mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-11-04 20:11:56 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 5c10cbbbe3a047d729d23c3d254897f686a10eb9
This commit is contained in:
1836
src/backend/po/de.po
1836
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1092
src/backend/po/ja.po
1092
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1749
src/backend/po/ru.po
1749
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2518
src/backend/po/sv.po
2518
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:33+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -177,229 +177,229 @@ msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"
|
|||||||
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
msgid "%s must be in range %d..%d"
|
||||||
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
|
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:132
|
#: common.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading extensions"
|
msgid "reading extensions"
|
||||||
msgstr "чтение расширений"
|
msgstr "чтение расширений"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:135
|
#: common.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "identifying extension members"
|
msgid "identifying extension members"
|
||||||
msgstr "выявление членов расширений"
|
msgstr "выявление членов расширений"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:138
|
#: common.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading schemas"
|
msgid "reading schemas"
|
||||||
msgstr "чтение схем"
|
msgstr "чтение схем"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:147
|
#: common.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined tables"
|
msgid "reading user-defined tables"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских таблиц"
|
msgstr "чтение пользовательских таблиц"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:152
|
#: common.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined functions"
|
msgid "reading user-defined functions"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских функций"
|
msgstr "чтение пользовательских функций"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:156
|
#: common.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined types"
|
msgid "reading user-defined types"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских типов"
|
msgstr "чтение пользовательских типов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:160
|
#: common.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading procedural languages"
|
msgid "reading procedural languages"
|
||||||
msgstr "чтение процедурных языков"
|
msgstr "чтение процедурных языков"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:163
|
#: common.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined aggregate functions"
|
msgid "reading user-defined aggregate functions"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций"
|
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:166
|
#: common.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined operators"
|
msgid "reading user-defined operators"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских операторов"
|
msgstr "чтение пользовательских операторов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:169
|
#: common.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined access methods"
|
msgid "reading user-defined access methods"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских методов доступа"
|
msgstr "чтение пользовательских методов доступа"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:172
|
#: common.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined operator classes"
|
msgid "reading user-defined operator classes"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских классов операторов"
|
msgstr "чтение пользовательских классов операторов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:175
|
#: common.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined operator families"
|
msgid "reading user-defined operator families"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов"
|
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:178
|
#: common.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined text search parsers"
|
msgid "reading user-defined text search parsers"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска"
|
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:181
|
#: common.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined text search templates"
|
msgid "reading user-defined text search templates"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска"
|
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:184
|
#: common.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
|
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска"
|
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:187
|
#: common.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined text search configurations"
|
msgid "reading user-defined text search configurations"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска"
|
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:190
|
#: common.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
|
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных"
|
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:193
|
#: common.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined foreign servers"
|
msgid "reading user-defined foreign servers"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов"
|
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:196
|
#: common.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading default privileges"
|
msgid "reading default privileges"
|
||||||
msgstr "чтение прав по умолчанию"
|
msgstr "чтение прав по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:199
|
#: common.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined collations"
|
msgid "reading user-defined collations"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки"
|
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:202
|
#: common.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading user-defined conversions"
|
msgid "reading user-defined conversions"
|
||||||
msgstr "чтение пользовательских преобразований"
|
msgstr "чтение пользовательских преобразований"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:205
|
#: common.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading type casts"
|
msgid "reading type casts"
|
||||||
msgstr "чтение приведений типов"
|
msgstr "чтение приведений типов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:208
|
#: common.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading transforms"
|
msgid "reading transforms"
|
||||||
msgstr "чтение преобразований"
|
msgstr "чтение преобразований"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:211
|
#: common.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading table inheritance information"
|
msgid "reading table inheritance information"
|
||||||
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц"
|
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:214
|
#: common.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading event triggers"
|
msgid "reading event triggers"
|
||||||
msgstr "чтение событийных триггеров"
|
msgstr "чтение событийных триггеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:218
|
#: common.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding extension tables"
|
msgid "finding extension tables"
|
||||||
msgstr "поиск таблиц расширений"
|
msgstr "поиск таблиц расширений"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:222
|
#: common.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding inheritance relationships"
|
msgid "finding inheritance relationships"
|
||||||
msgstr "поиск связей наследования"
|
msgstr "поиск связей наследования"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:225
|
#: common.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading column info for interesting tables"
|
msgid "reading column info for interesting tables"
|
||||||
msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц"
|
msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:228
|
#: common.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "flagging inherited columns in subtables"
|
msgid "flagging inherited columns in subtables"
|
||||||
msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах"
|
msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:231
|
#: common.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading partitioning data"
|
msgid "reading partitioning data"
|
||||||
msgstr "чтение информации о секционировании"
|
msgstr "чтение информации о секционировании"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:234
|
#: common.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading indexes"
|
msgid "reading indexes"
|
||||||
msgstr "чтение индексов"
|
msgstr "чтение индексов"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:237
|
#: common.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
|
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
|
||||||
msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
|
msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:240
|
#: common.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading extended statistics"
|
msgid "reading extended statistics"
|
||||||
msgstr "чтение расширенной статистики"
|
msgstr "чтение расширенной статистики"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:243
|
#: common.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading constraints"
|
msgid "reading constraints"
|
||||||
msgstr "чтение ограничений"
|
msgstr "чтение ограничений"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:246
|
#: common.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading triggers"
|
msgid "reading triggers"
|
||||||
msgstr "чтение триггеров"
|
msgstr "чтение триггеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:249
|
#: common.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading rewrite rules"
|
msgid "reading rewrite rules"
|
||||||
msgstr "чтение правил перезаписи"
|
msgstr "чтение правил перезаписи"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:252
|
#: common.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading policies"
|
msgid "reading policies"
|
||||||
msgstr "чтение политик"
|
msgstr "чтение политик"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:255
|
#: common.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading publications"
|
msgid "reading publications"
|
||||||
msgstr "чтение публикаций"
|
msgstr "чтение публикаций"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:258
|
#: common.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading publication membership of tables"
|
msgid "reading publication membership of tables"
|
||||||
msgstr "чтение информации о таблицах, включённых в публикации"
|
msgstr "чтение информации о таблицах, включённых в публикации"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:261
|
#: common.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading publication membership of schemas"
|
msgid "reading publication membership of schemas"
|
||||||
msgstr "чтение информации о схемах, включённых в публикации"
|
msgstr "чтение информации о схемах, включённых в публикации"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:264
|
#: common.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading subscriptions"
|
msgid "reading subscriptions"
|
||||||
msgstr "чтение подписок"
|
msgstr "чтение подписок"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:327
|
#: common.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
|
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
|
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
|
||||||
"%u) не найдена"
|
"%u) не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:369
|
#: common.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
|
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
|
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:1049
|
#: common.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
|
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:1061
|
#: common.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
|
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
|
||||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
|
|||||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1386 pg_dump.c:3766
|
#: pg_backup_archiver.c:1386 pg_dump.c:3773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||||
@@ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
|
|||||||
msgid "reconnection failed: %s"
|
msgid "reconnection failed: %s"
|
||||||
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:757 pg_dump_sort.c:1280
|
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:757 pg_dump_sort.c:1491
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1819
|
#: pg_dump_sort.c:1511 pg_dumpall.c:1735 pg_dumpall.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
|
|||||||
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
|
