mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-17 06:41:09 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
1563
src/backend/po/de.po
1563
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1543
src/backend/po/es.po
1543
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1868
src/backend/po/fr.po
1868
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
29008
src/backend/po/pt_BR.po
29008
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3514
src/backend/po/ru.po
3514
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||||
@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:59+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
|
|||||||
#: initdb.c:683
|
#: initdb.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:714
|
#: initdb.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "ок\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2169
|
#: initdb.c:2169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2195
|
#: initdb.c:2195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -301,8 +304,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||||
"or choose a matching combination.\n"
|
"or choose a matching combination.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n"
|
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
|
||||||
"среды (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
|
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
|
||||||
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
|
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
|
||||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||||
@ -357,8 +360,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолч
|
|||||||
#: initdb.c:2385
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||||
" --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки по умолчанию для новых баз\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2386
|
#: initdb.c:2386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -371,7 +373,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
|
||||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
|
||||||
" установить соответствующую локальную настройку\n"
|
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2390
|
#: initdb.c:2390
|
||||||
@ -552,8 +554,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
|
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
|
||||||
"каталоге \"%s\".\n"
|
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2729
|
#: initdb.c:2729
|
||||||
@ -563,8 +565,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Обнаруженная в %s программа \"postgres\" имеет\n"
|
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
|
||||||
"версию, отличную от версии %s.\n"
|
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2748
|
#: initdb.c:2748
|
||||||
@ -585,8 +587,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2815
|
#: initdb.c:2815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
||||||
"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2818
|
#: initdb.c:2818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -599,8 +600,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными "
|
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
|
||||||
"настройками:\n"
|
|
||||||
" COLLATE: %s\n"
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
" CTYPE: %s\n"
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
" MESSAGES: %s\n"
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2842
|
#: initdb.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2844
|
#: initdb.c:2844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -621,8 +621,7 @@ msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2853
|
#: initdb.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||||
"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2856
|
#: initdb.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -631,7 +630,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||||
"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n"
|
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2864
|
#: initdb.c:2864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -643,16 +642,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой "
|
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||||
"среды %s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2892
|
#: initdb.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового "
|
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
||||||
"поиска\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2897
|
#: initdb.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -661,7 +659,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"locale %s\n"
|
"locale %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||||
"соответствовать языковой среде %s\n"
|
"соответствовать локали %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2902
|
#: initdb.c:2902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -782,22 +780,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
|
|||||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
|
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:144
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
|
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:200
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -838,55 +836,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
|
||||||
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
||||||
#~ "The default database encoding will be set to %s instead.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для "
|
|
||||||
#~ "сервера.\n"
|
|
||||||
#~ "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
|
|
||||||
#~ "проблеме.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
|
||||||
#~ "locale\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с "
|
|
||||||
#~ "указанной локалью\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
|
||||||
#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
|
||||||
#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "
|
|
||||||
|
@ -4,12 +4,15 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||||
@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:01+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -128,8 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --localedir показать расположение файлов описания локальных "
|
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
|
||||||
"настроек\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:442
|
#: pg_config.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
|
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:144
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
|
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:200
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
|
|
||||||
|
@ -1,8 +1,11 @@
|
|||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
|
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
|
||||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||||
@ -14,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:03+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||||
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
|
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
||||||
|
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
@ -23,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:04+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: не удалось удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
"%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1299
|
#: pg_ctl.c:1299
|
||||||
@ -310,9 +313,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
|
"%s - утилита, позволяющая запускать, останавливать, перезапускать сервер\n"
|
||||||
"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
|
"PostgreSQL, узнать его состояние, перезагрузить конфигурационные файлы\n"
|
||||||
"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
|
"или отправить сигналы процессу PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1601
|
#: pg_ctl.c:1601
|
||||||
@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
|
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:144
|
#: ../../port/exec.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
|
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193
|
#: ../../port/exec.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:200
|
#: ../../port/exec.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -671,135 +674,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу "
|
|
||||||
#~ "сокетов\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
|
||||||
#~ "postmaster\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " stopped waiting\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " прекращение ожидания\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "server is still starting up\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
