1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-16 06:01:02 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: a69444e557347b0db244ac3d3ea2bf602a82227f
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2018-08-06 19:31:39 +02:00
parent c54f04820a
commit 1af8bbe9ab
20 changed files with 8725 additions and 4600 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11224,7 +11224,7 @@ msgstr "%s n'est pas autoris
#: optimizer/plan/planner.c:2802 #: optimizer/plan/planner.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement GROUP BY" msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implant<EFBFBD> GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2803 optimizer/plan/planner.c:2971 optimizer/prep/prepunion.c:826 #: optimizer/plan/planner.c:2803 optimizer/plan/planner.c:2971 optimizer/prep/prepunion.c:826
#, c-format #, c-format
@ -11236,7 +11236,7 @@ msgstr ""
#: optimizer/plan/planner.c:2970 #: optimizer/plan/planner.c:2970
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement DISTINCT" msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implant<EFBFBD> DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:3576 #: optimizer/plan/planner.c:3576
#, c-format #, c-format
@ -11268,7 +11268,7 @@ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement recursive UNION" msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "n'a pas pu implant<EFBFBD> le UNION r<>cursif" msgstr "n'a pas pu implanter le UNION r<>cursif"
#: optimizer/prep/prepunion.c:420 #: optimizer/prep/prepunion.c:420
#, c-format #, c-format
@ -11285,7 +11285,7 @@ msgstr "%s sur aucune colonne n'est pas support
#: optimizer/prep/prepunion.c:825 #: optimizer/prep/prepunion.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "could not implement %s" msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implant<EFBFBD> %s" msgstr "n'a pas pu implanter %s"
#: optimizer/util/clauses.c:4615 #: optimizer/util/clauses.c:4615
#, c-format #, c-format

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.4\n" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 22:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -15090,7 +15090,7 @@ msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
#: tcop/postgres.c:1515 #: tcop/postgres.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
#: tcop/postgres.c:1684 #: tcop/postgres.c:1684
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_basebackup/nls.mk # src/bin/pg_basebackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_basebackup CATALOG_NAME = pg_basebackup
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it pl pt_BR ru zh_CN AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c GETTEXT_FILES = pg_basebackup.c pg_receivexlog.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c ../../common/fe_memutils.c

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,39 +16,39 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:146 #: ../../common/exec.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:195 #: ../../common/exec.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:202 #: ../../common/exec.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
#: ../../port/exec.c:272 #: ../../common/exec.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523 #: ../../common/exec.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s" msgstr "volání pclose selhalo: %s"
@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n" " --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n"
" rozhraní\n" " rozhraní\n"
#: pg_config.c:437 #: pg_config.c:437
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n"
#: pg_config.c:440 #: pg_config.c:440
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid ""
" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n" msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n"
#: pg_config.c:441 #: pg_config.c:441
@ -177,19 +178,22 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n" " --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript "
"ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n" " kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448 #: pg_config.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid ""
" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n" " --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449 #: pg_config.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu " " --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
@ -199,12 +203,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n" " --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451 #: pg_config.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu " " --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pg_controldata.c:34 #: pg_controldata.c:34
#, c-format #, c-format
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" "%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:35 #: pg_controldata.c:35
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Použití:\n"
#: pg_controldata.c:36 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n" msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
#: pg_controldata.c:37 #: pg_controldata.c:37
#, c-format #, c-format
@ -107,31 +107,31 @@ msgstr "v provozu"
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámý stavový kód" msgstr "neznámý stavový kód"
#: pg_controldata.c:81 #: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "neznámý wal_level" msgstr "neznámý wal_level"
#: pg_controldata.c:126 #: pg_controldata.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
#: pg_controldata.c:127 #: pg_controldata.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:135 #: pg_controldata.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: pg_controldata.c:142 #: pg_controldata.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr ""
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n" "očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:190 #: pg_controldata.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:193 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -164,253 +164,332 @@ msgstr ""
"chybné, a\n" "chybné, a\n"
"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n" "PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Status databázového klastru: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_controldata.c:203 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n" msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n" msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:208 #: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Předešlé umístění checkpointu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:216 #: pg_controldata.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:218 #: pg_controldata.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:220 #: pg_controldata.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: pg_controldata.c:221
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: pg_controldata.c:222 #: pg_controldata.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:225 #: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: pg_controldata.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:227 #: pg_controldata.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:229 #: pg_controldata.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:231 #: pg_controldata.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:235 #: pg_controldata.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:237 #: pg_controldata.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:239 #: pg_controldata.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:241 #: pg_controldata.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:243 #: pg_controldata.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n" msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:246 #: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n" msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:251 #: pg_controldata.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n" msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:254 #: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n" msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
