1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-17 06:41:09 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2012-08-14 16:32:19 -04:00
parent 6d7ba7b6b5
commit 1bfe3d602b
28 changed files with 18681 additions and 22576 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:59+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
#: initdb.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:714
#, c-format
@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2195
#, c-format
@ -301,8 +304,8 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n"
"среды (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
@ -357,8 +360,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолч
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки по умолчанию для новых баз\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2386
#, c-format
@ -371,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
" установить соответствующую локальную настройку\n"
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2390
@ -552,8 +554,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
"каталоге \"%s\".\n"
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2729
@ -563,8 +565,8 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Обнаруженная в %s программа \"postgres\" имеет\n"
"версию, отличную от версии %s.\n"
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2748
@ -585,8 +587,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
#: initdb.c:2818
#, c-format
@ -599,8 +600,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными "
"настройками:\n"
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
#: initdb.c:2844
#, c-format
@ -621,8 +621,7 @@ msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
#: initdb.c:2856
#, c-format
@ -631,7 +630,7 @@ msgid ""
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2864
#, c-format
@ -643,16 +642,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой "
"среды %s\n"
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"%s\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
#: initdb.c:2897
#, c-format
@ -661,7 +659,7 @@ msgid ""
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать языковой среде %s\n"
"соответствовать локали %s\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
@ -782,22 +780,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
@ -838,55 +836,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid ""
#~ "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
#~ "The default database encoding will be set to %s instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для "
#~ "сервера.\n"
#~ "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
#~ "проблеме.\n"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с "
#~ "указанной локалью\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "

View File

@ -4,12 +4,15 @@
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:01+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -128,8 +131,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir показать расположение файлов описания локальных "
"настроек\n"
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"