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2237
|
#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
|
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
|
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
|
||||||
@@ -2065,115 +2065,115 @@ msgstr "В данный момент вы не подключены к базе
|
|||||||
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
|
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
|
||||||
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
|
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2108
|
#: pg_dump.c:2115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
|
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
|
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2218
|
#: pg_dump.c:2225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
|
||||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
|
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2219 pg_dump.c:2229
|
#: pg_dump.c:2226 pg_dump.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error message from server: %s"
|
msgid "Error message from server: %s"
|
||||||
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# skip-rule: language-mix
|
# skip-rule: language-mix
|
||||||
#: pg_dump.c:2220 pg_dump.c:2230
|
#: pg_dump.c:2227 pg_dump.c:2237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Command was: %s"
|
msgid "Command was: %s"
|
||||||
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
msgstr "Выполнялась команда: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2228
|
#: pg_dump.c:2235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
|
||||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
|
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2319
|
#: pg_dump.c:2326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
|
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
|
||||||
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
|
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3021
|
#: pg_dump.c:3028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving database definition"
|
msgid "saving database definition"
|
||||||
msgstr "сохранение определения базы данных"
|
msgstr "сохранение определения базы данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3126
|
#: pg_dump.c:3133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
||||||
msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
|
msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3477
|
#: pg_dump.c:3484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving encoding = %s"
|
msgid "saving encoding = %s"
|
||||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
|
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3502
|
#: pg_dump.c:3509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
|
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
|
||||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
|
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3541
|
#: pg_dump.c:3548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse result of current_schemas()"
|
msgid "could not parse result of current_schemas()"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
|
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3560
|
#: pg_dump.c:3567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving search_path = %s"
|
msgid "saving search_path = %s"
|
||||||
msgstr "сохранение search_path = %s"
|
msgstr "сохранение search_path = %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3597
|
#: pg_dump.c:3604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading large objects"
|
msgid "reading large objects"
|
||||||
msgstr "чтение больших объектов"
|
msgstr "чтение больших объектов"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3735
|
#: pg_dump.c:3742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "saving large objects"
|
msgid "saving large objects"
|
||||||
msgstr "сохранение больших объектов"
|
msgstr "сохранение больших объектов"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3776
|
#: pg_dump.c:3783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3882
|
#: pg_dump.c:3889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading row-level security policies"
|
msgid "reading row-level security policies"
|
||||||
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4023
|
#: pg_dump.c:4030
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
msgid "unexpected policy command type: %c"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4473 pg_dump.c:4839 pg_dump.c:12072 pg_dump.c:17997
|
#: pg_dump.c:4480 pg_dump.c:4846 pg_dump.c:12111 pg_dump.c:18052
|
||||||
#: pg_dump.c:17999 pg_dump.c:18620
|
#: pg_dump.c:18054 pg_dump.c:18675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse %s array"
|
msgid "could not parse %s array"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
|
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4684
|
#: pg_dump.c:4691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
|
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5231
|
#: pg_dump.c:5238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find parent extension for %s %s"
|
msgid "could not find parent extension for %s %s"
|
||||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
|
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:5376
|
#: pg_dump.c:5383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
||||||
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
msgstr "схема с OID %u не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6858 pg_dump.c:17261
|
#: pg_dump.c:6892 pg_dump.c:17316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||||
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||||
"последовательности с OID %u"
|
"последовательности с OID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7003
|
#: pg_dump.c:7037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
|
||||||
@@ -2190,18 +2190,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
|
||||||
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
"pg_partitioned_table, не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7234 pg_dump.c:7505 pg_dump.c:7976 pg_dump.c:8640 pg_dump.c:8759
|
#: pg_dump.c:7268 pg_dump.c:7539 pg_dump.c:8010 pg_dump.c:8674 pg_dump.c:8793
|
||||||
#: pg_dump.c:8907
|
#: pg_dump.c:8941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized table OID %u"
|
msgid "unrecognized table OID %u"
|
||||||
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
|
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7238
|
#: pg_dump.c:7272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
|
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7737
|
#: pg_dump.c:7771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||||
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||||
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
"записи pg_rewrite с OID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8028
|
#: pg_dump.c:8062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||||
@@ -2219,32 +2219,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
|
||||||
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8644
|
#: pg_dump.c:8678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
|
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8673
|
#: pg_dump.c:8707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8721
|
#: pg_dump.c:8755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding table default expressions"
|
msgid "finding table default expressions"
|
||||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
|
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8763
|
#: pg_dump.c:8797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8857
|
#: pg_dump.c:8891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding table check constraints"
|
msgid "finding table check constraints"
|
||||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
|
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8911
|
#: pg_dump.c:8945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
|
||||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
|
||||||
@@ -2255,54 +2255,54 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8915
|
#: pg_dump.c:8949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
msgid "The system catalogs might be corrupted."
|
||||||
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
|
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:9605
|
#: pg_dump.c:9639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "role with OID %u does not exist"
|
msgid "role with OID %u does not exist"
|
||||||
msgstr "роль с OID %u не существует"
|
msgstr "роль с OID %u не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:9717 pg_dump.c:9746
|
#: pg_dump.c:9751 pg_dump.c:9780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
|
||||||
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
|
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:10567
|
#: pg_dump.c:10601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
|
||||||
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVEIW
|
# TO REVEIW
|
||||||
#: pg_dump.c:12141
|
#: pg_dump.c:12180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
|
||||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# TO REVEIW
|
# TO REVEIW
|
||||||
#: pg_dump.c:12191 pg_dump.c:14073
|
#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:14112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
|
||||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12321 pg_dump.c:12427 pg_dump.c:12434
|
#: pg_dump.c:12360 pg_dump.c:12466 pg_dump.c:12473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
|
||||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12360
|
#: pg_dump.c:12399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12363
|
#: pg_dump.c:12402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12453
|
#: pg_dump.c:12492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
|
||||||
@@ -2311,62 +2311,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
|
||||||
"ненулевым)"
|
"ненулевым)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12470
|
#: pg_dump.c:12509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12491
|
#: pg_dump.c:12530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
|
||||||
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12636
|
#: pg_dump.c:12675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
|
||||||
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12806
|
#: pg_dump.c:12845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find operator with OID %s"
|
msgid "could not find operator with OID %s"
|
||||||
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
msgstr "оператор с OID %s не найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:12874
|
#: pg_dump.c:12913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13543 pg_dump.c:13602
|
#: pg_dump.c:13582 pg_dump.c:13641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
msgid "unrecognized collation provider: %s"
|
||||||
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13552 pg_dump.c:13561 pg_dump.c:13571 pg_dump.c:13586
|
#: pg_dump.c:13591 pg_dump.c:13600 pg_dump.c:13610 pg_dump.c:13625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid collation \"%s\""
|
msgid "invalid collation \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
|
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:13992
|
#: pg_dump.c:14031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14048
|
#: pg_dump.c:14087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
|
||||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14765
|
#: pg_dump.c:14804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14781
|
#: pg_dump.c:14820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14863
|
#: pg_dump.c:14902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||||
@@ -2374,20 +2374,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
|
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
|
||||||
"для объекта \"%s\" (%s)"
|
"для объекта \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:14888
|
#: pg_dump.c:14927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
|
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
|
||||||
"\"%s\" (%s)"
|
"\"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15429
|
#: pg_dump.c:15468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15432
|
#: pg_dump.c:15471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
|
||||||
@@ -2395,49 +2395,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||||
"определений"
|
"определений"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15439
|
#: pg_dump.c:15478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
|
||||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:15523
|
#: pg_dump.c:15562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
|
||||||
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16447
|
#: pg_dump.c:16486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16525
|
#: pg_dump.c:16564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse index statistic columns"
|
msgid "could not parse index statistic columns"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16527