#: pg_controldata.c:258
msgid "no"
msgstr "ne"
#: pg_controldata.c:258
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: pg_controldata.c:259 #: pg_controldata.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n" msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
#: pg_controldata.c:260
msgid "no"
msgstr "ne"
#: pg_controldata.c:260
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: pg_controldata.c:261 #: pg_controldata.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n" msgstr "Aktuální wal_level hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 #: pg_controldata.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n" msgstr "Aktuální wal_log_hints hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:265 #: pg_controldata.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n" msgstr "Aktuální max_connections hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:267 #: pg_controldata.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Aktuální max_worker_processes hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuální max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuální max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:276 #: pg_controldata.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:278 #: pg_controldata.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:280 #: pg_controldata.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:282 #: pg_controldata.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:284 #: pg_controldata.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_controldata.c:285
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_controldata.c:285
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#: pg_controldata.c:286 #: pg_controldata.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_controldata.c:288 #: pg_controldata.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:290 #: pg_controldata.c:290
#, c-format #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:293
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_controldata.c:293
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] DATADIR datový adresář\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu:%u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu:%u\n"
#~ msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
#~ msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů, očekáváno %d\n"
#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "spočítaný CRC kontrolní součet neodpovídá hodnotě uložené v souboru"
#~ msgid "byte ordering mismatch"
#~ msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
#~ msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
#~ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
#~ msgid ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d byte, není mocnina dvou\n"
#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage:\n" #~ "Usage:\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,101 +16,101 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pg_resetxlog.c:133 #: pg_resetxlog.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n"
#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234 #: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:234 pg_resetxlog.c:241
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n" msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186 #: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
#: pg_resetxlog.c:192 #: pg_resetxlog.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:202 #: pg_resetxlog.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n" msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
#: pg_resetxlog.c:218 #: pg_resetxlog.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n" msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n"
#: pg_resetxlog.c:226 #: pg_resetxlog.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
#: pg_resetxlog.c:255 #: pg_resetxlog.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:257 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n" msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
#: pg_resetxlog.c:267 #: pg_resetxlog.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414 #: pg_resetxlog.c:291 pg_resetxlog.c:433 pg_resetxlog.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:287 #: pg_resetxlog.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" "%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" "Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:362 #: pg_resetxlog.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -129,23 +129,44 @@ msgstr ""
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n" "reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:374 #: pg_resetxlog.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" "Databázový server nebyl ukončen čistě.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" "Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" "Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:388 #: pg_resetxlog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n" msgstr "Transakční log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:417 #: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neočekávaný prázdný soubor \"%s\"\n"
#: pg_resetxlog.c:448 pg_resetxlog.c:512
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:465
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: datový adresář je z nesprávné verze\n"
"Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto "
"programu.\n"
#: pg_resetxlog.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -156,25 +177,20 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n" "a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n" "opatrně\n"
#: pg_resetxlog.c:462 #: pg_resetxlog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" "%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -183,176 +199,238 @@ msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:563 #: pg_resetxlog.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "Current pg_control values:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n" "Současné pg_control hodnoty:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582 #: pg_resetxlog.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584 #: pg_resetxlog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:666
msgid "off" msgid "off"
msgstr "vypnuto" msgstr "vypnuto"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:666
msgid "on" msgid "on"
msgstr "zapnuto" msgstr "zapnuto"
#: pg_resetxlog.c:586 #: pg_resetxlog.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:589 #: pg_resetxlog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:591 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593 #: pg_resetxlog.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595 #: pg_resetxlog.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597 #: pg_resetxlog.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599 #: pg_resetxlog.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601 #: pg_resetxlog.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603 #: pg_resetxlog.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605 #: pg_resetxlog.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:608 #: pg_resetxlog.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:610 #: pg_resetxlog.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:612 #: pg_resetxlog.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:614 #: pg_resetxlog.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:616 #: pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:620 #: pg_resetxlog.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:622 #: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:706