|
|
||||||
#~ "than\n"
|
|
||||||
#~ "waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
|
||||||
#~ "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном "
|
|
||||||
#~ "режиме\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "server promoting\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "сервер повышается\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
|
||||||
#~ "системном API\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
|
|
||||||
#~ "server.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления "
|
|
||||||
#~ "сервером PostgreSQL.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Start types are:\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Типы запуска:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
|
||||||
#~ "умолчанию)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " demand start service on demand\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not start server\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n"
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||||
@ -24,8 +27,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:11+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: не указан каталог данных\n"
|
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n"
|
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n"
|
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:978
|
#: pg_resetxlog.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -482,21 +485,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 10:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -904,9 +904,7 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
|
|||||||
#: help.c:191
|
#: help.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
|
||||||
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
|
|
||||||
"schreiben\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:192
|
#: help.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Ausdruck"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:165
|
#: sql_help.c:165
|
||||||
msgid "domain_constraint"
|
msgid "domain_constraint"
|
||||||
msgstr "Domanen-Constraint"
|
msgstr "Domänen-Constraint"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
|
#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
|
||||||
#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
|
#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,12 +5,15 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# To the new translator:
|
# To the new translator:
|
||||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||||
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||||
@ -19,8 +22,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:12+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -127,7 +130,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы да
|
|||||||
#: createdb.c:251
|
#: createdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||||
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки для базы данных\n"
|
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:252
|
#: createdb.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -266,13 +269,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createlang.c:216 droplang.c:375
|
#: createlang.c:216 droplang.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:218
|
#: createlang.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n"
|
||||||
" -d, --dbname=БД имя базы данных, куда будет установлен язык\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
|
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
|
||||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||||
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
|
|||||||
#: createuser.c:284
|
#: createuser.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s"
|
msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:299
|
#: createuser.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
|
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
|
||||||
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)"
|
|||||||
#: dropdb.c:124
|
#: dropdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s"
|
msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:139
|
#: dropdb.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
|
msgstr "%s: функции (%s) языка \"%s\" ещё используются; язык не удалён\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:358
|
#: droplang.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -551,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --dbname=БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
|
" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:103
|
#: dropuser.c:103
|
||||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
|
|||||||
#: common.c:56
|
#: common.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:103 common.c:155
|
#: common.c:103 common.c:155
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
@ -966,30 +968,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
|
||||||
#~ "plpythonu.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и "
|
|
||||||
#~ "plpythonu.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n"
|
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:55+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:55+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
|||||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: execute.c:1920
|
#: execute.c:1922
|
||||||
msgid "<empty>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<>"
|
msgstr "<>"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:47+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
|||||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n"
|
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:401
|
#: pgc.l:401
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI
|
|||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7978
|
#: preproc.y:7978
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним"
|
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11714
|
#: preproc.y:11714
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -320,9 +320,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
|
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
|
||||||
"Verbindugsdaten\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3534
|
#: fe-connect.c:3534
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:03-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:45-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
|
|||||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
|
||||||
#: fe-connect.c:3131 fe-connect.c:3349 fe-connect.c:3770 fe-connect.c:3779
|
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
|
||||||
#: fe-connect.c:3916 fe-connect.c:3962 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:4059
|
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
|
||||||
#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4193 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
|
#: fe-secure.c:766
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -224,144 +225,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
|||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1884 fe-connect.c:1903
|
#: fe-connect.c:1887
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1919
|
#: fe-connect.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1995 fe-connect.c:2028
|
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2199
|
#: fe-connect.c:2204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2284
|
#: fe-connect.c:2289
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2380
|
#: fe-connect.c:2388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2739 fe-connect.c:2799
|
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3144
|
#: fe-connect.c:3152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3159
|
#: fe-connect.c:3167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3170 fe-connect.c:3223
|
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3180 fe-connect.c:3237
|
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3191
|
#: fe-connect.c:3199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3212
|
#: fe-connect.c:3220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3246
|
#: fe-connect.c:3254
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3288
|
#: fe-connect.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3299
|
#: fe-connect.c:3307
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3300 fe-connect.c:3312
|
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3323 fe-connect.c:3336
|
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3818
|
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3471 fe-connect.c:3900 fe-connect.c:4084
|
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3487 fe-connect.c:3867
|
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||||
"de conexão\n"
|
