1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2012-09-05 23:33:52 -04:00
parent 6acf90bc6e
commit 1bc414ca76
54 changed files with 1833 additions and 57726 deletions

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpython/nls.mk
CATALOG_NAME = plpython
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ro ru
GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \
plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3

View File

@@ -1,320 +0,0 @@
#
# Translation of plpython to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:424
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python"
#: plpython.c:431
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
#: plpython.c:438
msgid "while creating return value"
msgstr "durante la creazione del valore di ritorno"
#: plpython.c:604
#: plpython.c:630
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger"
#: plpython.c:605
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Atteso None o una stringa."
#: plpython.c:620
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
#: plpython.c:631
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
#: plpython.c:683
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga"
#: plpython.c:686
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
#: plpython.c:710
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
#: plpython.c:716
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
#: plpython.c:810
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger"
#: plpython.c:1017
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
#: plpython.c:1018
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata"
#: plpython.c:1030
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato"
#: plpython.c:1031
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile"
#: plpython.c:1058
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
#: plpython.c:1080
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None"
#: plpython.c:1237
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
#: plpython.c:1241
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
#: plpython.c:1416
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
#: plpython.c:1420
#: plpython.c:1800
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s"
#: plpython.c:1498
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
#: plpython.c:1592
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1802
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr ""
#: plpython.c:1996
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr ""
#: plpython.c:1997
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr ""
#: plpython.c:2031
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario"
#: plpython.c:2107
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python"
#: plpython.c:2163
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python"
#: plpython.c:2174
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr ""
#: plpython.c:2207
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
#: plpython.c:2282
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
#: plpython.c:2283
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave."
#: plpython.c:2326
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
#: plpython.c:2419
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
#: plpython.c:2420
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None."
#: plpython.c:2654
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
#: plpython.c:2778
#: plpython.c:2921
msgid "transaction aborted"
msgstr "transazione abortita"
#: plpython.c:2785
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
#: plpython.c:2792
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
#: plpython.c:2842
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
#: plpython.c:2869
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti"
#: plpython.c:2898
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2934
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
#: plpython.c:2951
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
#: plpython.c:2967
msgid "could not execute plan"
msgstr "impossibile eseguire il piano"
#: plpython.c:2970
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s"
msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
#: plpython.c:3047
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3066
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
#: plpython.c:3093
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3102
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
#: plpython.c:3162
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3213
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
#: plpython.c:3216
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "impossibile creare la procedura cache"
#: plpython.c:3228
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\""
#: plpython.c:3235
msgid "could not initialize globals"
msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
#: plpython.c:3353
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
#: plpython.c:3482
#: plpython.c:3486
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3483
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3596
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: plpython.c:3650
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga "
#~ "di trigger"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di "
#~ "ritorno"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita"

View File

@@ -1,331 +0,0 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
#: plpython.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"
#: plpython.c:430
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"
#: plpython.c:437
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"
#: plpython.c:444
msgid "while creating return value"
msgstr "dönüş değeri yaratılırken"
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
#: plpython.c:614
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ya da string bekleniyordu."
#: plpython.c:629
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
#: plpython.c:640
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
#: plpython.c:692
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
#: plpython.c:695
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
#: plpython.c:719
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"
#: plpython.c:725
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
#: plpython.c:819
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
#: plpython.c:1026
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
#: plpython.c:1027
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler"
#: plpython.c:1039
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "dönen nesne yinelenemez"
#: plpython.c:1040
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
#: plpython.c:1067
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
#: plpython.c:1089
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
#: plpython.c:1246
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
#: plpython.c:1250
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
#: plpython.c:1427
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
#: plpython.c:1509
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
#: plpython.c:1606
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
#: plpython.c:1817
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
#: plpython.c:2020
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
#: plpython.c:2021
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
#: plpython.c:2057
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
#: plpython.c:2133
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"
#: plpython.c:2189
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"
#: plpython.c:2200
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."
#: plpython.c:2233
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"
#: plpython.c:2308
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
#: plpython.c:2309
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
#: plpython.c:2352
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
#: plpython.c:2445
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
#: plpython.c:2446
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
#: plpython.c:2680
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status bir argüman almaz"
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction iptal edildi"
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"
#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"
#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "plan çalıştırılamadı"
#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
#: plpython.c:3239
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Oturumda Python ana sürüm uyuşmazlığı"
#: plpython.c:3240
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
#: plpython.c:3242
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
#: plpython.c:3257
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
#: plpython.c:3272
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"
#: plpython.c:3279
msgid "could not initialize globals"
msgstr "global değerler ilklendirilemediler"
#: plpython.c:3397
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#: plpython.c:3694
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki "
#~ "Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python "
#~ "ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"