|
#: pg_dump.c:16566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse index statistic values"
|
msgid "could not parse index statistic values"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16529
|
#: pg_dump.c:16568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
|
||||||
"количеству"
|
"количеству"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16759
|
#: pg_dump.c:16798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
msgid "missing index for constraint \"%s\""
|
||||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:16994
|
#: pg_dump.c:17049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
msgid "unrecognized constraint type: %c"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17095 pg_dump.c:17325
|
#: pg_dump.c:17150 pg_dump.c:17380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@@ -2452,22 +2452,22 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||||
"(ожидалась 1)"
|
"(ожидалась 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17127
|
#: pg_dump.c:17182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
msgid "unrecognized sequence type: %s"
|
||||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17417
|
#: pg_dump.c:17472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
msgid "unexpected tgtype value: %d"
|
||||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17489
|
#: pg_dump.c:17544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17758
|
#: pg_dump.c:17813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||||
@@ -2476,47 +2476,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||||
"число строк"
|
"число строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:17911
|
#: pg_dump.c:17966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find referenced extension %u"
|
msgid "could not find referenced extension %u"
|
||||||
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18001
|
#: pg_dump.c:18056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
|
||||||
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18133
|
#: pg_dump.c:18188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading dependency data"
|
msgid "reading dependency data"
|
||||||
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
msgstr "чтение информации о зависимостях"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18219
|
#: pg_dump.c:18274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no referencing object %u %u"
|
msgid "no referencing object %u %u"
|
||||||
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:18230
|
#: pg_dump.c:18285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no referenced object %u %u"
|
msgid "no referenced object %u %u"
|
||||||
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:422
|
#: pg_dump_sort.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid dumpId %d"
|
msgid "invalid dumpId %d"
|
||||||
msgstr "неверный dumpId %d"
|
msgstr "неверный dumpId %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:428
|
#: pg_dump_sort.c:639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid dependency %d"
|
msgid "invalid dependency %d"
|
||||||
msgstr "неверная зависимость %d"
|
msgstr "неверная зависимость %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:661
|
#: pg_dump_sort.c:872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify dependency loop"
|
msgid "could not identify dependency loop"
|
||||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
|
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1276
|
#: pg_dump_sort.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
|
||||||
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
|
||||||
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
|
|||||||
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||||||
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1281
|
#: pg_dump_sort.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||||
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
|
||||||
"triggers или временно удалить ограничения."
|
"triggers или временно удалить ограничения."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1282
|
#: pg_dump_sort.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
|
||||||
"только данные (--data-only)."
|
"только данные (--data-only)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump_sort.c:1294
|
#: pg_dump_sort.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
|
||||||
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
|
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -901,52 +901,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
|
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
|
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:760
|
#: xlogreader.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:773
|
#: xlogreader.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1144
|
#: xlogreader.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
|
#: xlogreader.c:1167 xlogreader.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1211
|
#: xlogreader.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||||
"%X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1245
|
#: xlogreader.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
|
#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1276
|
#: xlogreader.c:1286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||||
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1284
|
#: xlogreader.c:1294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||||
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1290
|
#: xlogreader.c:1300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||||
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1322
|
#: xlogreader.c:1332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1348
|
#: xlogreader.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
|
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
|
||||||
@@ -987,23 +987,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
|
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
|
||||||
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1754
|
#: xlogreader.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1778
|
#: xlogreader.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1785
|
#: xlogreader.c:1795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1821
|
#: xlogreader.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||||
@@ -1012,21 +1012,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1837
|
#: xlogreader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||||
"%u в позиции %X/%X"
|
"%u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1851
|
#: xlogreader.c:1861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
|
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1866
|
#: xlogreader.c:1876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
|
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
|
||||||
@@ -1035,41 +1035,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
|
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
|
||||||
"блока равна %u в позиции %X/%X"
|
"блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1882
|
#: xlogreader.c:1892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1894
|
#: xlogreader.c:1904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1961
|
#: xlogreader.c:1971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1987
|
#: xlogreader.c:1997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||||
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
|
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2071
|
#: xlogreader.c:2081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2078
|
#: xlogreader.c:2088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
|
#: xlogreader.c:2115 xlogreader.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
|
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
|
||||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
|
||||||
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
|
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2131
|
#: xlogreader.c:2141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
|
||||||
"блок %d"
|
"блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2139
|
#: xlogreader.c:2149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 13:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-08 02:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:42-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:42-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:72
|
#: check.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
|
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
|
||||||
"---------------------------------------------------------"
|
"---------------------------------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:78
|
#: check.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
|
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
|
||||||
"-------------------------------"
|
"-------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:234
|
#: check.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Cluster sind kompatibel*"
|
"*Cluster sind kompatibel*"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:242
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
|
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
|
||||||
"werden kann."
|
"werden kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"den neuen Server starten, sollte Sie diesen Befehl ausführen:\n"
|
"den neuen Server starten, sollte Sie diesen Befehl ausführen:\n"
|
||||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:289
|
#: check.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
|
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:294
|
#: check.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@@ -87,57 +87,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
|
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
|
||||||
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden."
|
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:306
|
#: check.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
|
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:318
|
#: check.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
||||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen."
|
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version %s oder später durchführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:323
|
#: check.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
||||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen."
|
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||||
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen."
|
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:337
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen."
|
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:340
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen."
|
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:355
|
#: check.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||||
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein."
|
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:375
|
#: check.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden"
|
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:398
|
#: check.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
|
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:409
|
#: check.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«"
|
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:442
|
#: check.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen"
|
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:466
|
#: check.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -155,61 +155,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen"
|
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis, d.h. %s, liegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:476
|
#: check.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
|
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
|
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
|
||||||
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
#: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
|
||||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
#: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:530
|
#: check.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:550
|
#: check.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
|
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:566
|
#: check.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
||||||
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer"
|
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:577
|
#: check.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users"
|
msgid "could not determine the number of users"
|
||||||
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln"
|
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:585
|
#: check.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
||||||
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein."