"de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3526
|
#: fe-connect.c:3534
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
|
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
|
||||||
"de serviço"
|
"de serviço"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3559
|
#: fe-connect.c:3567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3582
|
#: fe-connect.c:3590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3595
|
#: fe-connect.c:3603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3666 fe-connect.c:3693
|
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4360
|
#: fe-connect.c:4368
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4633
|
#: fe-connect.c:4641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4642
|
#: fe-connect.c:4650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||||
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4730
|
#: fe-connect.c:4738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
|
||||||
@ -705,16 +706,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
|||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||||
@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
|||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
|
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||||
@ -738,57 +739,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
|||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:746
|
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||||
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
|
msgstr "não pôde obter nome do servidor do certificado do servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:789
|
||||||
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
|
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:801
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
|
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:765
|
#: fe-secure.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:897
|
#: fe-secure.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1019
|
#: fe-secure.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1091
|
#: fe-secure.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1103
|
#: fe-secure.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1119
|
#: fe-secure.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1133
|
#: fe-secure.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1170
|
#: fe-secure.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1178
|
#: fe-secure.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -797,37 +806,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
|
||||||
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1189
|
#: fe-secure.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1203
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1231
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1258
|
#: fe-secure.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1285
|
#: fe-secure.c:1338
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
"verification.\n"
|
"verification.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado raiz\n"
|
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do "
|
||||||
|
"certificado raiz\n"
|
||||||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||||
"certificado do servidor.\n"
|
"certificado do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1289
|
#: fe-secure.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -838,20 +848,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
|
||||||
"certificado do servidor.\n"
|
"certificado do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1372
|
#: fe-secure.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1400
|
#: fe-secure.c:1502
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
|
||||||
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1476
|
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1485
|
#: fe-secure.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||||
|
@ -5,8 +5,11 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||||
@ -21,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:00+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -76,6 +79,7 @@ msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
|||||||
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
|
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
|
||||||
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
|
#: fe-secure.c:766
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -707,16 +711,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY
|
|||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
|
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
|
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
|
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||||
@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
|||||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
|
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||||
@ -740,56 +744,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\
|
|||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:746
|
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||||
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:789
|
||||||
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
|
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:801
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:765
|
#: fe-secure.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:897
|
#: fe-secure.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1019
|
#: fe-secure.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
|
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1091
|
#: fe-secure.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1103
|
#: fe-secure.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1119
|
#: fe-secure.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1133
|
#: fe-secure.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1170
|
#: fe-secure.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1178
|
#: fe-secure.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -798,27 +810,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1189
|
#: fe-secure.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1203
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1231
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1258
|
#: fe-secure.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1285
|
#: fe-secure.c:1338
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
@ -828,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||||
"изменив sslmode.\n"
|
"изменив sslmode.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1289
|
#: fe-secure.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -839,114 +851,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||||
"изменив sslmode.\n"
|
"изменив sslmode.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1372
|
#: fe-secure.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1400
|
#: fe-secure.c:1502
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
|
||||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1476
|
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1485
|
#: fe-secure.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "could not connect to server: %s\n"
|
|
||||||
#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
|
||||||
#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n"
|
|
||||||
#~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
|
|
||||||
#~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
|
||||||
#~ "именем \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими "
|
|
||||||
#~ "сертификатами\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "протокол не поддерживается\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not open large object %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
@ -2,15 +2,17 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после
|
|||||||
#: plperl.c:1665
|
#: plperl.c:1665
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1708
|
#: plperl.c:1708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -179,22 +181,3 @@ msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
|||||||
#: plperl.c:3203
|
#: plperl.c:3203
|
||||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
||||||
#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
|
|
||||||
#~ "dimensions"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
|
||||||
#~ "размерностями"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
|
||||||
#~ msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
|
|
||||||
|
@ -3,8 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:15+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
|||||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070
|
#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4063
|
||||||
#: pl_exec.c:4107