View File

@@ -1,337 +0,0 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
#: plpython.c:425
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python匿名代码块"
#: plpython.c:432
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "同时正在修改触发器记录"
#: plpython.c:439
msgid "while creating return value"
msgstr "同时在创建返回值"
#: plpython.c:608 plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
#: plpython.c:609
msgid "Expected None or a string."
msgstr "期望空值或一个字符串"
#: plpython.c:624
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
#: plpython.c:687
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
#: plpython.c:690
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
#: plpython.c:714
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
#: plpython.c:720
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
#: plpython.c:1023
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支持集合函数返回模式"
#: plpython.c:1024
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
#: plpython.c:1036
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "所返回的对象无法迭代"
#: plpython.c:1037
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
#: plpython.c:1064
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
#: plpython.c:1086
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
#: plpython.c:1241
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
#: plpython.c:1245
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
#: plpython.c:1314
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
#: plpython.c:1422
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
#: plpython.c:1426 plpython.c:1810
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
#: plpython.c:1504
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
#: plpython.c:1543
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
#: plpython.c:1601
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
#: plpython.c:1812
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
#: plpython.c:2015
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
#: plpython.c:2016
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
#: plpython.c:2052
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "无法创建新的字典"
#: plpython.c:2124
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
#: plpython.c:2178
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
#: plpython.c:2189
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
#: plpython.c:2223
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
#: plpython.c:2298
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
#: plpython.c:2299
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
#: plpython.c:2342
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
#: plpython.c:2435
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
#: plpython.c:2436
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
#: plpython.c:2670
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status不带有参数"
#: plpython.c:2794 plpython.c:2937
msgid "transaction aborted"
msgstr "事务终止"
#: plpython.c:2801
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr " plpy.prepare的无效参数"
#: plpython.c:2808
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
#: plpython.c:2858
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
#: plpython.c:2885
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
#: plpython.c:2914
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
#: plpython.c:2950
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
#: plpython.c:2967
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
#: plpython.c:2983
msgid "could not execute plan"
msgstr "无法执行计划"
#: plpython.c:2986
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
#: plpython.c:3065
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:3084
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
#: plpython.c:3111
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:3120
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
#: plpython.c:3177
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
#: plpython.c:3231
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
#: plpython.c:3232
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d现在它试图使用的Python主版本是%d "
#: plpython.c:3234
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
#: plpython.c:3249
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
#: plpython.c:3252
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "无法创建存储过程缓存"
#: plpython.c:3264
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
#: plpython.c:3271
msgid "could not initialize globals"
msgstr "无法初始化全局变量"
#: plpython.c:3389
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
#: plpython.c:3518 plpython.c:3522
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3632
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
#: plpython.c:3686
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式"
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
#~ "达式"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"

