mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:54-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 02:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:47-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
|
||||
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
|
||||
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:592
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
|
||||
#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«"
|
||||
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
|
||||
msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
|
||||
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
|
||||
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
|
||||
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
|
||||
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
|
||||
msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
|
||||
@@ -1979,9 +1979,9 @@ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
|
||||
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
|
||||
msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
|
||||
|
||||
#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3496,9 +3496,9 @@ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphi
|
||||
msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:248
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
|
||||
msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
|
||||
msgstr "Eine Funktion, die ANYRANGE zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ ANYRANGE haben."
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3916,8 +3916,8 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
|
||||
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
|
||||
#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717
|
||||
#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
|
||||
@@ -7298,9 +7298,9 @@ msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
|
||||
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:931
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
|
||||
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
|
||||
msgstr "CHECK-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7378,24 +7378,24 @@ msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default
|
||||
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1886
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "range canonical function %s must return range type"
|
||||
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
|
||||
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "range canonical function %s must be immutable"
|
||||
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
|
||||
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1928
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
|
||||
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
|
||||
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:1934
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
|
||||
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
|
||||
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
|
||||
|
||||
#: commands/typecmds.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7493,7 +7493,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
|
||||
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
|
||||
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927
|
||||
#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role \"%s\" does not exist"
|
||||
@@ -7767,62 +7767,62 @@ msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
|
||||
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
||||
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:546
|
||||
#: commands/variable.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
|
||||
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:553
|
||||
#: commands/variable.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
|
||||
msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:559
|
||||
#: commands/variable.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
|
||||
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:606
|
||||
#: commands/variable.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
||||
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:613
|
||||
#: commands/variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
|
||||
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:619
|
||||
#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
|
||||
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:620
|
||||
#: commands/variable.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
|
||||
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:668
|
||||
#: commands/variable.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
|
||||
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:674
|
||||
#: commands/variable.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
|
||||
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:756
|
||||
#: commands/variable.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
|
||||
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:763
|
||||
#: commands/variable.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
|
||||
msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:933
|
||||
#: commands/variable.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to set role \"%s\""
|
||||
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
|
||||
@@ -9429,14 +9429,14 @@ msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
|
||||
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:794
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple values in ident field"
|
||||
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
|
||||
msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:839
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple values specified for connection type"
|
||||
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
|
||||
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -12281,9 +12281,9 @@ msgid "aborting startup due to startup process failure"
|
||||
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2378
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
|
||||
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
|
||||
msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -12342,9 +12342,9 @@ msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2914
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed process was running: %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
|
||||
#. "server process"
|
||||
@@ -12714,9 +12714,9 @@ msgid "invalid standby handshake message type %d"
|
||||
msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
|
||||
|
||||
#: replication/walsender.c:399
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
|
||||
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
|
||||
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
|
||||
|
||||
#: replication/walsender.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -13245,8 +13245,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
|
||||
#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
|
||||
#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of shared memory"
|
||||
@@ -13423,49 +13423,59 @@ msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu By
|
||||
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
|
||||
msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1610
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
|
||||
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
|
||||
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import the requested snapshot"
|
||||
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
|
||||
msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3716
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
|
||||
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4675
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
|
||||
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4677
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The transaction might succeed if retried."
|
||||
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d waits for %s on %s"
|
||||
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s"
|
||||
msgid "Process %d waits for %s on %s."
|
||||
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -15768,17 +15778,17 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen"
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of range difference would not be contiguous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of range union would not be contiguous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -15787,9 +15797,9 @@ msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:1918
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid range bound flags"
|
||||
msgstr "ungültige Array-Flags"
|
||||
msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
|
||||
#: utils/adt/rangetypes.c:1919
|
||||
@@ -17091,57 +17101,57 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere
|
||||
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
|
||||
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:599
|
||||
#: utils/init/postinit.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no roles are defined in this database system"
|
||||
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:600
|
||||
#: utils/init/postinit.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
|
||||
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:623
|
||||
#: utils/init/postinit.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
|
||||
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:627
|
||||
#: utils/init/postinit.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
|
||||
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:637
|
||||
#: utils/init/postinit.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
|
||||
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:651
|
||||
#: utils/init/postinit.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
|
||||
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:665
|
||||
#: utils/init/postinit.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
|
||||
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:725
|
||||
#: utils/init/postinit.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database %u does not exist"
|
||||
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:777
|
||||
#: utils/init/postinit.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
|
||||
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:795
|
||||
#: utils/init/postinit.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:800
|
||||
#: utils/init/postinit.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 10:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:20+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
|
||||
msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
|
||||
msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267
|
||||
#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
|
||||
msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269
|
||||
#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
|
||||
@@ -334,8 +334,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в "
|
||||
"PostgreSQL до версии 9.1."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270
|
||||
#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\
|
||||
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
|
||||
msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213
|
||||
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m"
|
||||
@@ -373,13 +373,13 @@ msgstr ""
|
||||
"разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX "
|
||||
"второй."