|
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:614
|
#: check.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
|
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:640
|
#: check.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
||||||
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein"
|
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
|
#: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
|
||||||
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
|
#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
|
||||||
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
|
||||||
|
#: version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal"
|
msgid "fatal"
|
||||||
msgstr "fatal"
|
msgstr "fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:668
|
#: check.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||||
@@ -229,27 +230,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"in der Datei:\n"
|
"in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:693
|
#: check.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
|
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:702
|
#: check.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen"
|
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:704
|
#: check.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen"
|
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:729
|
#: check.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:789
|
#: check.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@@ -269,12 +270,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"der problematischen Funktionen ist in der Datei:\n"
|
"der problematischen Funktionen ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:811
|
#: check.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
|
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:887
|
#: check.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||||
@@ -289,12 +290,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Liste der benutzerdefinierten Postfixoperatoren ist in der Datei:\n"
|
"Liste der benutzerdefinierten Postfixoperatoren ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:911
|
#: check.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen"
|
msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1013
|
#: check.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||||
@@ -315,12 +316,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n"
|
"Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1037
|
#: check.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
|
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1090
|
#: check.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@@ -335,12 +336,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eine Liste der Tabellen mit dem Problem ist in der Datei:\n"
|
"Eine Liste der Tabellen mit dem Problem ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1118
|
#: check.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
|
msgstr "Prüfe auf Inkonsistenzen bei Not-Null-Constraints"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||||
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihre Installation enthält inkonsistente NOT-NULL-Constraints.\n"
|
||||||
|
"Wenn die Spalte in der Elterntabelle NOT NULL ist, dann muss die\n"
|
||||||
|
"Spalte in der abgeleiteten Tabelle auch NOT NULL sein, ansonsten wird\n"
|
||||||
|
"das Upgrade fehlschlagen.\n"
|
||||||
|
"Sie können dies reparieren, indem Sie\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tabellenname ALTER spalte SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"für jede Spalte in dieser Datei ausführen:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
|
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1149
|
#: check.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -358,12 +384,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Datei:\n"
|
"Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1177
|
#: check.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -381,12 +407,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ist in der Datei:\n"
|
"ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1231
|
#: check.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1239
|
#: check.c:1326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -403,12 +429,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1263
|
#: check.c:1350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf entfernten Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
msgstr "Prüfe auf entfernten Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1273
|
#: check.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -425,12 +451,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1295
|
#: check.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1304
|
#: check.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -447,12 +473,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
"Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1331
|
#: check.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1363
|
#: check.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
||||||
@@ -467,12 +493,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eine Liste der Rollen, die mit »pg_« anfangen, ist in der Datei:\n"
|
"Eine Liste der Rollen, die mit »pg_« anfangen, ist in der Datei:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1383
|
#: check.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
|
msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1444
|
#: check.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||||
@@ -531,7 +557,7 @@ msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:"
|
|||||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
||||||
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:"
|
msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
|
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
|
||||||
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
@@ -1460,72 +1486,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze Locale und Kodierung für neuen Cluster"
|
msgstr "Setze Locale und Kodierung für neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:450
|
#: pg_upgrade.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster"
|
msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:463
|
#: pg_upgrade.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein"
|
msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:483
|
#: pg_upgrade.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her"
|
msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:499
|
#: pg_upgrade.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her"
|
msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:605
|
#: pg_upgrade.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||||
msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s"
|
msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:609
|
#: pg_upgrade.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:628
|
#: pg_upgrade.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||||
msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server"
|
msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:654
|
#: pg_upgrade.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze älteste XID im neuen Cluster"
|
msgstr "Setze älteste XID im neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:662
|
#: pg_upgrade.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster"
|
msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:692
|
#: pg_upgrade.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster"
|
msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:716
|
#: pg_upgrade.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster"
|
msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:736
|
#: pg_upgrade.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||||
msgstr "Setze WAL-Archive zurück"
|
msgstr "Setze WAL-Archive zurück"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:779
|
#: pg_upgrade.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster"
|
msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:781
|
#: pg_upgrade.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||||
msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster"
|
msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 17:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:72
|
#: check.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
|
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
|
||||||
"----------------------------------------------------"
|
"----------------------------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:78
|
#: check.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Exécution de tests de cohérence\n"
|
"Exécution de tests de cohérence\n"
|
||||||
"-------------------------------"
|
"-------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:234
|
#: check.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Les instances sont compatibles*"
|
"*Les instances sont compatibles*"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:242
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
|
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
|
||||||
"sur la nouvelle instance avant de continuer."
|
"sur la nouvelle instance avant de continuer."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
|
"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
|
||||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:289
|
#: check.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n"
|
"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne instance :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:294
|
#: check.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@@ -93,57 +93,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
|
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
|
||||||
"manuellement."
|
"manuellement."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:306
|
#: check.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Vérification des versions des instances"
|
msgstr "Vérification des versions des instances"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:318
|
#: check.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
||||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL."
|
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:323
|
#: check.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
||||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL."
|
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||||
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL."
|
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:337
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
|
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:340
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
|
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:355
|
#: check.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||||
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau."
|
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:375
|
#: check.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée"
|
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:398
|
#: check.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
|
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:409
|
#: check.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
||||||
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »"
|
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:442
|
#: check.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s"
|
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:466
|
#: check.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -161,61 +161,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s"
|
"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:476
|
#: check.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
|
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
|
||||||
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
#: check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
||||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:530
|
#: check.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s"
|
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:550
|
#: check.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
|
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:566
|
#: check.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
||||||
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation"
|
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:577
|
#: check.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users"
|
msgid "could not determine the number of users"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs"
|
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:585
|
#: check.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
||||||
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance."
|
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:614
|
#: check.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:640
|
#: check.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
||||||
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false"
|
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
|
#: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
|
||||||
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
|
#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
|
||||||
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
|
||||||
|
#: version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal"
|
msgid "fatal"
|
||||||
msgstr "fatal"
|
msgstr "fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:668
|
#: check.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||||
@@ -234,27 +235,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le fichier :\n"
|
"le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:693
|
#: check.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Vérification des transactions préparées"
|
msgstr "Vérification des transactions préparées"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:702
|
#: check.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées"
|
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:704
|
#: check.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées"
|
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:729
|
#: check.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:789
|
#: check.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@@ -275,12 +276,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dans le fichier :\n"
|
"dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:811
|
#: check.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||||
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
|
msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:887
|
#: check.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||||
@@ -295,12 +296,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
|
"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:911
|
#: check.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||||
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
|
msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1013
|
#: check.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||||
@@ -320,12 +321,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
|
"des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1037
|
#: check.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
|
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1090
|
#: check.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@@ -340,12 +341,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
|
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1118
|
#: check.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
|
msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1155
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||||
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Votre installation contient des contraintes NOT NULL incohérentes.\n"
|
||||||
|
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n"
|
||||||
|
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n"
|
||||||
|
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
|
msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1149
|
#: check.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -362,12 +392,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
|
"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1177
|
#: check.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -385,12 +415,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fichier :\n"
|
"fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1231
|
#: check.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Vérification du type de données « %s » incompatible dans les tables utilisateurs"
|
msgstr "Vérification du type de données « %s » incompatible dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1239
|
#: check.c:1326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -407,12 +437,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"est disponible dans le fichier :\n"
|
"est disponible dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1263
|
#: check.c:1350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
|
msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1273
|
#: check.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -430,12 +460,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le fichier :\n"
|
"le fichier :\n"
|
||||||
" %s\\"
|
" %s\\"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1295
|
#: check.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1304
|
#: check.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -452,12 +482,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"est disponible dans le fichier :\n"
|
"est disponible dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1331
|
#: check.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1363
|
#: check.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
||||||
@@ -472,12 +502,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n"
|
"Une liste des rôles commençant par « pg_ » se trouve dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1383