View File

@ -1,8 +1,11 @@
# ru.po
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
@ -14,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:03+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке"
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@ -23,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:04+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
"%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1299
@ -310,9 +313,9 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
"%s - утилита, позволяющая запускать, останавливать, перезапускать сервер\n"
"PostgreSQL, узнать его состояние, перезагрузить конфигурационные файлы\n"
"или отправить сигналы процессу PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1601
@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
@ -671,135 +674,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу "
#~ "сокетов\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
#~ "postmaster\n"
#~ msgid " stopped waiting\n"
#~ msgstr " прекращение ожидания\n"
#~ msgid "server is still starting up\n"
#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#~ msgid ""
#~ "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
#~ "than\n"
#~ "waiting for session-initiated disconnection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
#~ "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном "
#~ "режиме\n"
#~ msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
#~ msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#~ msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#~ msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#~ msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#~ msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#~ msgid "server promoting\n"
#~ msgstr "сервер повышается\n"
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
#~ msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
#~ msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
#~ msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
#~ "системном API\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
#~ "server.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления "
#~ "сервером PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
#~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#~ msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
#~ msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Start types are:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Типы запуска:\n"
#~ msgid ""
#~ " auto start service automatically during system startup (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ " auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
#~ "умолчанию)\n"
#~ msgid " demand start service on demand\n"
#~ msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#~ msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
#~ msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid "could not start server\n"
#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
@ -24,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:11+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: не указан каталог данных\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
@ -482,21 +485,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -904,9 +904,7 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
"schreiben\n"
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
#: help.c:192
#, c-format
@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Ausdruck"
#: sql_help.c:165
msgid "domain_constraint"
msgstr "Domanen-Constraint"
msgstr "Domänen-Constraint"
#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,12 +5,15 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# To the new translator:
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
#
# ChangeLog:
#
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
@ -19,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:12+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -127,7 +130,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы да
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки для базы данных\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
#: createdb.c:252
#, c-format
@ -266,13 +269,12 @@ msgstr ""
#: createlang.c:216 droplang.c:375
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"
#: createlang.c:218
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=БД имя базы данных, куда будет установлен язык\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n"
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s"
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
#: createuser.c:299
#, c-format
@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n"
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)"
#: dropdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s"
msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s"
#: dropdb.c:139
#, c-format
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
msgstr "%s: функции (%s) языка \"%s\" ещё используются; язык не удалён\n"
#: droplang.c:358
#, c-format
@ -551,7 +553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
#: common.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: common.c:103 common.c:155
msgid "Password: "
@ -966,30 +968,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений\n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n"
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:55+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1920
#: execute.c:1922
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:47+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:401
msgid "unterminated /* comment"
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI
#: preproc.y:7978
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:11714
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:34+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -320,9 +320,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:3534
msgid "could not get home directory to locate service definition file"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:03-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
#: fe-connect.c:3131 fe-connect.c:3349 fe-connect.c:3770 fe-connect.c:3779
#: fe-connect.c:3916 fe-connect.c:3962 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:4059
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4193 fe-exec.c:3102
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@ -224,144 +225,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1884 fe-connect.c:1903
#: fe-connect.c:1887
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1919
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1995 fe-connect.c:2028
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2199
#: fe-connect.c:2204
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2284
#: fe-connect.c:2289
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2380
#: fe-connect.c:2388
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2739 fe-connect.c:2799
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3144
#: fe-connect.c:3152
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3159
#: fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3170 fe-connect.c:3223
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3180 fe-connect.c:3237
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3191
#: fe-connect.c:3199
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3212
#: fe-connect.c:3220
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3246
#: fe-connect.c:3254
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3288
#: fe-connect.c:3296
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3299
#: fe-connect.c:3307
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3300 fe-connect.c:3312
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3323 fe-connect.c:3336
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3818
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3471 fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4084
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3487 fe-connect.c:3867
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:3526
#: fe-connect.c:3534
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
"de serviço"
#: fe-connect.c:3559
#: fe-connect.c:3567
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3582
#: fe-connect.c:3590
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3595
#: fe-connect.c:3603
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3666 fe-connect.c:3693
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4360
#: fe-connect.c:4368
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:4633
#: fe-connect.c:4641
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4650
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:4730
#: fe-connect.c:4738
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@ -705,16 +706,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
@ -738,57 +739,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor do certificado do servidor\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -797,37 +806,38 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado raiz\n"
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do "
"certificado raiz\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -838,20 +848,16 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@ -5,8 +5,11 @@
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
@ -21,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:00+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -76,6 +79,7 @@ msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -707,16 +711,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
@ -740,56 +744,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:801
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1072
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1144
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1156
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1186
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1223
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -798,27 +810,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1242
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1256
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1284
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1311
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1338
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -828,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1342
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -839,114 +851,16 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1425
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1502
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1511
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#~ msgid ""
#~ "could not connect to server: %s\n"
#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n"
#~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
#~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
#~ msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
#~ msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid "could not get peer credentials: %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#~ msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
#~ "именем \"%s\"\n"
#~ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
#~ msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими "
#~ "сертификатами\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "протокол не поддерживается\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n"
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open large object %u\n"
#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n"
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n"
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"

View File

@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:13+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после
#: plperl.c:1665
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:1708
msgid ""
@ -179,22 +181,3 @@ msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3203
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#~ msgid ""
#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
#~ "dimensions"
#~ msgstr ""
#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
#~ "размерностями"
#~ msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
#~ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#~ msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
#~ msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
#~ msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"