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169
|
||||
#: access/nbtree/nbtpage.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
|
||||
msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
|
||||
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180
|
||||
#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180
|
||||
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
|
||||
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
|
||||
#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
|
||||
#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
|
||||
#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543
|
||||
#: commands/extension.c:2447 commands/foreigncmds.c:543
|
||||
#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
|
||||
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
|
||||
#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
|
||||
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует"
|
||||
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
|
||||
msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688
|
||||
#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
|
||||
msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
|
||||
@@ -4332,8 +4332,8 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует
|
||||
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708
|
||||
#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717
|
||||
#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
|
||||
@@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует ук
|
||||
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
|
||||
msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394
|
||||
#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extension \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "расширение \"%s\" не существует"
|
||||
@@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
|
||||
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
|
||||
msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454
|
||||
#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "version to install must be specified"
|
||||
msgstr "нужно указать версию для установки"
|
||||
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанав
|
||||
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595
|
||||
#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
|
||||
msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
|
||||
@@ -5417,27 +5417,45 @@ msgstr "OID %u не относится к таблице"
|
||||
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
|
||||
msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323
|
||||
#: commands/extension.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
|
||||
"contains the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
|
||||
"схему"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2275 commands/extension.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
|
||||
msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2325
|
||||
#: commands/extension.c:2336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
|
||||
msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2374
|
||||
#: commands/extension.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
|
||||
msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2465
|
||||
#: commands/extension.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
|
||||
msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2705
|
||||
#: commands/extension.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
|
||||
"extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
|
||||
"расширение"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
|
||||
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
|
||||
@@ -6275,7 +6293,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
|
||||
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
|
||||
|
||||
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
|
||||
#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502
|
||||
#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
@@ -8118,7 +8136,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "роль \"%s\" уже существует"
|
||||
|
||||
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
|
||||
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918
|
||||
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927
|
||||
#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role \"%s\" does not exist"
|
||||
@@ -8409,72 +8427,72 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует коо
|
||||
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
||||
msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:546
|
||||
#: commands/variable.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции "
|
||||
"\"только чтение\""
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:553
|
||||
#: commands/variable.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
|
||||
"запросов"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:559
|
||||
#: commands/variable.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
|
||||
"восстановления"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:606
|
||||
#: commands/variable.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
||||
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:613
|
||||
#: commands/variable.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:619
|
||||
#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
|
||||
msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:620
|
||||
#: commands/variable.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
|
||||
msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:668
|
||||
#: commands/variable.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:674
|
||||
#: commands/variable.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:756
|
||||
#: commands/variable.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
|
||||
msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:763
|
||||
#: commands/variable.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
|
||||
msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:933
|
||||
#: commands/variable.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to set role \"%s\""
|
||||
msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
|
||||
@@ -10658,7 +10676,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить имя пользовате
|
||||
msgid "could not find array type for data type %s"
|
||||
msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
|
||||
|
||||
#: optimizer/path/joinrels.c:642
|
||||
#: optimizer/path/joinrels.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
|
||||
@@ -14000,8 +14018,8 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785
|
||||
#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500
|
||||
#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of shared memory"
|
||||
@@ -14217,33 +14235,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
|
||||
msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1610
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
|
||||
"change the default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
|
||||
"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import the requested snapshot"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
|
||||
msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3716
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4675
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
|
||||
@@ -14251,19 +14284,19 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
|
||||
"транзакциями"
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4677
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
|
||||
#: storage/lmgr/predicate.c:4690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The transaction might succeed if retried."