|
#: check.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||||
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
|
msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1444
|
#: check.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||||
@@ -534,7 +564,7 @@ msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source
|
|||||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
||||||
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :"
|
msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
|
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
|
||||||
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
@@ -1495,72 +1525,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration de la locale et de l'encodage pour la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration de la locale et de l'encodage pour la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:450
|
#: pg_upgrade.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:463
|
#: pg_upgrade.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:483
|
#: pg_upgrade.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
|
msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:499
|
#: pg_upgrade.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance"
|
msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:605
|
#: pg_upgrade.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||||
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
|
msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:609
|
#: pg_upgrade.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:628
|
#: pg_upgrade.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||||
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
|
msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:654
|
#: pg_upgrade.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:662
|
#: pg_upgrade.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:692
|
#: pg_upgrade.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:716
|
#: pg_upgrade.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:736
|
#: pg_upgrade.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||||
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
|
msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:779
|
#: pg_upgrade.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:781
|
#: pg_upgrade.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||||
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
|
msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 16)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:21+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 17:04+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:36+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 10:54+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:72
|
#: check.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
|
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
|
||||||
"--------------------------------------------------"
|
"--------------------------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:78
|
#: check.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"整合性チェックを実行しています。\n"
|
"整合性チェックを実行しています。\n"
|
||||||
"-----------------------------"
|
"-----------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:234
|
#: check.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* クラスタは互換性があります *"
|
"* クラスタは互換性があります *"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:242
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
|
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
|
||||||
"initdbで再作成する必要があります。"
|
"initdbで再作成する必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"新サーバーを起動した後、以下を行うことを検討してください。\n"
|
"新サーバーを起動した後、以下を行うことを検討してください。\n"
|
||||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:289
|
#: check.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n"
|
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:294
|
#: check.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@@ -91,57 +91,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
|
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
|
||||||
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。"
|
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:306
|
#: check.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
|
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:318
|
#: check.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
||||||
msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。"
|
msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:323
|
#: check.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
||||||
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。"
|
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||||
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。"
|
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:337
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
|
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:340
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
|
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:355
|
#: check.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||||
msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。"
|
msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:375
|
#: check.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました"
|
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:398
|
#: check.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
|
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリを確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:409
|
#: check.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
||||||
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\""
|
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:442
|
#: check.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません"
|
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:466
|
#: check.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -159,61 +159,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。"
|
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:476
|
#: check.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
|
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
|
||||||
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
#: check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
||||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
|
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:530
|
#: check.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s"
|
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:550
|
#: check.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
|
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:566
|
#: check.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
||||||
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません"
|
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:577
|
#: check.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users"
|
msgid "could not determine the number of users"
|
||||||
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした"
|
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:585
|
#: check.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
||||||
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。"
|
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:614
|
#: check.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:640
|
#: check.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
||||||
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります"
|
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
|
#: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
|
||||||
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
|
#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
|
||||||
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
|
||||||
|
#: version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal"
|
msgid "fatal"
|
||||||
msgstr "致命的"
|
msgstr "致命的"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:668
|
#: check.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||||
@@ -232,27 +233,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"一覧が以下のファイルにあります:\n"
|
"一覧が以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:693
|
#: check.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
|
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:702
|
#: check.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります"
|
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:704
|
#: check.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります"
|
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:729
|
#: check.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
|
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:789
|
#: check.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@@ -272,12 +273,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
"問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:811
|
#: check.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||||
msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
|
msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:887
|
#: check.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||||
@@ -292,12 +293,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
|
"以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:911
|
#: check.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||||
msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
|
msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1013
|
#: check.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||||
@@ -315,12 +316,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1037
|
#: check.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
|
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1090
|
#: check.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@@ -335,12 +336,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
|
"以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1118
|
#: check.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
|
msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1155
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
|
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||||
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"このクラスタには整合性の取れていない NOT NULL 制約があります。\n"
|
||||||
|
"親テーブルの列が NOT NULL である場合、子テーブルの列も NOT NULL としてマーク\n"
|
||||||
|
"されていなければ、アップグレードは失敗します。\n"
|
||||||
|
"この状態は、次のコマンドを\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
|
msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1149
|
#: check.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -357,12 +387,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1177
|
#: check.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
|
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -379,12 +409,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1231
|
#: check.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている非互換の\"%s\"データ型をチェックしています"
|
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている非互換の\"%s\"データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1239
|
#: check.c:1326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -401,12 +431,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1263
|
#: check.c:1350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている削除された\"%s\"データ型をチェックしています"
|
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている削除された\"%s\"データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1273
|
#: check.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -422,12 +452,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"アップグレードを再実行できます。問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
"アップグレードを再実行できます。問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1295
|
#: check.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
|
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1304
|
#: check.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -444,12 +474,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
"問題のある列の一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1331
|
#: check.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
|
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1363
|
#: check.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
||||||
@@ -465,12 +495,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
"\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1383
|
#: check.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||||
msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています"
|
msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1444
|
#: check.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||||
@@ -528,7 +558,7 @@ msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:"
|
|||||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
||||||
msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:"
|
msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
|
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
|
||||||
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
@@ -1458,72 +1488,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタの、ロケールとエンコーディングを設定しています"
|
msgstr "新クラスタの、ロケールとエンコーディングを設定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:450
|
#: pg_upgrade.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
|
msgstr "新クラスタ内のすべての行を分析しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:463
|
#: pg_upgrade.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
|
msgstr "新クラスタ内のすべての行を凍結しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:483
|
#: pg_upgrade.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
|
msgstr "新クラスタ内のグローバルオブジェクトを復元しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:499
|
#: pg_upgrade.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタ内にデータベーススキーマを復元しています"
|
msgstr "新クラスタ内にデータベーススキーマを復元しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:605
|
#: pg_upgrade.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||||
msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
|
msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:609
|
#: pg_upgrade.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
|
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:628
|
#: pg_upgrade.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||||
msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
|
msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:654
|
#: pg_upgrade.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタの、最古のXIDを設定しています"
|
msgstr "新クラスタの、最古のXIDを設定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:662
|
#: pg_upgrade.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
|
msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:692
|
#: pg_upgrade.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
|
msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:716
|
#: pg_upgrade.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
|
msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:736
|
#: pg_upgrade.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||||
msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
|
msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:779
|
#: pg_upgrade.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
|
msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:781
|
#: pg_upgrade.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
|
msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-09 07:12+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 12:05+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:24+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:72
|
#: check.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
|
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
|
||||||
"-------------------------------------------------"
|
"-------------------------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:78
|
#: check.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Проведение проверок целостности\n"
|
"Проведение проверок целостности\n"
|
||||||
"-------------------------------"
|
"-------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:234
|
#: check.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Кластеры совместимы*"
|
"*Кластеры совместимы*"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:242
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"initdb\n"
|
"initdb\n"
|
||||||
"для нового кластера, чтобы продолжить."
|
"для нового кластера, чтобы продолжить."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
|
"Запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
|
||||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:289
|
#: check.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
|
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:294
|
#: check.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@@ -90,24 +90,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
|
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
|
||||||
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную."
|
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:306
|
#: check.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Проверка версий кластеров"
|
msgstr "Проверка версий кластеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:318
|
#: check.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL %s и "
|
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL %s и "
|
||||||
"новее."
|
"новее."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:323
|
#: check.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
||||||
msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s."
|
msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
||||||
"PostgreSQL."
|
"PostgreSQL."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:337
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
"Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
|
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
|
||||||
"основным версиям."
|
"основным версиям."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:340
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
"New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
|
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
|
||||||
"основным версиям."