View File

@ -3,8 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
#
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -5,13 +5,14 @@
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:15+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070
#: pl_exec.c:4107
#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4063
#: pl_exec.c:4100
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -132,8 +133,7 @@ msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
#: pl_exec.c:338 pl_exec.c:708
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения "
"handler"
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:342
msgid "control reached end of function without RETURN"
@ -143,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2412
#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2405
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: pl_exec.c:400
msgid "returned record type does not match expected record type"
@ -215,193 +215,193 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:1563
#: pl_exec.c:1555
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:1564
#: pl_exec.c:1556
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:1720
#: pl_exec.c:1712
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1735
#: pl_exec.c:1727
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1752
#: pl_exec.c:1744
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:1758
#: pl_exec.c:1750
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:1930 pl_exec.c:3205
#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3198
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:1953 pl_exec.c:3267
#: pl_exec.c:1945 pl_exec.c:3260
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:1972 pl_exec.c:3286
#: pl_exec.c:1964 pl_exec.c:3279
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2194 gram.y:2744
#: pl_exec.c:2186 gram.y:2744
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2218 pl_exec.c:2285
#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2278
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044
#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100
#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3941 pl_exec.c:3975 pl_exec.c:4037
#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4093
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:2243 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046
#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102
#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3977 pl_exec.c:4039
#: pl_exec.c:4058 pl_exec.c:4095
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:2247 pl_exec.c:2266
#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2259
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:2307
#: pl_exec.c:2300
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:2340 gram.y:2803
#: pl_exec.c:2333 gram.y:2803
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2360
#: pl_exec.c:2353
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:2492
#: pl_exec.c:2485
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2520
#: pl_exec.c:2513
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2540
#: pl_exec.c:2533
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:2550 pl_exec.c:2559 pl_exec.c:2567 pl_exec.c:2575
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2552 pl_exec.c:2560 pl_exec.c:2568
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:2610 pl_exec.c:2611
#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2604
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2760 pl_exec.c:3068
#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3061
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:3072
#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3065
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
#: pl_exec.c:2765 pl_exec.c:3073
#: pl_exec.c:2758 pl_exec.c:3066
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3097
#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:3090
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:2933 pl_exec.c:3117
#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:3110
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:2942 pl_exec.c:3126
#: pl_exec.c:2935 pl_exec.c:3119
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:2957
#: pl_exec.c:2950
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:2958
#: pl_exec.c:2951
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:2991 pl_exec.c:5655
#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:5648
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3059
#: pl_exec.c:3052
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
#: pl_exec.c:3060
#: pl_exec.c:3053
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
msgstr "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO."
#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3435
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3449
#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:3371
#: pl_exec.c:3364
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:3516
#: pl_exec.c:3509
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:3569
#: pl_exec.c:3562
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3611
#: pl_exec.c:3604
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3771
#: pl_exec.c:3764
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:3785
#: pl_exec.c:3778
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:3808
#: pl_exec.c:3801
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:4198
#: pl_exec.c:4191
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:4206
#: pl_exec.c:4199
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -409,12 +409,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
#: pl_exec.c:4232
#: pl_exec.c:4225
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4290
#: pl_exec.c:4283
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
@ -683,33 +683,3 @@ msgstr "%s в конце"
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
#~ msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
#~ msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