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla" msgstr "64-bitová čísla"
#: pg_resetxlog.c:623 #: pg_resetxlog.c:706
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
#: pg_resetxlog.c:624 #: pg_resetxlog.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:710
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "odkazem" msgstr "odkazem"
#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:710
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "hodnotou" msgstr "hodnotou"
#: pg_resetxlog.c:626 #: pg_resetxlog.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:628 #: pg_resetxlog.c:711
#, c-format #, c-format
#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:690 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Values to be changed:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hodnoty které se změní:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:728
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:732
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:734
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:736
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestMulti: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:742
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:748
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:754
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:758
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB k OldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:764
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID epoch: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -361,47 +439,87 @@ msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:705 #: pg_resetxlog.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022 #: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890 #: pg_resetxlog.c:902 pg_resetxlog.c:968 pg_resetxlog.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924 #: pg_resetxlog.c:933 pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905 #: pg_resetxlog.c:940 pg_resetxlog.c:997 pg_resetxlog.c:1049
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:981 pg_resetxlog.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 #: pg_resetxlog.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014 #: pg_resetxlog.c:1124 pg_resetxlog.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1033 #: pg_resetxlog.c:1192
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít process token: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1233
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1286
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -410,7 +528,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1034 #: pg_resetxlog.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -421,22 +539,22 @@ msgstr ""
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" " %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:1035 #: pg_resetxlog.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n" msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_resetxlog.c:1036 #: pg_resetxlog.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1037 #: pg_resetxlog.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f vynutí provedení update\n" msgstr " -f vynutí provedení update\n"
#: pg_resetxlog.c:1038 #: pg_resetxlog.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction " " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -445,47 +563,43 @@ msgstr ""
" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční " " -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční "
"log\n" "log\n"
#: pg_resetxlog.c:1039 #: pg_resetxlog.c:1319
#, c-format #, c-format
#| msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n" msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1040 #: pg_resetxlog.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
"testing)\n" msgstr " -n bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno\n"
msgstr ""
" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:1041 #: pg_resetxlog.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1042 #: pg_resetxlog.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1043 #: pg_resetxlog.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1044 #: pg_resetxlog.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n" msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1045 #: pg_resetxlog.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1046 #: pg_resetxlog.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -494,5 +608,86 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
#~ msgstr "%s: ID transakce (-c) musí být buď 0 nebo větší než nebo rovno 2\n"
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
#~ msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
#~ msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
#~ msgid ""
#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
#~ "timestamp\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c XID,XID nastaví nejstarší a nejnovější transakci s přiřazeným "
#~ "časem commitu\n"
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr " (nula v některé z hodnot znamená beze změny)\n"
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
#~ msgstr " [-D] ADRESÁŘ datový adresář\n"
#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
#~ msgstr "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with "
#~ "caution\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed "
#~ "with caution\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); "
#~ "pokračujte obezřetně\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
#~ "pokračujte obezřetně\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
#~ "pokračujte obezřetně\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
#~ " set oldest and newest transactions "
#~ "bearing\n"
#~ " commit timestamp (zero means no change)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
#~ " nastaví nejstarší a nejnovější s "
#~ "nastaveným\n"
#~ " commit timestamp (nula znamená beze "
#~ "změny)\n"
#~ msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
#~ msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
#~ msgid ""
#~ " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
#~ msgstr ""
#~ " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" #~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,171 +3,197 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:12+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: connect.c:231 #: connect.c:237
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "prázdný text zprávy" msgstr "prázdný text zprávy"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 #: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<VÝCHOZÍ>" msgstr "<VÝCHOZÍ>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113 #: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL" msgid "NULL"
msgstr "NULL" msgstr "NULL"
#: error.c:29 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format #, c-format
msgid "no data found on line %d" msgid "no data found on line %d"
msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data" msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data"
#: error.c:39 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory on line %d" msgid "out of memory on line %d"