|
"основным версиям."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:355
|
#: check.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||||
@@ -139,24 +139,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
||||||
"старого."
|
"старого."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:375
|
#: check.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\""
|
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:398
|
#: check.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
|
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:409
|
#: check.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\""
|
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:442
|
#: check.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
|
||||||
"каталога данных, то есть, в %s"
|
"каталога данных, то есть, в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:466
|
#: check.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -178,49 +178,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
|
||||||
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s"
|
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:476
|
#: check.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
|
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
|
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
|
||||||
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
#: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
|
||||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
#: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:530
|
#: check.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:550
|
#: check.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
|
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:566
|
#: check.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
||||||
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем"
|
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:577
|
#: check.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users"
|
msgid "could not determine the number of users"
|
||||||
msgstr "не удалось определить количество пользователей"
|
msgstr "не удалось определить количество пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:585
|
#: check.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
||||||
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь."
|
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:614
|
#: check.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
|
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:640
|
#: check.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
||||||
@@ -229,14 +229,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
"база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
||||||
"pg_database.datallowconn должно быть false"
|
"pg_database.datallowconn должно быть false"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
|
#: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
|
||||||
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
|
#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
|
||||||
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
|
||||||
|
#: version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal"
|
msgid "fatal"
|
||||||
msgstr "сбой"
|
msgstr "сбой"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:668
|
#: check.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||||
@@ -255,27 +256,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"с этой проблемой содержится в файле:\n"
|
"с этой проблемой содержится в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:693
|
#: check.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
|
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:702
|
#: check.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции"
|
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:704
|
#: check.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции"
|
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:729
|
#: check.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:789
|
#: check.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@@ -297,12 +298,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"проблемных функций приведён в файле:\n"
|
"проблемных функций приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:811
|
#: check.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||||
msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
|
msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:887
|
#: check.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||||
@@ -318,12 +319,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Список пользовательских постфиксных операторов приведён в файле:\n"
|
"Список пользовательских постфиксных операторов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:911
|
#: check.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||||
msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
|
msgstr "Проверка несовместимых полиморфных функций"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1013
|
#: check.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||||
@@ -344,12 +345,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Список проблемных объектов приведён в файле:\n"
|
"Список проблемных объектов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1037
|
#: check.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
|
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1090
|
#: check.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@@ -365,12 +366,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
|
"Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1118
|
#: check.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
|
msgstr "Проверка несогласованных ограничений NOT NULL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||||
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В вашей инсталляции содержатся несогласованные ограничения NOT NULL.\n"
|
||||||
|
"Если родительские столбцы помечены NOT NULL, пометку NOT NULL должны\n"
|
||||||
|
"иметь и их дочерние столбцы, иначе обновление невозможно.\n"
|
||||||
|
"Исправить эту ситуацию можно, выполнив:\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE имя_таблицы ALTER столбец SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"для всех столбцов, перечисленных в файле:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
|
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1149
|
#: check.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -387,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
"и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1177
|
#: check.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -410,12 +435,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"столбцов приведён в файле:\n"
|
"столбцов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1231
|
#: check.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1239
|
#: check.c:1326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -434,12 +459,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1263
|
#: check.c:1350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1273
|
#: check.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -457,12 +482,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
"проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1295
|
#: check.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1304
|
#: check.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -479,12 +504,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1331
|
#: check.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1363
|
#: check.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
||||||
@@ -499,12 +524,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Список ролей с префиксом \"pg_\" приведён в файле:\n"
|
"Список ролей с префиксом \"pg_\" приведён в файле:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1383
|
#: check.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||||
msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
|
msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1444
|
#: check.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||||
@@ -2012,6 +2037,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
|
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
|
||||||
"эти расширения."
|
"эти расширения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
|
#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
#~ "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_upgrade
|
# Swedish message translation file for pg_upgrade
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 16:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-09 05:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 22:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:72
|
#: check.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n"
|
"Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n"
|
||||||
"------------------------------------------------"
|
"------------------------------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:78
|
#: check.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Utför konsistenskontroller\n"
|
"Utför konsistenskontroller\n"
|
||||||
"--------------------------"
|
"--------------------------"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:234
|
#: check.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Klustren är kompatibla*"
|
"*Klustren är kompatibla*"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:242
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n"
|
"Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n"
|
||||||
"köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter."
|
"köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"När du startar nya servern så vill du nog köra:\n"
|
"När du startar nya servern så vill du nog köra:\n"
|
||||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:289
|
#: check.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n"
|
"När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:294
|
#: check.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@@ -88,57 +88,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n"
|
"ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n"
|
||||||
"måste raderas för hand."
|
"måste raderas för hand."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:306
|
#: check.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Kontrollerar klustrets versioner"
|
msgstr "Kontrollerar klustrets versioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:318
|
#: check.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
|
||||||
msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version %s eller senare."
|
msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version %s eller senare."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:323
|
#: check.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
|
||||||
msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s."
|
msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||||
msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL."
|
msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:337
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner."
|
msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:340
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
|
||||||
msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner."
|
msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:355
|
#: check.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||||
msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika."
|
msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:375
|
#: check.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\""
|
msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:398
|
#: check.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret"
|
msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:409
|
#: check.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
|
||||||
msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\""
|
msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:442
|
#: check.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"VARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s"
|
"VARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:466
|
#: check.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -156,61 +156,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"VARNING: användardefinierade tabellutrymmens plats skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s"
|
"VARNING: användardefinierade tabellutrymmens plats skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:476
|
#: check.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret"
|
msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
|
#: check.c:487 check.c:660 check.c:776 check.c:871 check.c:1000 check.c:1077
|
||||||
#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
|
#: check.c:1155 check.c:1435 check.c:1509 file.c:339 function.c:163
|
||||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
#: option.c:476 version.c:116 version.c:292 version.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
|
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:530
|
#: check.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s"
|
msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:550
|
#: check.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren"
|
msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:566
|
#: check.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
|
||||||
msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren"
|
msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:577
|
#: check.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users"
|
msgid "could not determine the number of users"
|
||||||
msgstr "kunde inte bestämma antalet användare"
|
msgstr "kunde inte bestämma antalet användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:585
|
#: check.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
|
||||||
msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret."
|
msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret."