|
#: pl_exec.c:4100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||||
@ -133,7 +134,6 @@ msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
|||||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||||
"handler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:342
|
#: pl_exec.c:342
|
||||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||||
@ -143,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
|||||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2412
|
#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2405
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:400
|
#: pl_exec.c:400
|
||||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||||
@ -215,193 +215,193 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
|
|||||||
msgid "during exception cleanup"
|
msgid "during exception cleanup"
|
||||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1563
|
#: pl_exec.c:1555
|
||||||
msgid "case not found"
|
msgid "case not found"
|
||||||
msgstr "неправильный CASE"
|
msgstr "неправильный CASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1564
|
#: pl_exec.c:1556
|
||||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1720
|
#: pl_exec.c:1712
|
||||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1735
|
#: pl_exec.c:1727
|
||||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1752
|
#: pl_exec.c:1744
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1758
|
#: pl_exec.c:1750
|
||||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1930 pl_exec.c:3205
|
#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1953 pl_exec.c:3267
|
#: pl_exec.c:1945 pl_exec.c:3260
|
||||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:1972 pl_exec.c:3286
|
#: pl_exec.c:1964 pl_exec.c:3279
|
||||||
msgid "arguments required for cursor"
|
msgid "arguments required for cursor"
|
||||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2194 gram.y:2744
|
#: pl_exec.c:2186 gram.y:2744
|
||||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2218 pl_exec.c:2285
|
#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2278
|
||||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044
|
#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3941 pl_exec.c:3975 pl_exec.c:4037
|
||||||
#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100
|
#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2243 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046
|
#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3977 pl_exec.c:4039
|
||||||
#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102
|
#: pl_exec.c:4058 pl_exec.c:4095
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2247 pl_exec.c:2266
|
#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2259
|
||||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2307
|
#: pl_exec.c:2300
|
||||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2340 gram.y:2803
|
#: pl_exec.c:2333 gram.y:2803
|
||||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2360
|
#: pl_exec.c:2353
|
||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2492
|
#: pl_exec.c:2485
|
||||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2520
|
#: pl_exec.c:2513
|
||||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2540
|
#: pl_exec.c:2533
|
||||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2550 pl_exec.c:2559 pl_exec.c:2567 pl_exec.c:2575
|
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2552 pl_exec.c:2560 pl_exec.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2610 pl_exec.c:2611
|
#: pl_exec.c:2603 pl_exec.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2760 pl_exec.c:3068
|
#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3061
|
||||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:3072
|
#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3065
|
||||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2765 pl_exec.c:3073
|
#: pl_exec.c:2758 pl_exec.c:3066
|
||||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3097
|
#: pl_exec.c:2906 pl_exec.c:3090
|
||||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2933 pl_exec.c:3117
|
#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:3110
|
||||||
msgid "query returned no rows"
|
msgid "query returned no rows"
|
||||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2942 pl_exec.c:3126
|
#: pl_exec.c:2935 pl_exec.c:3119
|
||||||
msgid "query returned more than one row"
|
msgid "query returned more than one row"
|
||||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2957
|
#: pl_exec.c:2950
|
||||||
msgid "query has no destination for result data"
|
msgid "query has no destination for result data"
|
||||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2958
|
#: pl_exec.c:2951
|
||||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:2991 pl_exec.c:5655
|
#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:5648
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3059
|
#: pl_exec.c:3052
|
||||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3060
|
#: pl_exec.c:3053
|
||||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
|
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
|
||||||
msgstr "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO."
|
msgstr "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
|
#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3449
|
#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3371
|
#: pl_exec.c:3364
|
||||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3516
|
#: pl_exec.c:3509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3569
|
#: pl_exec.c:3562
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3611
|
#: pl_exec.c:3604
|
||||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3771
|
#: pl_exec.c:3764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3785
|
#: pl_exec.c:3778
|
||||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3808
|
#: pl_exec.c:3801
|
||||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4198
|
#: pl_exec.c:4191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4206
|
#: pl_exec.c:4199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||||
@ -409,12 +409,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
|||||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4232
|
#: pl_exec.c:4225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:4290
|
#: pl_exec.c:4283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||||
@ -683,33 +683,3 @@ msgstr "%s в конце"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
|
||||||
#~ msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FOREACH expression must not be null"
|
|
||||||
#~ msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
|
||||||
#~ msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
|
||||||
#~ msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
|
||||||
#~ msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "collations are not supported by type %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
|
||||||
#~ "переменных"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FOREACH over array"
|
|
||||||
#~ msgstr "FOREACH для массива"
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for plpython
|
# German message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2009 - 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,65 +9,66 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 21:11+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:31-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:424
|
#: plpython.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:430
|
#: plpython.c:425
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:437
|
#: plpython.c:432
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:444
|
#: plpython.c:439
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
#: plpython.c:608 plpython.c:634
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:614
|
#: plpython.c:609
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:629
|
#: plpython.c:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:640
|
#: plpython.c:635
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:692
|
#: plpython.c:687
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:695
|
#: plpython.c:690
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:719
|
#: plpython.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:725
|
#: plpython.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||||
@ -76,100 +77,100 @@ msgstr ""
|
|||||||
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
||||||
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:819
|
#: plpython.c:816
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1026
|
#: plpython.c:1022
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1027
|
#: plpython.c:1023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
||||||
"von einem Wert pro Aufruf."