msgstr "nedostatek paměti na řádce %d" msgstr "nedostatek paměti na řádce %d"
#: error.c:49 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d" msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:59 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments on line %d" msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d" msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d"
#: error.c:69 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "too few arguments on line %d" msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d" msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d"
#: error.c:79 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:89 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:99 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:110 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d" msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:118 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d" msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d"
#: error.c:128 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "empty query on line %d" msgid "empty query on line %d"
msgstr "prázdný dotaz na řádce %d" msgstr "prázdný dotaz na řádce %d"
#: error.c:138 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "null value without indicator on line %d" msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d" msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d"
#: error.c:148 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d" msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d" msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d"
#: error.c:158 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d" msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d" msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d"
#: error.c:168 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d" msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d"
#: error.c:178 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d" msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d"
#: error.c:188 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d" msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:198 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d" msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:208 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d" msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d"
#: error.c:218 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d" msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d" msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d"
#: error.c:228 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d" msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:238 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d" msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d"
#: error.c:248 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d" msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d" msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d"
#: error.c:258 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d" msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d" msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d"
#: error.c:268 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d" msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:278 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error %d on line %d" msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL chyba %d na řádce %d" msgstr "SQL chyba %d na řádce %d"
#: error.c:318 #: error.c:254
msgid "the connection to the server was lost" msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno" msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno"
#: error.c:405 #: error.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL chyba: %s\n" msgstr "SQL chyba: %s\n"
#: execute.c:1921 #: execute.c:1963
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<prázdný>" msgstr "<prázdný>"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:12+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: descriptor.c:64 #: descriptor.c:64
#, c-format #, c-format
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
#: descriptor.c:182 #: descriptor.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "nullable is always 1" msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable je vždy 1" msgstr "nullable je vždy 1"
#: descriptor.c:185 #: descriptor.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "key_member is always 0" msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member je vždy 0" msgstr "key_member je vždy 0"
#: descriptor.c:277 #: descriptor.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
#: descriptor.c:287 #: descriptor.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
@ -150,12 +150,11 @@ msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n"
#: ecpg.c:57 #: ecpg.c:57
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
#: ecpg.c:58 #: ecpg.c:58
#, c-format #, c-format
#| msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n"
@ -180,132 +179,142 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: nelze nalézt cestu k vlastnímu spustitelnému souboru\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: ecpg.c:245 #: ecpg.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
#: ecpg.c:263 #: ecpg.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n" msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265 #: ecpg.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n"
#: ecpg.c:268 #: ecpg.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "end of search list\n" msgid "end of search list\n"
msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
#: ecpg.c:274 #: ecpg.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no input files specified\n" msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
#: ecpg.c:466 #: ecpg.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109 #: ecpg.c:474 preproc.y:125
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
#: pgc.l:403 #: pgc.l:425
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "neukončený /* komentář" msgstr "neukončený /* komentář"
#: pgc.l:416 #: pgc.l:438
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "neplatný bit string literál" msgstr "neplatný bit string literál"
#: pgc.l:425 #: pgc.l:447
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" msgstr "neukončený literál - bitový řetězec"
#: pgc.l:441 #: pgc.l:463
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
#: pgc.l:519 #: pgc.l:541
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
#: pgc.l:574 pgc.l:587 #: pgc.l:599 pgc.l:612
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
#: pgc.l:595 #: pgc.l:620
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
#: pgc.l:941 #: pgc.l:874
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "vnořené /* ... */ komentáře"
#: pgc.l:967
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001 #: pgc.l:1013 pgc.l:1027
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #: pgc.l:1016 pgc.l:1029 pgc.l:1205
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #: pgc.l:1045 pgc.l:1064
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #: pgc.l:1086 pgc.l:1100
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094 #: pgc.l:1120
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
#: pgc.l:1127 #: pgc.l:1153
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1136 #: pgc.l:1162
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1195
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218 #: pgc.l:1244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@ -314,13 +323,13 @@ msgstr ""