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:614
|
#: check.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar"
|
msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:640
|
#: check.c:648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
|
||||||
msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false"
|
msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
|
#: check.c:675 check.c:796 check.c:894 check.c:1020 check.c:1097 check.c:1175
|
||||||
#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
|
#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1325 check.c:1359 check.c:1390
|
||||||
#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
#: check.c:1449 check.c:1530 function.c:185 version.c:192 version.c:232
|
||||||
|
#: version.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal"
|
msgid "fatal"
|
||||||
msgstr "fatalt"
|
msgstr "fatalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:668
|
#: check.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||||
@@ -229,27 +230,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"problemdatabaser finns i filen:\n"
|
"problemdatabaser finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:693
|
#: check.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Letar efter förberedda transaktioner"
|
msgstr "Letar efter förberedda transaktioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:702
|
#: check.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner"
|
msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:704
|
#: check.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner"
|
msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:729
|
#: check.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
|
msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:789
|
#: check.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@@ -268,12 +269,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med problemfunktionerna finns i filen:\n"
|
"En lista med problemfunktionerna finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:811
|
#: check.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||||
msgstr "Letar efter användardefinierade postfix-operatorer"
|
msgstr "Letar efter användardefinierade postfix-operatorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:887
|
#: check.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||||
@@ -288,12 +289,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med användardefinierade postfix-operatorer finns i filen:\n"
|
"En lista med användardefinierade postfix-operatorer finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:911
|
#: check.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||||
msgstr "Letar efter inkompatibla polymorfa funktioner"
|
msgstr "Letar efter inkompatibla polymorfa funktioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1013
|
#: check.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||||
@@ -314,12 +315,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med problemobjekten finns i filen:\n"
|
"En lista med problemobjekten finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1037
|
#: check.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS"
|
msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1090
|
#: check.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@@ -334,12 +335,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista över tabeller med detta problem finns i filen:\n"
|
"En lista över tabeller med detta problem finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1118
|
#: check.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||||
|
msgstr "Kontrollerar att icke-null-villkor är konsistenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||||
|
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||||
|
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||||
|
"You can fix this by running\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"on each column listed in the file:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Din installation har inkonsistenta NOT NULL-villkor.\n"
|
||||||
|
"Om en föräldrakolumn är NOT NULL så måste barnkolumnen också\n"
|
||||||
|
"sättas till NOT NULL annars så kommer uppgraderingen misslyckas.\n"
|
||||||
|
"Du kan lösa detta genom att köra\n"
|
||||||
|
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||||
|
"för varje kolumn som listas i filen:\n"
|
||||||
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\""
|
msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1149
|
#: check.c:1236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -357,12 +382,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: is this msgid correct?
|
# FIXME: is this msgid correct?
|
||||||
#: check.c:1177
|
#: check.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller"
|
msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@@ -379,12 +404,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
|
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1231
|
#: check.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Letar efter inkompatibel \"%s\"-datatyp i användartabeller"
|
msgstr "Letar efter inkompatibel \"%s\"-datatyp i användartabeller"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1239
|
#: check.c:1326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -401,12 +426,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
|
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1263
|
#: check.c:1350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
msgstr "Letar efter borttagen \"%s\"-datatype i användartabeller"
|
msgstr "Letar efter borttagen \"%s\"-datatype i användartabeller"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1273
|
#: check.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -424,12 +449,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: is this msgid correct?
|
# FIXME: is this msgid correct?
|
||||||
#: check.c:1295
|
#: check.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp"
|
msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1304
|
#: check.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@@ -446,12 +471,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
|
"En lista med problemkolumner finns i filen:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1331
|
#: check.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\""
|
msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1363
|
#: check.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
|
||||||
@@ -466,12 +491,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En lista med rollerna som startar på \"pg_\" finns i denna fil:\n"
|
"En lista med rollerna som startar på \"pg_\" finns i denna fil:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1383
|
#: check.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||||
msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar"
|
msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1444
|
#: check.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||||
@@ -528,7 +553,7 @@ msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:"
|
|||||||
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
|
||||||
msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:"
|
msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
|
#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:519 pg_upgrade.c:556
|
||||||
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
@@ -1219,7 +1244,7 @@ msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\
|
|||||||
#: option.c:290
|
#: option.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
|
msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
|
||||||
msgstr " -clone klona istället för att kopiera filer till nya klustret\n"
|
msgstr " --clone klona istället för att kopiera filer till nya klustret\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:291
|
#: option.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1455,72 +1480,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter lokal och teckenkodning för nya klustret"
|
msgstr "Sätter lokal och teckenkodning för nya klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:450
|
#: pg_upgrade.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret"
|
msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:463
|
#: pg_upgrade.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
|
msgstr "Fryser alla rader i nya klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:483
|
#: pg_upgrade.c:485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
|
msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:499
|
#: pg_upgrade.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
|
||||||
msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret"
|
msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:605
|
#: pg_upgrade.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting files from new %s"
|
msgid "Deleting files from new %s"
|
||||||
msgstr "Raderar filer från ny %s"
|
msgstr "Raderar filer från ny %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:609
|
#: pg_upgrade.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
msgid "could not delete directory \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
|
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:628
|
#: pg_upgrade.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying old %s to new server"
|
msgid "Copying old %s to new server"
|
||||||
msgstr "Kopierar gammal %s till ny server"
|
msgstr "Kopierar gammal %s till ny server"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:654
|
#: pg_upgrade.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter äldsta XID för nya klustret"
|
msgstr "Sätter äldsta XID för nya klustret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:662
|
#: pg_upgrade.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster"
|
msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:692
|
#: pg_upgrade.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster"
|
msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:716
|
#: pg_upgrade.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster"
|
msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:736
|
#: pg_upgrade.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Resetting WAL archives"
|
msgid "Resetting WAL archives"
|
||||||
msgstr "Resettar WAL-arkiv"
|
msgstr "Resettar WAL-arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:779
|
#: pg_upgrade.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
|
msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_upgrade.c:781
|
#: pg_upgrade.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
|
||||||
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
|
msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 09:48+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -46,74 +46,74 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1144
|
#: ../../common/jsonapi.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
|
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1147
|
#: ../../common/jsonapi.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||||
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
|
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1150
|
#: ../../common/jsonapi.c:1153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
|
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1153
|
#: ../../common/jsonapi.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1156
|
#: ../../common/jsonapi.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1159
|
#: ../../common/jsonapi.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1162
|
#: ../../common/jsonapi.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1165
|
#: ../../common/jsonapi.c:1168
|
||||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
||||||
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
|
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1167
|
#: ../../common/jsonapi.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1170
|
#: ../../common/jsonapi.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1173
|
#: ../../common/jsonapi.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
|
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1176
|
#: ../../common/jsonapi.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Ошибочный элемент \"%s\"."
|
msgstr "Ошибочный элемент \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1179
|
#: ../../common/jsonapi.c:1182
|
||||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||||
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
|
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1181
|
#: ../../common/jsonapi.c:1184
|
||||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
||||||
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
|
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1184
|
#: ../../common/jsonapi.c:1187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
|
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
|
||||||
"the encoding is not UTF8."
|
"the encoding is not UTF8."
|
||||||
@@ -121,18 +121,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
|
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
|
||||||
"кодировкой UTF8."
|
"кодировкой UTF8."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1187
|
#: ../../common/jsonapi.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
|
"Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
|
||||||
msgstr "Спецкод Unicode нельзя преобразовать в серверную кодировку %s."