#~ msgid "FOREACH expression must not be null"
#~ msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#~ msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
#~ msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#~ msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
#~ msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#~ msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
#~ msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#~ msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
#~ msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#~ msgid "collations are not supported by type %s"
#~ msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)"
#~ msgid ""
#~ "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
#~ msgstr ""
#~ "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
#~ "переменных"
#~ msgid "FOREACH over array"
#~ msgstr "FOREACH для массива"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,65 +9,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 21:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:31-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpython.c:430
#: plpython.c:425
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:432
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:444
#: plpython.c:439
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:613 plpython.c:639
#: plpython.c:608 plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpython.c:614
#: plpython.c:609
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:629
#: plpython.c:624
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:640
#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:692
#: plpython.c:687
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:695
#: plpython.c:690
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:719
#: plpython.c:714
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:725
#: plpython.c:720
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -76,100 +77,100 @@ msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:1026
#: plpython.c:1022
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:1027
#: plpython.c:1023
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:1039
#: plpython.c:1035
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:1040
#: plpython.c:1036
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben."
#: plpython.c:1067
#: plpython.c:1063
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:1089
#: plpython.c:1098
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:1246
#: plpython.c:1253
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1257
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1319
#: plpython.c:1326
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1427
#: plpython.c:1434
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1509
#: plpython.c:1516
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1548
#: plpython.c:1555
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1606
#: plpython.c:1613
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1824
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpython.c:2020
#: plpython.c:2027
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpython.c:2021
#: plpython.c:2028
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpython.c:2057
#: plpython.c:2067
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2139
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
#: plpython.c:2189
#: plpython.c:2193
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
#: plpython.c:2200
#: plpython.c:2204
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -177,18 +178,18 @@ msgstr ""
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2233
#: plpython.c:2238
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:2308
#: plpython.c:2313
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:2309
#: plpython.c:2314
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -196,18 +197,18 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:2352
#: plpython.c:2357
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:2445
#: plpython.c:2450
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:2446
#: plpython.c:2451
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:2680
#: plpython.c:2685
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
@ -263,33 +264,33 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:3073
#: plpython.c:3075
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#: plpython.c:3094
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3119
#: plpython.c:3121
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#: plpython.c:3130
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3187
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
#: plpython.c:3247
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:3248
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -298,47 +299,50 @@ msgstr ""
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpython.c:3242
#: plpython.c:3250
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
"verwenden."
#: plpython.c:3257
#: plpython.c:3265
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:3260
#: plpython.c:3268
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
#: plpython.c:3272
#: plpython.c:3280
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:3279
#: plpython.c:3287
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:3397
#: plpython.c:3405
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#: plpython.c:3535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
#: plpython.c:3648
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
#: plpython.c:3695
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
#: plpython.c:3700
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:25-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
@ -342,8 +342,10 @@ msgstr "%s"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: plpython.c:3702
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
"servidor de PostgreSQL"
#: plpython.c:3695
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
#: plpython.c:3700
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"