"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-" "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>" "bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343 #: pgc.l:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n" "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
#: pgc.l:1365 #: pgc.l:1392
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
@ -329,133 +338,124 @@ msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba" msgstr "syntaktická chyba"
#: preproc.y:81 #: preproc.y:79
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: " msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÁNÍ: " msgstr "VAROVÁNÍ: "
#: preproc.y:85 #: preproc.y:82
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: " msgstr "CHYBA: "
#: preproc.y:491 #: preproc.y:506
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
#: preproc.y:520 #: preproc.y:535
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition" msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
#: preproc.y:522 #: preproc.y:537
#, c-format #, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
#: preproc.y:529 preproc.y:13277 #: preproc.y:544 preproc.y:13885
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován" msgstr "typ \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610 #: preproc.y:568 preproc.y:14543 preproc.y:14864 variable.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
#: preproc.y:1526 #: preproc.y:1580
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
#: preproc.y:1723 #: preproc.y:1783
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
#: preproc.y:1757 #: preproc.y:1817
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
#: preproc.y:1812 #: preproc.y:1872
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
#: preproc.y:1834 #: preproc.y:1894
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
#: preproc.y:1843 #: preproc.y:1903
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
#: preproc.y:1850 #: preproc.y:1910
#, c-format #, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952 #: preproc.y:2162 preproc.y:2167 preproc.y:2283 preproc.y:3661 preproc.y:4917
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242 #: preproc.y:4926 preproc.y:5210 preproc.y:6613 preproc.y:7702 preproc.y:7707
#: preproc.y:10174 preproc.y:10771
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
#: preproc.y:2446 #: preproc.y:2541
#, c-format #, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900 #: preproc.y:3049
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
#: preproc.y:2893
#, c-format #, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866 #: preproc.y:8543 preproc.y:13474
#, c-format #, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868 #: preproc.y:8545 preproc.y:13476
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:8577 #: preproc.y:8963
#, c-format #, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
#: preproc.y:8812 #: preproc.y:9208 preproc.y:9215
#, c-format #, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
#: preproc.y:12596 #: preproc.y:13204
#, c-format #, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
#: preproc.y:12632 #: preproc.y:13240
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12644 #: preproc.y:13252
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@ -464,83 +464,88 @@ msgstr ""
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze " "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
"\"postgresql\"" "\"postgresql\""
#: preproc.y:12647 #: preproc.y:13255
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12652 #: preproc.y:13260
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
#: preproc.y:12678 #: preproc.y:13286
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12681 #: preproc.y:13289
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s" msgstr "chybný typ spojení: %s"
#: preproc.y:12690 #: preproc.y:13298
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783 #: preproc.y:13373 preproc.y:13391
#, c-format #, c-format
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ" msgstr "chybný datový typ"
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811 #: preproc.y:13402 preproc.y:13419
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz" msgstr "neúplný příkaz"
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814 #: preproc.y:13405 preproc.y:13422
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
#: preproc.y:13088 #: preproc.y:13696
#, c-format #, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
#: preproc.y:13100 #: preproc.y:13708
#, c-format #, c-format
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304 #: preproc.y:13860 preproc.y:13912
#, c-format #, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
#: preproc.y:13438 #: preproc.y:14051
#, c-format #, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650 #: preproc.y:14238 preproc.y:14263
#, c-format #, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
#: preproc.y:13897 #: preproc.y:14510
#, c-format #, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
#: preproc.y:14209 #: preproc.y:14822
#, c-format #, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#: preproc.y:15043
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operátor není povolen v definici proměnné"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14463 #: preproc.y:15084
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: type.c:212 type.c:590 #: type.c:212 type.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d" msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
@ -587,67 +592,77 @@ msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)"
#: type.c:322 #: type.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct" msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
#: type.c:649 #: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš málo položek"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš mnoho položek"
#: type.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
#: variable.c:89 variable.c:112 #: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\""
#: variable.c:135 #: variable.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel"
#: variable.c:138 variable.c:163 #: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení"
#: variable.c:150 #: variable.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení"
#: variable.c:160 #: variable.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array" msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "proměnná \"%s\" není pole" msgstr "proměnná \"%s\" není pole"
#: variable.c:229 variable.c:251 #: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared" msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována"
#: variable.c:484 #: variable.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type" msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ"
#: variable.c:496 #: variable.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported" msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována"
#: variable.c:524 #: variable.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@ -663,13 +678,18 @@ msgstr[2] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d " "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně" "úrovně"
#: variable.c:529 #: variable.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
#: variable.c:549 #: variable.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,108 +3,109 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:20+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: plperl.c:386 #: plperl.c:418
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním " "Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
"módu." "módu."