|
"von einem Wert pro Aufruf."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1039
|
#: plpython.c:1035
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1040
|
#: plpython.c:1036
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
||||||
"zurückgeben."
|
"zurückgeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1067
|
#: plpython.c:1063
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1089
|
#: plpython.c:1098
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1246
|
#: plpython.c:1253
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1250
|
#: plpython.c:1257
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1319
|
#: plpython.c:1326
|
||||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1427
|
#: plpython.c:1434
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1509
|
#: plpython.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1548
|
#: plpython.c:1555
|
||||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1606
|
#: plpython.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1817
|
#: plpython.c:1824
|
||||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2020
|
#: plpython.c:2027
|
||||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2021
|
#: plpython.c:2028
|
||||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2057
|
#: plpython.c:2067
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2133
|
#: plpython.c:2139
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2189
|
#: plpython.c:2193
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2200
|
#: plpython.c:2204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||||
"appears to contain null bytes"
|
"appears to contain null bytes"
|
||||||
@ -177,18 +178,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
|
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
|
||||||
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2233
|
#: plpython.c:2238
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2308
|
#: plpython.c:2313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2309
|
#: plpython.c:2314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||||
"named after the column."
|
"named after the column."
|
||||||
@ -196,18 +197,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
||||||
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2352
|
#: plpython.c:2357
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
||||||
"der Zeile übereingestimmt"
|
"der Zeile übereingestimmt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2445
|
#: plpython.c:2450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2446
|
#: plpython.c:2451
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||||
"after column with value None."
|
"after column with value None."
|
||||||
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
||||||
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2680
|
#: plpython.c:2685
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -263,33 +264,33 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
|||||||
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||||
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3073
|
#: plpython.c:3075
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3092
|
#: plpython.c:3094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3119
|
#: plpython.c:3121
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3128
|
#: plpython.c:3130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3185
|
#: plpython.c:3187
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3239
|
#: plpython.c:3247
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3240
|
#: plpython.c:3248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||||
@ -298,47 +299,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
|
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
|
||||||
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3242
|
#: plpython.c:3250
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
|
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
|
||||||
"verwenden."
|
"verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3257
|
#: plpython.c:3265
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3260
|
#: plpython.c:3268
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
|
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3272
|
#: plpython.c:3280
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3279
|
#: plpython.c:3287
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3397
|
#: plpython.c:3405
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3527
|
#: plpython.c:3535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3640
|
#: plpython.c:3648
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3694
|
#: plpython.c:3695
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
||||||
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
|
||||||
|
#: plpython.c:3700
|
||||||
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
||||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:25-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -342,8 +342,10 @@ msgstr "%s"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memoria agotada"
|
msgstr "memoria agotada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3702
|
#: plpython.c:3695
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
|
||||||
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
|
||||||
"servidor de PostgreSQL"
|
#: plpython.c:3700
|
||||||
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
|
||||||
|
@ -8,202 +8,203 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 02:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:424
|
#: plpython.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
|
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:430
|
#: plpython.c:425
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:437
|
#: plpython.c:432
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:444
|
#: plpython.c:439
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
|
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:613
|
#: plpython.c:608
|
||||||
#: plpython.c:639
|
#: plpython.c:634
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
|
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:614
|
#: plpython.c:609
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
|
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:629
|
#: plpython.c:624
|
||||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
|
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
|
||||||
"-- ignor<6F>"
|
"-- ignor<6F>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:640
|
#: plpython.c:635
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
|
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:692
|
#: plpython.c:687
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
|
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:695
|
#: plpython.c:690
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:719
|
#: plpython.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:725
|
#: plpython.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||||
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
|
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:819
|
#: plpython.c:816
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||||
"arguments du trigger"
|
"arguments du trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1026
|
#: plpython.c:1022
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
|
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1027
|
#: plpython.c:1023
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||||
"valeur renvoy<6F>e par appel"
|