View File

@ -8,202 +8,203 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpython.c:430
#: plpython.c:425
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:432
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:444
#: plpython.c:439
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
#: plpython.c:608
#: plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
#: plpython.c:614
#: plpython.c:609
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
#: plpython.c:629
#: plpython.c:624
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
"-- ignor<6F>"
#: plpython.c:640
#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
#: plpython.c:692
#: plpython.c:687
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:695
#: plpython.c:690
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:719
#: plpython.c:714
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
#: plpython.c:725
#: plpython.c:720
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpython.c:1026
#: plpython.c:1022
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
#: plpython.c:1027
#: plpython.c:1023
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoy<6F>e par appel"
#: plpython.c:1039
#: plpython.c:1035
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
#: plpython.c:1040
#: plpython.c:1036
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"it<69>rable"
#: plpython.c:1067
#: plpython.c:1063
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
#: plpython.c:1089
#: plpython.c:1098
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:1246
#: plpython.c:1253
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1257
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1319
#: plpython.c:1326
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#: plpython.c:1427
#: plpython.c:1434
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#: plpython.c:1438
#: plpython.c:1822
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1509
#: plpython.c:1516
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1548
#: plpython.c:1555
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#: plpython.c:1606
#: plpython.c:1613
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1824
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpython.c:2020
#: plpython.c:2027
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpython.c:2021
#: plpython.c:2028
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpython.c:2057
#: plpython.c:2067
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2139
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
#: plpython.c:2189
#: plpython.c:2193
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
#: plpython.c:2200
#: plpython.c:2204
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2233
#: plpython.c:2238
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
#: plpython.c:2308
#: plpython.c:2313
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:2309
#: plpython.c:2314
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
#: plpython.c:2352
#: plpython.c:2357
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:2445
#: plpython.c:2450
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:2446
#: plpython.c:2451
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:2680
#: plpython.c:2685
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
@ -252,99 +253,107 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:3073
#: plpython.c:3075
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#: plpython.c:3094
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpython.c:3119
#: plpython.c:3121
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#: plpython.c:3130
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3187
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
#: plpython.c:3247
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:3248
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpython.c:3242
#: plpython.c:3250
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
"Python."
#: plpython.c:3257
#: plpython.c:3265
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
#: plpython.c:3260
#: plpython.c:3268
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#: plpython.c:3272
#: plpython.c:3280
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
#: plpython.c:3279
#: plpython.c:3287
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:3397
#: plpython.c:3405
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#: plpython.c:3534
#: plpython.c:3538
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/python : %s"
#: plpython.c:3527
#: plpython.c:3535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
#: plpython.c:3648
msgid "out of memory"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
#: plpython.c:3695
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#: plpython.c:3700
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du "
#~ "trigger"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la "
#~ "valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:430
#: plpython.c:425
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:432
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpython.c:444
#: plpython.c:439
msgid "while creating return value"
msgstr "ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:613 plpython.c:639
#: plpython.c:608 plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
#: plpython.c:614
#: plpython.c:609
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
#: plpython.c:629
#: plpython.c:624
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
"ignorado"
#: plpython.c:640
#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
#: plpython.c:692
#: plpython.c:687
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpython.c:695
#: plpython.c:690
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpython.c:719
#: plpython.c:714
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:725
#: plpython.c:720
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -76,115 +76,119 @@ msgstr ""
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpython.c:1026
#: plpython.c:1022
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpython.c:1027
#: plpython.c:1023
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
#: plpython.c:1039
#: plpython.c:1035
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:1040
#: plpython.c:1036
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:1067
#: plpython.c:1063
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
#: plpython.c:1089
#: plpython.c:1098
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
#: plpython.c:1246
#: plpython.c:1253
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1257
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1319
#: plpython.c:1326
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1427
#: plpython.c:1434
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1509
#: plpython.c:1516
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1548
#: plpython.c:1555
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1606
#: plpython.c:1613
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1824
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
#: plpython.c:2020
#: plpython.c:2027
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
#: plpython.c:2021
#: plpython.c:2028
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
#: plpython.c:2057
#: plpython.c:2067
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2139
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
#: plpython.c:2189
#: plpython.c:2193
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpython.c:2200
#: plpython.c:2204
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
msgstr ""
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
#: plpython.c:2233
#: plpython.c:2238
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
msgstr ""
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
"sequência Python"
#: plpython.c:2308
#: plpython.c:2313
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:2309
#: plpython.c:2314
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -192,17 +196,17 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:2352
#: plpython.c:2357
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:2445
#: plpython.c:2450
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:2446
#: plpython.c:2451
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -210,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:2680
#: plpython.c:2685
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
@ -259,77 +263,83 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:3073
#: plpython.c:3075
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#: plpython.c:3094
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:3119
#: plpython.c:3121
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#: plpython.c:3130
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3187
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
#: plpython.c:3247
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:3248
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
msgstr ""
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
"versão %d."
#: plpython.c:3242
#: plpython.c:3250
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
#: plpython.c:3257
#: plpython.c:3265
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:3260
#: plpython.c:3268
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "não pôde criar cache da função"
#: plpython.c:3272
#: plpython.c:3280
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:3279
#: plpython.c:3287
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:3397
#: plpython.c:3405
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#: plpython.c:3535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
#: plpython.c:3648
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
#: plpython.c:3695
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
#: plpython.c:3700
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
#
# ChangeLog:
#
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:17+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:20+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpython.c:1022
msgid "unsupported set function return mode"
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные м
#: plpython.c:2067
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать новый словарь"
msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpython.c:2139
msgid "could not create bytes representation of Python object"
@ -340,33 +341,10 @@ msgstr "%s"
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: plpython.c:3702
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
#: plpython.c:3695
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#~ msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
#~ msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#~ msgid ""
#~ "function returning record called in context that cannot accept type record"
#~ msgstr ""
#~ "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#~ msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
#~ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#~ msgid "this subtransaction has already been entered"
#~ msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#~ msgid "this subtransaction has already been exited"
#~ msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#~ msgid "this subtransaction has not been entered"
#~ msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#~ msgid "there is no subtransaction to exit from"
#~ msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
#~ msgid "could not add the spiexceptions module"
#~ msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpython.c:3700
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:20+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"