|
||||
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d waits for %s on %s"
|
||||
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
|
||||
msgid "Process %d waits for %s on %s."
|
||||
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
|
||||
|
||||
#: storage/lmgr/proc.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -15434,7 +15467,7 @@ msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше
|
||||
msgid "date out of range: \"%s\""
|
||||
msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976
|
||||
#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "date out of range"
|
||||
msgstr "дата вне диапазона"
|
||||
@@ -15468,8 +15501,8 @@ msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005
|
||||
#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054
|
||||
#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp out of range"
|
||||
msgstr "timestamp вне диапазона"
|
||||
@@ -17406,73 +17439,73 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля"
|
||||
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
|
||||
msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:154
|
||||
#: utils/adt/xml.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported XML feature"
|
||||
msgstr "XML-функции не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:155
|
||||
#: utils/adt/xml.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
|
||||
msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:156
|
||||
#: utils/adt/xml.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
|
||||
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515
|
||||
#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid encoding name \"%s\""
|
||||
msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426
|
||||
#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid XML comment"
|
||||
msgstr "ошибка в XML-комментарии"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:555
|
||||
#: utils/adt/xml.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not an XML document"
|
||||
msgstr "не XML-документ"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737
|
||||
#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid XML processing instruction"
|
||||
msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:715
|
||||
#: utils/adt/xml.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
|
||||
msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:738
|
||||
#: utils/adt/xml.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
|
||||
msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:817
|
||||
#: utils/adt/xml.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmlvalidate is not implemented"
|
||||
msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:896
|
||||
#: utils/adt/xml.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize XML library"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:897
|
||||
#: utils/adt/xml.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
|
||||
msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:983
|
||||
#: utils/adt/xml.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set up XML error handler"
|
||||
msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:984
|
||||
#: utils/adt/xml.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
|
||||
@@ -17481,72 +17514,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с "
|
||||
"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1684
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1733
|
||||
msgid "Invalid character value."
|
||||
msgstr "Неверный символ."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1687
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1736
|
||||
msgid "Space required."
|
||||
msgstr "Требуется пробел."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1690
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1739
|
||||
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
|
||||
msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1693
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1742
|
||||
msgid "Malformed declaration: missing version."
|
||||
msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1696
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1745
|
||||
msgid "Missing encoding in text declaration."
|
||||
msgstr "В объявлении не указана кодировка."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1699
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1748
|
||||
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
|
||||
msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1702
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1977
|
||||
#: utils/adt/xml.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML does not support infinite date values."
|
||||
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026
|
||||
#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
|
||||
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:2417
|
||||
#: utils/adt/xml.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid query"
|
||||
msgstr "неверный запрос"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3727
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
|
||||
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3728
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
|
||||
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3752
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty XPath expression"
|
||||
msgstr "пустое выражение XPath"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3801
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
|
||||
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3808
|
||||
#: utils/adt/xml.c:3857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18099,36 +18132,36 @@ msgstr ""
|
||||
"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
|
||||
"setlocale() не воспринимает его."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:599
|
||||
#: utils/init/postinit.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no roles are defined in this database system"
|
||||
msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:600
|
||||
#: utils/init/postinit.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
|
||||
msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:623
|
||||
#: utils/init/postinit.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:627
|
||||
#: utils/init/postinit.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:637
|
||||
#: utils/init/postinit.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
|
||||
"обновления"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:651
|
||||
#: utils/init/postinit.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
|
||||
@@ -18137,29 +18170,29 @@ msgstr ""
|
||||
"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
|
||||
"суперпользователя (не для репликации)"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:665
|
||||
#: utils/init/postinit.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права "
|
||||
"суперпользователя"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:725
|
||||
#: utils/init/postinit.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database %u does not exist"
|
||||
msgstr "база данных \"%u не существует"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:777
|
||||
#: utils/init/postinit.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
|
||||
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:795
|
||||
#: utils/init/postinit.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:800
|
||||
#: utils/init/postinit.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||
|
16230
src/backend/po/tr.po
16230
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user