"valeur renvoy<6F>e par appel"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1039
|
#: plpython.c:1035
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
|
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1040
|
#: plpython.c:1036
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||||
"it<69>rable"
|
"it<69>rable"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1067
|
#: plpython.c:1063
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
|
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1089
|
#: plpython.c:1098
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1246
|
#: plpython.c:1253
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1250
|
#: plpython.c:1257
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1319
|
#: plpython.c:1326
|
||||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1427
|
#: plpython.c:1434
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1431
|
#: plpython.c:1438
|
||||||
#: plpython.c:1815
|
#: plpython.c:1822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1509
|
#: plpython.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1548
|
#: plpython.c:1555
|
||||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1606
|
#: plpython.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1817
|
#: plpython.c:1824
|
||||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2020
|
#: plpython.c:2027
|
||||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2021
|
#: plpython.c:2028
|
||||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2057
|
#: plpython.c:2067
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2133
|
#: plpython.c:2139
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2189
|
#: plpython.c:2193
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2200
|
#: plpython.c:2204
|
||||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
|
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2233
|
#: plpython.c:2238
|
||||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
|
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2308
|
#: plpython.c:2313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
|
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2309
|
#: plpython.c:2314
|
||||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
|
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
|
||||||
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
|
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2352
|
#: plpython.c:2357
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||||
"colonnes dans la ligne"
|
"colonnes dans la ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2445
|
#: plpython.c:2450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
|
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2446
|
#: plpython.c:2451
|
||||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
||||||
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2680
|
#: plpython.c:2685
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||||
|
|
||||||
@ -252,99 +253,107 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
|||||||
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
||||||
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3073
|
#: plpython.c:3075
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3092
|
#: plpython.c:3094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
|
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3119
|
#: plpython.c:3121
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3128
|
#: plpython.c:3130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
|
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3185
|
#: plpython.c:3187
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3239
|
#: plpython.c:3247
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
|
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3240
|
#: plpython.c:3248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
|
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||||
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3242
|
#: plpython.c:3250
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
|
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
|
||||||
"Python."
|
"Python."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3257
|
#: plpython.c:3265
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
|
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3260
|
#: plpython.c:3268
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3272
|
#: plpython.c:3280
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
|
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3279
|
#: plpython.c:3287
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3397
|
#: plpython.c:3405
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3526
|
#: plpython.c:3534
|
||||||
#: plpython.c:3530
|
#: plpython.c:3538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/python : %s"
|
msgstr "PL/python : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3527
|
#: plpython.c:3535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3640
|
#: plpython.c:3648
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3694
|
#: plpython.c:3695
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
|
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:3700
|
||||||
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||||
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
|
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du "
|
||||||
|
#~ "trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
|
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
|
||||||
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
|
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la "
|
||||||
|
#~ "valeur\n"
|
||||||
#~ "de retour"
|
#~ "de retour"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||||
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:47-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:424
|
#: plpython.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:430
|
#: plpython.c:425
|
||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:437
|
#: plpython.c:432
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:444
|
#: plpython.c:439
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
#: plpython.c:608 plpython.c:634
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:614
|
#: plpython.c:609
|
||||||
msgid "Expected None or a string."
|
msgid "Expected None or a string."
|
||||||
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:629
|
#: plpython.c:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
|
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
|
||||||
"ignorado"
|
"ignorado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:640
|
#: plpython.c:635
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:692
|
#: plpython.c:687
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:695
|
#: plpython.c:690
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:719
|
#: plpython.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:725
|
#: plpython.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||||
@ -76,115 +76,119 @@ msgstr ""
|
|||||||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
|
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
|
||||||
"registro do gatilho"
|
"registro do gatilho"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:819
|
#: plpython.c:816
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1026
|
#: plpython.c:1022
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1027
|
#: plpython.c:1023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
|
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
|
||||||
"chamada."