#: plperl.c:400 #: plperl.c:432
msgid "" msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
#: plperl.c:422 #: plperl.c:454
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
#: plperl.c:430 #: plperl.c:462
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu." msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 #: plperl.c:682 plperl.c:865 plperl.c:870 plperl.c:986 plperl.c:997
#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 #: plperl.c:1038 plperl.c:1061 plperl.c:2102 plperl.c:2198 plperl.c:2261
#: plperl.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plperl.c:648 #: plperl.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:822 #: plperl.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing Perl initialization" msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "během parsování Perl inicializace" msgstr "během parsování Perl inicializace"
#: plperl.c:827 #: plperl.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "while running Perl initialization" msgid "while running Perl initialization"
msgstr "během běhu Perl inicializace" msgstr "během běhu Perl inicializace"
#: plperl.c:931 #: plperl.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED" msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:942 #: plperl.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "while executing utf8fix" msgid "while executing utf8fix"
msgstr "během spouštění utf8fix" msgstr "během spouštění utf8fix"
#: plperl.c:983 #: plperl.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1004 #: plperl.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init" msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 #: plperl.c:1107 plperl.c:1745
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\"" msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
#: plperl.c:1133 #: plperl.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)" msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 #: plperl.c:1207 plperl.c:1224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry" msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
#: plperl.c:1199 #: plperl.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole" msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
#: plperl.c:1295 #: plperl.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s" msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
#: plperl.c:1306 #: plperl.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
@ -112,44 +113,44 @@ msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " "funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu" "záznamu"
#: plperl.c:1321 #: plperl.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole" msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
#: plperl.c:1625 #: plperl.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} neexistuje" msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
#: plperl.c:1629 #: plperl.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash" msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 #: plperl.c:1977 plperl.c:2777
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 #: plperl.c:1990 plperl.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s" msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
#: plperl.c:1996 #: plperl.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\"" msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
#: plperl.c:2194 #: plperl.c:2364
#, c-format #, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který " "funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
"neumožňuje přijetí tabulky" "neumožňuje přijetí tabulky"
#: plperl.c:2238 #: plperl.c:2409
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -158,36 +159,36 @@ msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole " "PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
"nebo používat return_next." "nebo používat return_next."
#: plperl.c:2352 #: plperl.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru" msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
#: plperl.c:2360 #: plperl.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"" "výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 #: plperl.c:2706 plperl.c:2716
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: plperl.c:2560 #: plperl.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plperl.c:2933 #: plperl.c:3169
#, c-format #, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)" "return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
#: plperl.c:2989 #: plperl.c:3231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -196,17 +197,38 @@ msgstr ""
"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) " "PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
"musí volat return_next s odkazem na hash" "musí volat return_next s odkazem na hash"
#: plperl.c:3700 #: plperl.c:4011
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl funkce \"%s\"" msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
#: plperl.c:3712 #: plperl.c:4023
#, c-format #, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\"" msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
#: plperl.c:3721 #: plperl.c:4032
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block" msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu" msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
#~ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
#~ msgstr "na této platformě nelze alokovat více Perl interpreterů"
#~ msgid "lookup failed for type %s"
#~ msgstr "vyhledávání selhalo pro typ %s"
#~ msgid "didn't get a return item from function"
#~ msgstr "z funkce nebyla získána návratová hodnota"
#~ msgid "couldn't fetch $_TD"
#~ msgstr "nelze načíst $_TD"
#~ msgid "didn't get a return item from trigger function"
#~ msgstr "z triggeru nebyla získána návratová hodnota"
#~ msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
#~ msgstr "výsledek dotazu má příliš mnoho řádek pro uložení do pole v Perlu"
#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:98 #: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format #, c-format
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci" msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222 #: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán" msgstr "nelze spustit plán"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225 #: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -46,93 +46,92 @@ msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor" msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterování uzavřeného kurzoru" msgstr "iterování uzavřeného kurzoru"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci" msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci"
#: plpy_cursorobject.c:407 #: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format #, c-format
msgid "fetch from a closed cursor" msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru" msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru"
#: plpy_cursorobject.c:486 #: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci" msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90 #: plpy_exec.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
#: plpy_exec.c:91 #: plpy_exec.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " "PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení jedné hodnoty pro "
"volání." "každé volání."