|
msgstr "Спецкод Unicode нельзя преобразовать в серверную кодировку %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1190
|
#: ../../common/jsonapi.c:1193
|
||||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
|
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1192
|
#: ../../common/jsonapi.c:1195
|
||||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
||||||
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
|
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -460,52 +460,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
|
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
|
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:760
|
#: xlogreader.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:773
|
#: xlogreader.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1144
|
#: xlogreader.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
|
#: xlogreader.c:1167 xlogreader.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1211
|
#: xlogreader.c:1221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||||
"%X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1245
|
#: xlogreader.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
|
#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1276
|
#: xlogreader.c:1286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||||
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1284
|
#: xlogreader.c:1294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||||
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1290
|
#: xlogreader.c:1300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||||
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1322
|
#: xlogreader.c:1332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
|
||||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1348
|
#: xlogreader.c:1358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
|
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
|
||||||
@@ -546,23 +546,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
|
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
|
||||||
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1754
|
#: xlogreader.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1778
|
#: xlogreader.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1785
|
#: xlogreader.c:1795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1821
|
#: xlogreader.c:1831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||||
@@ -571,21 +571,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1837
|
#: xlogreader.c:1847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||||
"%u в позиции %X/%X"
|
"%u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1851
|
#: xlogreader.c:1861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
|
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1866
|
#: xlogreader.c:1876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
|
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
|
||||||
@@ -594,41 +594,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
|
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
|
||||||
"блока равна %u в позиции %X/%X"
|
"блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1882
|
#: xlogreader.c:1892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1894
|
#: xlogreader.c:1904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1961
|
#: xlogreader.c:1971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1987
|
#: xlogreader.c:1997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||||
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
|
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2071
|
#: xlogreader.c:2081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2078
|
#: xlogreader.c:2088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
|
#: xlogreader.c:2115 xlogreader.c:2132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
|
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
|
||||||
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
|
||||||
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
|
"поддерживается этой сборкой, блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2131
|
#: xlogreader.c:2141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||||
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
|
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
|
||||||
"блок %d"
|
"блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:2139
|
#: xlogreader.c:2149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован"
|
|||||||
msgid "could not find own program executable"
|
msgid "could not find own program executable"
|
||||||
msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл"
|
msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: tab-complete.c:6078
|
#: tab-complete.c:6092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"tab completion query failed: %s\n"
|
"tab completion query failed: %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:30+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:243
|
#: connect.c:248
|
||||||
msgid "empty message text"
|
msgid "empty message text"
|
||||||
msgstr "пустое сообщение"
|
msgstr "пустое сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: connect.c:410 connect.c:675
|
#: connect.c:415 connect.c:680
|
||||||
msgid "<DEFAULT>"
|
msgid "<DEFAULT>"
|
||||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -82,11 +82,12 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
|
|||||||
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
#: fe-connect.c:6206 fe-connect.c:6233 fe-connect.c:6309 fe-connect.c:6332
|
||||||
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
#: fe-connect.c:6356 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6477 fe-connect.c:6485
|
||||||
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
#: fe-connect.c:6842 fe-connect.c:6992 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
|
||||||
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4157 fe-exec.c:4323 fe-gssapi-common.c:109
|
#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4159 fe-exec.c:4325 fe-gssapi-common.c:109
|
||||||
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
|
||||||
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271
|
#: fe-secure-gssapi.c:506 fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:435
|
||||||
|
#: fe-secure-openssl.c:1271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти"
|
msgstr "нехватка памяти"
|
||||||
@@ -809,21 +810,21 @@ msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\
|
|||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
|
||||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
|
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7244
|
#: fe-connect.c:7246
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7252 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
#: fe-connect.c:7254 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
|
||||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7543
|
#: fe-connect.c:7545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7552
|
#: fe-connect.c:7554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@@ -832,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:7659
|
#: fe-connect.c:7661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
msgid "password retrieved from file \"%s\""
|
||||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
|
msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
|
||||||
@@ -988,12 +989,12 @@ msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
|||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:4006 fe-exec.c:4119
|
#: fe-exec.c:4007 fe-exec.c:4121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||||
msgstr "неполный многобайтный символ"
|
msgstr "неполный многобайтный символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:4008 fe-exec.c:4138
|
#: fe-exec.c:4009 fe-exec.c:4140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid multibyte character"
|
msgid "invalid multibyte character"
|
||||||
msgstr "неверный многобайтный символ"
|
msgstr "неверный многобайтный символ"
|
||||||
@@ -1054,12 +1055,12 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:573
|
#: fe-misc.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection not open"
|
msgid "connection not open"
|
||||||
msgstr "соединение не открыто"
|
msgstr "соединение не открыто"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
|
#: fe-misc.c:777 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316
|
||||||
#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
|
#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1071,21 +1072,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
|
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
|
||||||
"\tдо или в процессе выполнения запроса."
|
"\tдо или в процессе выполнения запроса."
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:818
|
#: fe-misc.c:844
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1003
|
#: fe-misc.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timeout expired"
|
msgid "timeout expired"
|
||||||
msgstr "тайм-аут"
|
msgstr "тайм-аут"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1047
|
#: fe-misc.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid socket"
|
msgid "invalid socket"
|
||||||
msgstr "неверный сокет"
|
msgstr "неверный сокет"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1069
|
#: fe-misc.c:1095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s() failed: %s"
|
msgid "%s() failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка в %s(): %s"
|
msgstr "ошибка в %s(): %s"
|
||||||
@@ -1299,46 +1300,42 @@ msgstr "серверный сертификат для \"%s\" не соотве
|
|||||||
msgid "could not get server's host name from server certificate"
|
msgid "could not get server's host name from server certificate"
|
||||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата"
|
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||||
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
#: fe-secure-gssapi.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
|
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
|
||||||
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
|
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:208
|
#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
|
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
|
||||||
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
|
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
|
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
|
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
|
||||||
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
|
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:386
|
#: fe-secure-gssapi.c:393
|
||||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||||
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:395
|
#: fe-secure-gssapi.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
|
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
|
||||||
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
|
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:652
|
#: fe-secure-gssapi.c:662
|
||||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:681
|
#: fe-secure-gssapi.c:712
|
||||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||||
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:692
|
|
||||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
|
||||||
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
|
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
|
||||||
@@ -1576,6 +1573,9 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s"
|
|||||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||||
|
#~ msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
|
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
|
||||||
#~ msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом"
|
#~ msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 15:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
|||||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609
|
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609
|
||||||
#: pl_exec.c:6634
|
#: pl_exec.c:6638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
|||||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6935
|
#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type %s is not composite"
|
msgid "type %s is not composite"
|
||||||
msgstr "тип %s не является составным"
|
msgstr "тип %s не является составным"
|
||||||
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8759
|
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "присвоить значение системному столбцу
|
|||||||
msgid "query did not return data"
|
msgid "query did not return data"
|
||||||
msgstr "запрос не вернул данные"
|
msgstr "запрос не вернул данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835
|
#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5834 pl_exec.c:5839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query: %s"
|
msgid "query: %s"
|
||||||
msgstr "запрос: %s"
|
msgstr "запрос: %s"
|
||||||
@@ -499,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
|
|||||||
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
||||||
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5829
|
#: pl_exec.c:5833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||||||
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:5834
|
#: pl_exec.c:5838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query is not a SELECT"
|
msgid "query is not a SELECT"
|
||||||
msgstr "запрос - не SELECT"
|
msgstr "запрос - не SELECT"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728
|
#: pl_exec.c:6652 pl_exec.c:6692 pl_exec.c:6732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||||
@@ -517,35 +517,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||||
"(%s)"
|
"(%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273
|
#: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||||
#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
|
#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s check of %s is active."
|
msgid "%s check of %s is active."
|
||||||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
|
#: pl_exec.c:7149 pl_exec.c:7183 pl_exec.c:7257 pl_exec.c:7283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7666
|
#: pl_exec.c:7670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:7667
|
#: pl_exec.c:7671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||||
|
|
||||||
#: pl_exec.c:8357 pl_gram.y:3473
|
#: pl_exec.c:8361 pl_gram.y:3473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
|
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user