|
"chamada."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1039
|
#: plpython.c:1035
|
||||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||||
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1040
|
#: plpython.c:1036
|
||||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1067
|
#: plpython.c:1063
|
||||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||||
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1089
|
#: plpython.c:1098
|
||||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||||
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1246
|
#: plpython.c:1253
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1250
|
#: plpython.c:1257
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1319
|
#: plpython.c:1326
|
||||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
|
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1427
|
#: plpython.c:1434
|
||||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1509
|
#: plpython.c:1516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1548
|
#: plpython.c:1555
|
||||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
|
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1606
|
#: plpython.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1817
|
#: plpython.c:1824
|
||||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2020
|
#: plpython.c:2027
|
||||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2021
|
#: plpython.c:2028
|
||||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2057
|
#: plpython.c:2067
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2133
|
#: plpython.c:2139
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2189
|
#: plpython.c:2193
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2200
|
#: plpython.c:2204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||||
"appears to contain null bytes"
|
"appears to contain null bytes"
|
||||||
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
|
||||||
|
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2233
|
#: plpython.c:2238
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
|
||||||
|
"sequência Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2308
|
#: plpython.c:2313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2309
|
#: plpython.c:2314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||||
"named after the column."
|
"named after the column."
|
||||||
@ -192,17 +196,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
||||||
"chave é o nome da coluna."
|
"chave é o nome da coluna."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2352
|
#: plpython.c:2357
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2445
|
#: plpython.c:2450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2446
|
#: plpython.c:2451
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||||
"after column with value None."
|
"after column with value None."
|
||||||
@ -210,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
||||||
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2680
|
#: plpython.c:2685
|
||||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -259,77 +263,83 @@ msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
|||||||
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
||||||
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3073
|
#: plpython.c:3075
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
|
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3092
|
#: plpython.c:3094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3119
|
#: plpython.c:3121
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
|
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3128
|
#: plpython.c:3130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3185
|
#: plpython.c:3187
|
||||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3239
|
#: plpython.c:3247
|
||||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3240
|
#: plpython.c:3248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||||
"attempting to use Python major version %d."
|
"attempting to use Python major version %d."
|
||||||
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
|
||||||
|
"versão %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3242
|
#: plpython.c:3250
|
||||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3257
|
#: plpython.c:3265
|
||||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3260
|
#: plpython.c:3268
|
||||||
msgid "could not create procedure cache"
|
msgid "could not create procedure cache"
|
||||||
msgstr "não pôde criar cache da função"
|
msgstr "não pôde criar cache da função"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3272
|
#: plpython.c:3280
|
||||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3279
|
#: plpython.c:3287
|
||||||
msgid "could not initialize globals"
|
msgid "could not initialize globals"
|
||||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3397
|
#: plpython.c:3405
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python: %s"
|
msgid "PL/Python: %s"
|
||||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3527
|
#: plpython.c:3535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3640
|
#: plpython.c:3648
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "sem memória"
|
msgstr "sem memória"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3694
|
#: plpython.c:3695
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
|
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpython.c:3700
|
||||||
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
|
||||||
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:17+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:20+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:816
|
#: plpython.c:816
|
||||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||||
msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера"
|
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:1022
|
#: plpython.c:1022
|
||||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||||
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные м
|
|||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2067
|
#: plpython.c:2067
|
||||||
msgid "could not create new dictionary"
|
msgid "could not create new dictionary"
|
||||||
msgstr "не удалось создать новый словарь"
|
msgstr "не удалось создать словарь"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:2139
|
#: plpython.c:2139
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
@ -340,33 +341,10 @@ msgstr "%s"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти"
|
msgstr "нехватка памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpython.c:3702
|
#: plpython.c:3695
|
||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||||
"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
#: plpython.c:3700
|
||||||
#~ msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||||
|
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "this subtransaction has already been entered"
|
|
||||||
#~ msgstr "эта подтранзакция уже начата"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "this subtransaction has already been exited"
|
|
||||||
#~ msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "this subtransaction has not been entered"
|
|
||||||
#~ msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
|
||||||
#~ msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not add the spiexceptions module"
|
|
||||||
#~ msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
|
|
||||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:20+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:20+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user