#: plpy_exec.c:103 #: plpy_exec.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
#: plpy_exec.c:104 #: plpy_exec.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
#: plpy_exec.c:129 #: plpy_exec.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
#: plpy_exec.c:164 #: plpy_exec.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "" msgstr "PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu None"
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314 #: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
#: plpy_exec.c:289 #: plpy_exec.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
#: plpy_exec.c:304 #: plpy_exec.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" "PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
#: plpy_exec.c:315 #: plpy_exec.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396 #: plpy_exec.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
#: plpy_exec.c:400 #: plpy_exec.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
#: plpy_exec.c:412 #: plpy_exec.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
@ -140,17 +139,17 @@ msgstr ""
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí " "funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu" "záznamu"
#: plpy_exec.c:450 #: plpy_exec.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty" msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
#: plpy_exec.c:474 #: plpy_exec.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
#: plpy_exec.c:664 #: plpy_exec.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
@ -173,22 +172,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" "klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
#: plpy_exec.c:778 #: plpy_exec.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru" msgstr "během modifikace řádku triggeru"
#: plpy_exec.c:839 #: plpy_exec.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
#: plpy_main.c:100 #: plpy_main.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" msgstr "Pouze jedna major verze Pythonu může být použita v jedné session"
#: plpy_main.c:101 #: plpy_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -197,37 +196,47 @@ msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší " "Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d." "použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpy_main.c:103 #: plpy_main.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpy_main.c:118 #: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "v session je načteno několik Python knihoven"
#: plpy_main.c:151
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Pouze jedna major verze Pythonu může být použita v jedné session."
#: plpy_main.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpy_main.c:141 #: plpy_main.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpy_main.c:146 #: plpy_main.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals" msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
#: plpy_main.c:150 #: plpy_main.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpy_main.c:347 #: plpy_main.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
#: plpy_main.c:354 #: plpy_main.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
@ -237,58 +246,62 @@ msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not import \"__main__\" module"
msgid "could not import \"plpy\" module" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
#: plpy_plpymodule.c:196 #: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se vytvořit spiexceptions modul"
#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpy_plpymodule.c:217 #: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions" msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky" msgstr "nepodařilo se vygenerovat výjimku \"%s\""
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 #: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky" msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
#: plpy_plpymodule.c:388 #: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396 #: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194 #: plpy_procedure.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406 #: plpy_procedure.c:213 plpy_typeio.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
#: plpy_procedure.c:281 #: plpy_procedure.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
#: plpy_procedure.c:377 #: plpy_procedure.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpy_procedure.c:380 #: plpy_procedure.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok" msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
@ -298,46 +311,41 @@ msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
msgid "command did not produce a result set" msgid "command did not produce a result set"
msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek" msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek"
#: plpy_spi.c:56 #: plpy_spi.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpy_spi.c:105 #: plpy_spi.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpy_spi.c:137 #: plpy_spi.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpy_spi.c:187 #: plpy_spi.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpy_spi.c:206 #: plpy_spi.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpy_spi.c:330 #: plpy_spi.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpy_spi.c:372 #: plpy_spi.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122 #: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
@ -358,42 +366,57 @@ msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpy_typeio.c:291 #: plpy_typeio.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpy_typeio.c:408 #: plpy_typeio.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
#: plpy_typeio.c:584 #: plpy_typeio.c:540
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "nepodařilo se naimportovat modul pro Decimal constructor"
#: plpy_typeio.c:544
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "modul nemá žádný Decimal atribut"
#: plpy_typeio.c:550
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "konverze z numeric na Decimal selhala"
#: plpy_typeio.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
#: plpy_typeio.c:585 #: plpy_typeio.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpy_typeio.c:591 #: plpy_typeio.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "could not create new Python list" msgid "could not create new Python list"
msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam" msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam"
#: plpy_typeio.c:650 #: plpy_typeio.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpy_typeio.c:742 #: plpy_typeio.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpy_typeio.c:753 #: plpy_typeio.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@ -402,7 +425,7 @@ msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " "nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" "reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpy_typeio.c:787 #: plpy_typeio.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
@ -410,12 +433,12 @@ msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " "návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)" "(sequence)"
#: plpy_typeio.c:886 #: plpy_typeio.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpy_typeio.c:887 #: plpy_typeio.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@ -424,17 +447,17 @@ msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " "Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec." "klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpy_typeio.c:935 #: plpy_typeio.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpy_typeio.c:1043 #: plpy_typeio.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpy_typeio.c:1044 #: plpy_typeio.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@ -443,18 +466,75 @@ msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " "Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None." "sloupcis hodnotou None."
