646 plperl.c:820 plperl.c:825 plperl.c:929 plperl.c:940 #: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
#: plperl.c:981 plperl.c:1002 plperl.c:1991 plperl.c:2086 plperl.c:2148 #: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:647 #: plperl.c:648
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:821 #: plperl.c:822
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
#: plperl.c:826 #: plperl.c:827
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
#: plperl.c:930 #: plperl.c:931
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:941 #: plperl.c:942
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
#: plperl.c:982 #: plperl.c:983
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1003 #: plperl.c:1004
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1047 plperl.c:1647 #: plperl.c:1048 plperl.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
#: plperl.c:1132 #: plperl.c:1133
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: plperl.c:1144 plperl.c:1161 #: plperl.c:1145 plperl.c:1162
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "" msgstr ""
"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
"dimensiones coincidentes" "dimensiones coincidentes"
#: plperl.c:1198 #: plperl.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
#: plperl.c:1294 #: plperl.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
#: plperl.c:1305 #: plperl.c:1306
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
"aceptarlo" "aceptarlo"
#: plperl.c:1320 #: plperl.c:1321
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
#: plperl.c:1624 #: plperl.c:1625
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe" msgstr "$_TD->{new} no existe"
#: plperl.c:1628 #: plperl.c:1629
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
#: plperl.c:1868 plperl.c:2567 #: plperl.c:1869 plperl.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
#: plperl.c:1881 plperl.c:2612 #: plperl.c:1882 plperl.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
#: plperl.c:1995 #: plperl.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
#: plperl.c:2193 #: plperl.c:2194
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"aceptarlo" "aceptarlo"
#: plperl.c:2237 #: plperl.c:2238
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
@ -155,30 +155,30 @@ msgstr ""
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
"un array o usar return_next" "un array o usar return_next"
#: plperl.c:2351 #: plperl.c:2352
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
#: plperl.c:2359 #: plperl.c:2360
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
"«MODIFY»" "«MODIFY»"
#: plperl.c:2497 plperl.c:2507 #: plperl.c:2498 plperl.c:2508
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
#: plperl.c:2559 #: plperl.c:2560
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plperl.c:2932 #: plperl.c:2933
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
#: plperl.c:2988 #: plperl.c:2989
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
@ -186,16 +186,16 @@ msgstr ""
"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
"return_next con una referencia a un hash" "return_next con una referencia a un hash"
#: plperl.c:3703 #: plperl.c:3731
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»" msgstr "función PL/Perl «%s»"
#: plperl.c:3715 #: plperl.c:3743
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
#: plperl.c:3724 #: plperl.c:3752
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"