View File

@@ -1,314 +0,0 @@
# Traditional Chinese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:09+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python 函式 \"%s\""
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python 匿名程式塊"
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "修改觸發程序行時"
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "建立傳回值時"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "非預期的觸發程序傳回值"
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "預期 None 或字串"
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "DELETE 觸發的 PL/Python 觸發函式傳回 \"MODIFY\" -- 已忽略"
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "預期 None, \"OK\", \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"。"
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已刪除,無法修改資料行"
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] 不是字典"
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "位置 %d 的 TD[\"new\"] 字典鍵值不是字串"
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr "TD[\"new\"] 中的鍵值 \"%s\" 不在觸發資料行的欄位中"
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "建立觸發程序參數時無法建立新字典"
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "不支援設定函式回傳模式"
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "不能 iterate 傳回的物件"
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "從迭代器取下一個項目時發生錯誤"
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "傳回型別是 \"void\" 的 PL/Python 函式沒有傳回 None"
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr ""
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "設定 PyList_SetItem() 的參數時失敗"
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "設定 PyDict_SetItemString() 的參數時失敗"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "在不接受型別紀錄的 context 中呼叫傳回紀錄的函式"
#: plpython.c:1633
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫"
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python 函式不能傳回型別 %s"
#: plpython.c:1721
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python 函式不能接受型別 %s"
#: plpython.c:1817
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "無法編譯 PL/Python 函式 \"%s\""
#: plpython.c:1820
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "無法編譯 PL/Python 匿名程式塊"
#: plpython.c:2091
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr ""
#: plpython.c:2300
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "無法將多維陣列轉成 Python list"
#: plpython.c:2301
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python 只支援一維陣列"
#: plpython.c:2340
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "無法建立新字典"
#: plpython.c:2435
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "無法建立 Python 物件的二進位表達格式"
#: plpython.c:2533
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "無法建立 Python 物件的字串表達格式"
#: plpython.c:2544
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
#: plpython.c:2578
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "傳回型別是陣列函式的傳回值不是 Python sequence"
#: plpython.c:2654
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "對照表中找不到鍵值 \"%s\""
#: plpython.c:2655
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為鍵值將 None 加入對照表"
#: plpython.c:2703
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "傳回的 sequence 長度和資料行欄位數量不符"
#: plpython.c:2803
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "屬性 \"%s\" 不存在於 Python 物件"
#: plpython.c:2804
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為被傳回物件的屬性並以 None 為值"
#: plpython.c:3123
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status 不接受參數"
#: plpython.c:3247
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare 第二個參數必須是 sequence"
#: plpython.c:3297
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: 位置 %d 的型別名稱不是字串"
#: plpython.c:3329
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare 不支援複合型別"
#: plpython.c:3419
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute 預期一個查詢或計畫"
#: plpython.c:3438
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute 接受 sequence 做為第二個參數"
#: plpython.c:3454
msgid "could not execute plan"
msgstr "無法執行計畫"
#: plpython.c:3457
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "預期 %d 個參數,收到 %d 個: %s"
#: plpython.c:3599
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan 失敗: %s"
#: plpython.c:3677
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute 失敗: %s"
#: plpython.c:3732
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result 有非預期錯誤"
#: plpython.c:3794
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr ""
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr ""
#: plpython.c:3846
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr ""
#: plpython.c:3858
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr ""
#: plpython.c:3940
msgid "failed to add the spiexceptions module"
msgstr "新增 spiexceptions 模式失敗"
#: plpython.c:4017
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Python 主版號和 session 不符"
#: plpython.c:4018
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr "session 原來用 Python 主版號 %d現在嘗試用 Python 主版號 %d。"
#: plpython.c:4020
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "用不同 Python 主版號開始新 session"
#: plpython.c:4035
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "初始化時有錯誤未被補捉"
#: plpython.c:4063
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "無法匯入 \"__main__\" 模組"
#: plpython.c:4070
msgid "could not initialize globals"
msgstr "無法初始化全域變數"
#: plpython.c:4183
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "無法解讀 plpy.elog 中的錯誤訊息"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4791
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "無法將 Python Unicode 物件轉成 PostgreSQL 伺服器編碼"