#: plpy_util.c:70 #: plpy_util.c:72
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty" msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
#: plpy_util.c:75 #: plpy_util.c:78
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not generate SPI exceptions"
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce" msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
#~ msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
#~ msgstr ""
#~ "výsledek dotazu má příliš mnoho řádek a nevejde se to Python seznamu"
#~ msgid "Argument 'message' given by name and position"
#~ msgstr "Argument 'message' zadán jménem a pozicí"
#~ msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
#~ msgstr "'%s' je neplatný keyword argument pro tuto funkci"
#~ msgid "invalid SQLSTATE code"
#~ msgstr "chybný SQLSTATE kód"
#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
#~ msgid "malformed record literal: \"%s\""
#~ msgstr "chybný literál záznamu: \"%s\""
#~ msgid "Missing left parenthesis."
#~ msgstr "Chybějící levá závorka."
#~ msgid ""
#~ "To return a composite type in an array, return the composite type as a "
#~ "Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pro vrácení kompozitního typu v poli, vracejte kompozitní typ jako Python "
#~ "tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
#~ msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
#~ msgstr "počet dimenzí pole překračuje povolené maximum (%d)"
#~ msgid "could not determine sequence length for function return value"
#~ msgstr "nelze určit délku posloupnosti pro návratovou hodnotu funkce"
#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
#~ msgstr "velikost pole překračuje povolené maximum"
#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
#~ msgstr "chybná délka vnitční sekvence: má délku %d, ale očekáváno bylo %d"
#~ msgid ""
#~ "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have "
#~ "the same length."
#~ msgstr ""
#~ "Pro vytvoření vícerozměrného pole musí mít včechny vnitřní sekvence "
#~ "stejnou délku."
#~ msgid "PL/Python procedure did not return None"
#~ msgstr "PL/Python procedura nevrátila hodnotu None"
#~ msgid "PL/Python procedure \"%s\""
#~ msgstr "PL/Python procedura \"%s\""
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "could not initialize plpy" #~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy" #~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"

View File

@ -3,26 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pltcl.c:1150 #: pltcl.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1151 #: pltcl.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -31,27 +31,72 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"v PL/Tcl funkci \"%s\"" "v PL/Tcl funkci \"%s\""
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262 #: pltcl.c:1321 pltcl.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána" msgstr "paměť vyčerpána"
#: pltcl.c:1309 #: pltcl.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: pltcl.c:1318 #: pltcl.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s"
#: pltcl.c:1330 #: pltcl.c:1397
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy"
#: pltcl.c:1369 #: pltcl.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s" msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
#~ msgstr "modul \"unknown\" nenalezen v pltcl_modules"
#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
#~ msgstr "nelze načíst modul \"unknown\": %s"
#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
#~ msgstr "z triggeru nelze oddělit návratovou hodnotu: %s"
#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
#~ msgstr "návratový seznam triggeru musí mít sudý počet položek"
#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
#~ msgstr "nerozpoznaný atribut \"%s\""
#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
#~ msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
#~ msgstr "nelze vytvořit interní proceduru \"%s\": %s"
#~ msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
#~ msgstr "PL/Tcl funkce kterou zavolat jednou při prvním použití pltcl."
#~ msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
#~ msgstr "PL/TclU funkce kterou zavolat jednou při prvním použití pltclu."
#~ msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
#~ msgstr "funkce \"%s\" je ve špatném jazyce"
#~ msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
#~ msgstr "funkce \"%s\" nesmí být SECURITY DEFINER"
#~ msgid "processing %s parameter"
#~ msgstr "zpracovávám %s parametr"
#~ msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#~ msgstr "set-valued funkce volána v kontextu který nemůže přijmout více řádek"
#~ msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
#~ msgstr "funkce vracející záznam volána v kontextu který nemůže přijmout záznam"
#~ msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
#~ msgstr "seznam názvů sloupců a hodnot obsahuje neexistující název sloupce \"%s\""